utorak, 24. rujna 2013.

IZGUBLJENA ENKI-eva KNJIGA Zecharia Sitchin UVOD Prije nekih 450 000 godina,astronauti su došli s druge planete na Zemlju u potrazi za zlatom. Raspršili su se na jednom je zemaljskih mora,prešli su na obalu i uspostavili Eridu, “ dom faraona“. Vremenom se početni smještaj proširio na cijeli zemlju sa kontrolnim centrom, svemirskim stanicama,radnjama u rudnicima pa čak i stanicom za Mars. Zbog manjka ljudske snage,astronauti su zaposlili genetičare da stvore primitivne radnike- Homo Sapiens. Poplava je katastrofalno pomela zemlju i to je zahtijevalo novi početak, astronauti su postali bogovi,pomagali su ljudskoj civilizaciji i učili ju da štuje. Tada,prije otprilike 4000 godina,sve što su postigli uništili su velikim katastrofama posjetioci koji su došli na zemlju,koji su bili suparnici i počeli rat. Ono što se događalo na zemlji,a posebno događaje od početka civilizacije sredio je Zacharia Sitchin u svojim Zemljanim kronikama, iz Biblije,izračuna,drevnih mitova i arheoloških otkrića. Ali što je prethodilo događajima na zemlji – što se događalo na planeti astronauta zvanoj Nibiru? Što je uzrokovalo ovakva svemirska putovanja,potrebu za zlatom i stvaranjem čovječanstva? Koji osjećaji,uvjerenja,morali (ili manjak) su motivirali na ovakve božanstvene i svemirske legend? Kakvi su bili odnosi koji su uzrokovali napetost između starih i mladih,između onih koji su došli s s Nibiru i onih rođenih na Zemlji? I do koje mjere je bilo prošireno to što se dogodilo određeno sudbinom - sudbinom čiji ključ prošlosti drži ključ budućnosti? Zar ne bi bilo prikladno gdje je jedan od ključnih svjedoka,očevidac,i onaj koji može razlikovati između vjere i sudbine,da je bilježio kako i kada i gdje i zašto su sve prve stvari možda i posljednje? Ali to je točno ono što su neki od njih i učinili;a najvažnije među njima je bio je vođa koji je naredio prvoj grupi astronauta da dođe na Zemlju. Učenici i teolozi sada shvaćaju da se biblijske priče o nastanku.priče o Adamu i Evi,rajskom vrtu, babilonskoj kuli temelje na tekstu dolje napisanom koji prije nekoliko tisuća godina u Mezopotamiji,a posebno u Sumeru i oni jasno tvrde da je njihovo znanje o prošlim događajima-mnogo i iz vremena prije ljudske civilizacije,iz pisanja Anunnakija („oni koji su s neba došli na zemlju“)-drevnih Bogova. Kao rezultat arheoloških otkrića u ruševinama drevnim civilizacija nađen je velik broj dokumenata; otkrićima je također utvrđeno postojanje nestalih tekstova zvanih – izgubljene knjige – koje su ili spomenute u u otkrivenim tekstovima ili se može zaključiti iz takvih tekstova ili je utvrđeno da postoje jer su kategorizirane u kraljevskoj ili hramskoj knjižnici. Ponekad su „tajne Bogova“ djelomično otkrivene u epskim pričama poput „Epa o Gilgamešu“ ili tekst poznat pod imenom „Atra Hasis“.u kojem je opisana pobuna Anunnakija koji su se mučili u rudnicima zlata koja je vodila do stvaranja primitivnih radnika . S vremena ne vrijeme,vođe astronauta su sami skladali,nekad su diktirali tekst odabranom pisaču,poput teksta „ERRA EPOS“, u kojem su jedan ili dva Boga,koji su uzrokovali nuklearnu katastrofu prebacivali krivnju na svoje protivnike. Ponekad je i Bog sam pisao poput „Thotove knjige tajni“ (egipatski Bog znanja) koju je Bog sakrio u tajne odaje. Kada je Gospodin Bog Yahve,prema Bibliji,svojim odabranima dao svoje zapovijedi,prvo su bile napisane Njegovom vlastitom rukom na dva komada stijene koje je dao Mojsiju na gori Sinaj. Kada je Mojsije bacio kamen razbio ga,napisao je zamjenski set vlastitom rukom na kamenu,kada je ostao na planini 40 dana i 40 noći i bilježio Gospodnje diktirane riječi. Da priča nije bila zabilježena na papirusu, iz vremena egipatskog kralja Khupu (Keops) vezana za „Thotovu knjigu tajni“,nikad ne bi otkrili postojanje te knjige. Da nije bilo biblijskih naracija nikad ne bi otkrili postojanje božanskih setova i njihovo značenje,bili bismo samo tijelo „izgubljene knjige“ čije postojanje nikad ne bi bilo otkriveno. Isto tako je bolna činjenica da u nekim primjerima znamo da su neki tekstovi postojali,ali nismo upoznati njegovim sadržajem. Tako je i u primjeru vezan za „knjigu jehovinih ratnika“ i „knjigu pravednih“. U najmanje 2 primjera se možemo vidjeti da je biblijski pripovjedač bio upoznat s postojanjem starijih knjiga tekstova. U 5.poglavlju „knjige postanka“,piše da je ovo knjiga Adamovog toledotha ( riječju toledoth se podrazumijeva razvoj,ali točnije značenje riječi je „povijesno ili genetski zapisi). Slijedeći slučaj je u 6. poglavlju Knjige postanka“ gdje događaji vezani za Nou i potop počinje riječima : “ ovo je Noin toledoth“. Zaista djelomične verzije knjiga koje su poznate kao „knjige o Adamu i Evi“,opstale su tisućama godinama u armenijskom,slavenskom,sirijskom i etiopijskom jeziku, a „KNJIGA ENOCHA“ ( jedna od takozvanih knjiga koja nije uključena u popis knjiga Biblije) sadrži segmente koje sljedbenici smatraju dijelovima mnogo ranijih knjiga o Noi. Smatra se da je to jedna od nestalih knjiga iz najpoznatije aleksandrijske knjižnice iz Egipta,uspostavljenu od Ptolomeja nakon Aleksandrove smrti 323.god pr.kr..Rečeno je da je u toj knjižnici bilo sadržano više od pola milijuna knjiga,zapisa,tekstova (na glini,kamenu,papirusu,pargamentu). Velika knjižnica u kojoj su se sakupljali učenici kako bi učili i skupljali znanje,bila je spaljena i uništena u ratovima koji su trajali u razdoblju od 48. pr.kr pa sve do arapskih pohoda 642.god. Jedino što je ostalo su prijevodi prvih 5 izdanja hebrejske biblije na grčkom,a neki dijelovi fragmenata su ostali kod učenika navedene knjižnice. To je jedino što znamo da su drugi kralj Ptolomej osnovao komitet cca 270. pr.kr. i egipatski svećenik kojeg su Grci zvali Manetho zajedno sakupljali povijest i pretpovijest Egipta. Prvo Manetho je pisao samo o tamošnjim Bogovima,tada o polu-bogovima i na kraju cca 3100 god pr.kr. pr.kr počinje dinastija faraona. Vladavina bogova,o kojima je on pisao, počela je 10 000 godina prije potopa i nastavila se tisućama godina kasnije,slijedeći periodi svjedoče o bitkama i ratovima između Bogova. Čak je i došlo i u azijskom području, koje je palo pod ruke generala Seleucosa njegovih nasljednika,došlo je do slične situacije kako bi spriječili Grke da bilježe događaje iz prošlosti. Zaštitnik Babilonaca Bog Marduk,Berossus koji je imao pristup glinenim zapisima iz knjižnica čija je jezgra bila u hramskoj knjižnici Harrana ( sada na sjevero-istoku Turske) zapisao je u 3 sveska povijest Bogova i početak čovječanstva-432 000 godina prije poplave kad su Bogovi došli s neba. Slušajući imena i područja prvih 10 komandanata , Berossus, izjavio da je prvi vođa obučen kao riba,došao iz mora na obalu. To je onaj koji je stvorio čovječanstvo i njegovo ime na grčkom je bilo Cannes. Oba svećenika su tada bilježila podatke o Bogovima koji su sišli na zemlju,njihovo naseljavanje na zemlji i o katastrofalnoj poplavi. U sačuvanim komadićima fragmenata (iz drugih privremenih zapisa) iz 3 sveska Berossus je izrazito izvještavao o zapisima prije velike poplave – zapisi u kamenu su bili sakriveni u drevnom gradu zvanom Sippar, jednom od originalnih gradova koje su podigli drevni Bogovi. Iako je Sippar, kao i drugi gradovi koje su digli drevni Bogovi, bio poplavljen i uništen poplavom, zapisi o tome postoje u ljetopisima asirskog kralja Ashurbanipala , (668-633 pr.kr). Kada su arheolozi sredinom 19.st, otkrili drevni asirski grad Nineveh-koji do tada bio poznat samo iz drevnih zapisa,otkrili su ruševine palače,knjižnicu s ostacima oko 25 000 napisanih zapisa u glini. Kolekcionar drevnih zapisa Ashurbanipal napisao je u svojim ljetopisima : “Bog zapisa me blagoslovio darom znanja njegovog umijeća;bio sam iniciran u tajna pisanja;čak mogu čitati i sumerske zapise;razumijem značenje riječi napisanih u kamenu iz dana prije velike poplave“. Sada je poznato da je sumerska civilizacija (današnji Irak) bila u punom cvatu gotovo tisućama godina prije doba faraona u Egiptu, a kasnije i Indija. Također je poznato da su Sumerani bili prvi koji su pisali ljetopise i priče o ljudima i Bogovima,iz kojih su svi drugi ljudi uključujući i židove,pisali priče o postanku,o Adamu i Evi,potopu,babilonskoj kuli i ratovima i ljubavi Bogova kao što se vidi u zapisima grka,indo-europljana… Svim tim davno napisanim tekstovima izvor su bili još ranije napisani tekstovi-neki su nađeni,a neki izgubljeni. Ne tisuće,nego deseci tisuća glinenih zapisa su bili otkriveni u ruševinama Bliskog istoga. U mnogima su bili opisani aspekti svakodnevnog života poput trgovanja, radnika, bračni ugovori…. Ostali koji su uglavnom bili nađeni u knjižnicama iz palača sadrže ljetopise kraljeva,;pa ipak ostali otkriveni u ruševinama hramskih knjižnica sadrže skup pravilnika,tajne literature koji su bili napisani na sumerskom jeziku,a kasnije prevedeni na akadijski,a kasnije na druge drevne jezike. I čak u tim tekstovima napisanim prije 6 000 godina, spominju se izgubljene „knjige“ (tekstovi napisani na glinenim pločama). Gotovo nevjerojatno, tako reći, u nađenim spisima sreća ne prenosi čuda- nalazi u ruševinama drevnih gradova i njihovim knjižnicama su zapisi u glini s puno informacija o razdoblju prije potopa,vođama i njihovim područjem prije 432 000 godina o kojoj Berossus govori. Poznat kao sumerski kralj List ( izložen u asmoleanskom muzeju, Oxfordu i Engleskoj),u nekoliko njihovih verzija nema sumnje da su sumerski sakupljači imali pristup ranijim uobičajenim ili tekstovima zakonika. Zajedno s drugim jednakim drevnim tekstovima, otkrivenih u različitim stanjima očuvanja, žestoko sugeriraju na originalne bilješke Dolaska,kao i događaja koji su uslijedili. Vođe, ključni svjedoci, očevidci. Onaj tko je bio očevidac svih tih događaja i zaista ključni sudionik u njima, bio je vođa koji je došao s prvom grupom astronauta. U to doba njegovo ime kojim su ga opisivali bilo je E.A. “onaj čiji dom je voda“. On se razočarao komandom misije na zemlji koju je dao svom polu-bratu EN.LIL-u („gospodar zapovijedi“), poniženje je ublaženo kad je imenovan EN.KI („gospodar zemlje“). Maknuvši se od gradova Bogova i njihovih svemirskih postaja u E.DIN-u (Eden),da bi nadzirao iskop zlata u AB.ZU-u (sjevero-istok Afrike) ,EA /ENKI je bio najveći znanstvenik koji je ujedno i naselio ta područja. I tada su se Anunnakiji došli mučiti i raditi u rudnicima zlata,a on je rekao :“ Ne više!“,on, ENKI je bio taj koji je shvatio da potrebnu ljudsku radnu snagu može napraviti genetskim inžinjeringom. I tako je stvorio Adama (u doslovnom prijevodu „onaj sa zemlje“), kao hibrid Adam se nije mogao množiti,događaji iz Biblije o AdamU i Evi u rajskom vrtu bilježe slijedeći ENKI-ev genetski pothvat,dodao je dodatne hormone potrebne za seksualno rađanje,stvaranje. I kada je čovječanstvo postalo obilnije,čija budućnost je postala upitna,a on, ENKI je spriječio ENLIL-ov plan da uništi ljude poplavom-događaji čiji heroj opisan u bibliji je bio Noa i Ziusudra opisan u ranijim originalnim sumerskim tekstovima. Prvorođeni sin vladara Nibira ANU-a, EA/ENKI je bio vrlo iskusan i upućen u svoj planet Nibiru i upoznat prošlošću stanovnika. Kao izvrstan znanstvenik, najvažnije aspekte svog naprednog znanja podijelio je s drugim Anunnakijima,a posebno svojim sinovima Marduku i Ningishziddi ( koji su kao egipatski Bogovi,veoma obožavani, bili poznati pod imenima Ra i Thot ). Ali On je također i sa čovječanstvom podijelio svoje aspekte naprednog znanja, učeći odabrane „tajnama Bogova“. U najmanje 2 primjera odabrani su zapisivali (jer im je tako bilo naređeno) božanska učenja koja su ostala ostavština ljudima. Jedan,imenom Adapa,koji je vjerojatno bio ENKI-ev sin s ljudskom ženom, poznat je po tome što je napisao knjigu imena “Zapisi vremena“- jedna od najranije izgubljenih knjiga. Drugi, zvan Enmeduranki,je vjerojatno prototip biblijskog Enocha ,bio je odveden u nebo jer je svom sinu povjerio knjigu božanskih tajni, a iz te priče je vjerojatno nastala biblijska Knjiga Enocha. Iako je bio prvorođeni ANU-ov sin,nije mu bilo namijenjeno da preuzme očevo prijestolje Nibira. Kompleksna pravila uspjeha,koja su se odrazila na zamršenu povijest Nibiranca, oni su odlučili tu privilegiju dati ENKI-evom polu-bratu ENLIL-u. trudeći se da riješe ovaj gorak konflikt,braća ENKI i ENLIL oboje su poslani na misiju na planet Zemlju u potrazi za zlatom koje im je trebalo za stvaranje štita na Nibiru radi očuvanja vlastite planete zbog nestabilne atmosfere. Ono što je konflikt učinio još gorim, bila je prisutna i njihove polusestra Ninharsag (glavna liječnica Anunnakija) koja je također bila na zemlji,je to što je ENKI odlučio spriječiti ENLIL-ov plan da poplavom uništi čovječanstvo. Svađa se nastavila,čak i na njihovoj djeci i unucima;zapravo na svima njima,a posebno onima rođenima na zemlji koji su bili suočeni gubitkom dugovječnosti koju su Nibiranci proširili orbitom radi vlastite agonije i oštrih ambicija. Sve to je došlo dovelo do kulminacije u zadnjem stoljeću trećeg tisučljeća pr.kr. kada je Marduk ( ENKI-ev prvorođeni sin) tvrdio da on,a ne ENLIL-ov prvorođeni sin Ninurta treba naslijediti Zemlju. Žestoke svađe koje su uključivale i nekoliko ratova,dovele su i do upotrebe nuklearnog oružja;rezultat toga je bio predaja krune po naslijeđu.. Inicijacija odabranih koji su čuvali „tajne Bogova“ obilježio je početak svećenstva koji su bili posrednici i veza između Bogova i ljudi,prijenosnici Božjih riječi zemaljskim smrtnicima. I kako je samo čovječanstvo bilo uvučeno u ratove bogova, bili su prisiljeni birati stranu.,proročanstva su počela igrati svoju ulogu. Zaista,takvi božji glasnici su nagovještali što dolazi. Nabih,kako su zvali prvorođenog Mardukovog sina Nabu je u ime svog prognanog oca Marduka pokušavao uvjeriti čovječanstvo da znakovi s neba govore o dolasku nadmoćnog Marduka. Ovaj događaj je izoštrio svjesnost ljudi da moraju znati razlikovati vjeru od sudbine. ENLILOVA,a nekad i ANU-ova objava koja je bila neupitna je sada postala subjektom različitosti između NAM-ine sudbine kao planetarne orbite čiji smjer je bio određen i nepromjenjiv i NAM.TAR čija je sudbina doslovno mogla biti slomljena uništena,nije radi vjere. Pregledavajući i prisjećajući se slijeda događaja i kad povučemo paralelu između onog što se događalo na Nibiru i što se događalo na Zemlji,ENKI i ENLIL su počeli primjenjivati filozofiju sudbinskog utjecaja koja nije mogla biti izbjegnuta,a koja je bila samo posljedica dobrog ili lošeg odabira i slobode izbora. Ishod nije mogao biti predviđen,tvorac je mogao ostati nikad viđen,posebno zato što sve planetarne orbite bile kretale u ciklusima.;ako ,ono što je bilo bude opet i ako one prve stvari bude ujedno i zadnje . klimatski događaji radi nuklearnog uništenja izoštrili su duše tražeći vođu među Anunnakijima i rasla je potreba da se ljudima objasni zašto je došlo do tog događaja. Da li je bilo suđeno ili su tu odluku donijeli Anunnakiji? Tko je bio odgovoran,dal se na nekog moglo računati? Na sastanku Anunnakija jednog dana mira,ENKI je ustao sam protiv upotrebe zabranjenog oružja. ENKI-u je bilo izuzetno važno da patnicima objasni preokret događaja kojim su vanzemaljci koji su došli s dobrom namjerom,na kraju završili uništavanjem. I tko je osim EA/ ENKI-a bio prvi očevidac svih događaja,koji je bio najkvalificiraniji da prepriča prošlost,kako bi budućnost mogla biti božanstvena? A najbolji način da to ispriča svima je naći osobu kojoj je osobno sve izdiktirao. I ta duga autobiografija je otkrivena u knjižnici u Nippuru koja citira ENKI-a riječima: “kad sam došao na zemlju,bilo je toliko poplava I kad sam se približio, zelene livade, Mnoštva brežuljaka dignuti su mojom naredbom Na čistini sagradio sam svoju kuću I dao sam joj prikladno ime“ Dugi tekst nadalje opisuje kako je ENKI tada dodijelio zadatke svojim pomoćnicima poslavši ih na misiju na Zemlju. Brojni daljnji tekstovi opisuju razne aspekte ENKI-eve uloge u daljnjem razvoju potrebom za završetak ENKI-jeve priče;one uključuju pripovjedi, „Ep o postanku“ gdje se nalazi ENKI-ev vlastiti tekst koji učenici nazivaju „Porijeklo Eride“. Oni uključuju detaljan opis stvaranja Adama. Oni opisuju kako su drugi Anunnakiji,muški i ženski, došli ENKI-u u njegov grad Eridu tražeći od njega da im da disk s podacima za dekodiranje svih aspekata civilizacije;također uključuju tekstove o ENKI-evom privatnom životu i osobnim problemima poput priče o njegovom pokušaju da mu vlastita polusestra Ninharsag rodi sina, o njegovim promiskuitetnim vezama s Božicama i ljudskim ženama i o posljedicama toga. Atra Hasis tekst ukazuje na ANU-ove pokušaje da pomiri žestoke protivnike,braću ENKI-a i ENLILA-a tako što je svaki od njih dobio dio Zemlje kojom će vladati i tekst bilježi događeje koji su prethodili velikoj poplavi,raspravama Bogova na koncilu o sudbini čovječanstva,ENKI-evom utjecaju poput priče o Noinoj arci-priče poznate samo iz Biblije do tad kad nije otkrivena originalna mezopotamijska verzija nađena u glini-Ep o Gilgamešu. zapisi Sumerana i Akadijaca,knjižnice babilonskih i asirskih hramova,te njihovo mitovi su zapisani kao pripovjedi po sjećanju događaja između Bogova i ljudi. Prvi koji je taj materijal iznio u javnost jest Zecharia Sitchin kako bi ponovo iznio ENKI-eve autobiografske memoare i precizna proročanstva vanzemaljskih Bogova. Predstavljeni tekst je ENKI osobno diktirao svom odabraniku,“Knjiga svjedočanstva“ kojoj je bila namjena da bude otkrivena u prikladno vrijeme,daje instrukcije iz AL YILWAH-a proroku Isaiahu (7.st.pr.kr.) Dođi sada I zapiši na zapečaćenu glinu Ugraviranu u knjigu Neka to budu svjedočanstva do posljednjeg dana Svjedočanstva za sva vremena Isaiah 30:8 U prošlosti ENKI osobno je prorekao budućnost. Uz napomenu da su Anunnakiji, koji su sve radili vlastitom voljom,bili stručnjaci po pitanju njihovih vlastitih vjera (i vjera čovječanstva) dali put,na kraju,za shvaćanje da je sudbina,kad je sve rečeno i učinjeno,određena slijedom događaja; i stoga-kako židovski proroci kažu „prve stvari će biti i posljednje stvari“ Bilješke događaja koje je sam ENKI izdiktirao, postaju temelj proročanstva,a prošlost postaje budućnost.

Izgubljena Enki-eva knjiga

IZGUBLJENA ENKI-eva KNJIGA Zecharia Sitchin UVOD Prije nekih 450 000 godina,astronauti su došli s druge planete na Zemlju u potrazi za zlatom. Raspršili su se na jednom je zemaljskih mora,prešli su na obalu i uspostavili Eridu, “ dom faraona“. Vremenom se početni smještaj proširio na cijeli zemlju sa kontrolnim centrom, svemirskim stanicama,radnjama u rudnicima pa čak i stanicom za Mars. Zbog manjka ljudske snage,astronauti su zaposlili genetičare da stvore primitivne radnike- Homo Sapiens. Poplava je katastrofalno pomela zemlju i to je zahtijevalo novi početak, astronauti su postali bogovi,pomagali su ljudskoj civilizaciji i učili ju da štuje. Tada,prije otprilike 4000 godina,sve što su postigli uništili su velikim katastrofama posjetioci koji su došli na zemlju,koji su bili suparnici i počeli rat. Ono što se događalo na zemlji,a posebno događaje od početka civilizacije sredio je Zacharia Sitchin u svojim Zemljanim kronikama, iz Biblije,izračuna,drevnih mitova i arheoloških otkrića. Ali što je prethodilo događajima na zemlji – što se događalo na planeti astronauta zvanoj Nibiru? Što je uzrokovalo ovakva svemirska putovanja,potrebu za zlatom i stvaranjem čovječanstva? Koji osjećaji,uvjerenja,morali (ili manjak) su motivirali na ovakve božanstvene i svemirske legend? Kakvi su bili odnosi koji su uzrokovali napetost između starih i mladih,između onih koji su došli s s Nibiru i onih rođenih na Zemlji? I do koje mjere je bilo prošireno to što se dogodilo određeno sudbinom - sudbinom čiji ključ prošlosti drži ključ budućnosti? Zar ne bi bilo prikladno gdje je jedan od ključnih svjedoka,očevidac,i onaj koji može razlikovati između vjere i sudbine,da je bilježio kako i kada i gdje i zašto su sve prve stvari možda i posljednje? Ali to je točno ono što su neki od njih i učinili;a najvažnije među njima je bio je vođa koji je naredio prvoj grupi astronauta da dođe na Zemlju. Učenici i teolozi sada shvaćaju da se biblijske priče o nastanku.priče o Adamu i Evi,rajskom vrtu, babilonskoj kuli temelje na tekstu dolje napisanom koji prije nekoliko tisuća godina u Mezopotamiji,a posebno u Sumeru i oni jasno tvrde da je njihovo znanje o prošlim događajima-mnogo i iz vremena prije ljudske civilizacije,iz pisanja Anunnakija („oni koji su s neba došli na zemlju“)-drevnih Bogova. Kao rezultat arheoloških otkrića u ruševinama drevnim civilizacija nađen je velik broj dokumenata; otkrićima je također utvrđeno postojanje nestalih tekstova zvanih – izgubljene knjige – koje su ili spomenute u u otkrivenim tekstovima ili se može zaključiti iz takvih tekstova ili je utvrđeno da postoje jer su kategorizirane u kraljevskoj ili hramskoj knjižnici. Ponekad su „tajne Bogova“ djelomično otkrivene u epskim pričama poput „Epa o Gilgamešu“ ili tekst poznat pod imenom „Atra Hasis“.u kojem je opisana pobuna Anunnakija koji su se mučili u rudnicima zlata koja je vodila do stvaranja primitivnih radnika . S vremena ne vrijeme,vođe astronauta su sami skladali,nekad su diktirali tekst odabranom pisaču,poput teksta „ERRA EPOS“, u kojem su jedan ili dva Boga,koji su uzrokovali nuklearnu katastrofu prebacivali krivnju na svoje protivnike. Ponekad je i Bog sam pisao poput „Thotove knjige tajni“ (egipatski Bog znanja) koju je Bog sakrio u tajne odaje. Kada je Gospodin Bog Yahve,prema Bibliji,svojim odabranima dao svoje zapovijedi,prvo su bile napisane Njegovom vlastitom rukom na dva komada stijene koje je dao Mojsiju na gori Sinaj. Kada je Mojsije bacio kamen razbio ga,napisao je zamjenski set vlastitom rukom na kamenu,kada je ostao na planini 40 dana i 40 noći i bilježio Gospodnje diktirane riječi. Da priča nije bila zabilježena na papirusu, iz vremena egipatskog kralja Khupu (Keops) vezana za „Thotovu knjigu tajni“,nikad ne bi otkrili postojanje te knjige. Da nije bilo biblijskih naracija nikad ne bi otkrili postojanje božanskih setova i njihovo značenje,bili bismo samo tijelo „izgubljene knjige“ čije postojanje nikad ne bi bilo otkriveno. Isto tako je bolna činjenica da u nekim primjerima znamo da su neki tekstovi postojali,ali nismo upoznati njegovim sadržajem. Tako je i u primjeru vezan za „knjigu jehovinih ratnika“ i „knjigu pravednih“. U najmanje 2 primjera se možemo vidjeti da je biblijski pripovjedač bio upoznat s postojanjem starijih knjiga tekstova. U 5.poglavlju „knjige postanka“,piše da je ovo knjiga Adamovog toledotha ( riječju toledoth se podrazumijeva razvoj,ali točnije značenje riječi je „povijesno ili genetski zapisi). Slijedeći slučaj je u 6. poglavlju Knjige postanka“ gdje događaji vezani za Nou i potop počinje riječima : “ ovo je Noin toledoth“. Zaista djelomične verzije knjiga koje su poznate kao „knjige o Adamu i Evi“,opstale su tisućama godinama u armenijskom,slavenskom,sirijskom i etiopijskom jeziku, a „KNJIGA ENOCHA“ ( jedna od takozvanih knjiga koja nije uključena u popis knjiga Biblije) sadrži segmente koje sljedbenici smatraju dijelovima mnogo ranijih knjiga o Noi. Smatra se da je to jedna od nestalih knjiga iz najpoznatije aleksandrijske knjižnice iz Egipta,uspostavljenu od Ptolomeja nakon Aleksandrove smrti 323.god pr.kr..Rečeno je da je u toj knjižnici bilo sadržano više od pola milijuna knjiga,zapisa,tekstova (na glini,kamenu,papirusu,pargamentu). Velika knjižnica u kojoj su se sakupljali učenici kako bi učili i skupljali znanje,bila je spaljena i uništena u ratovima koji su trajali u razdoblju od 48. pr.kr pa sve do arapskih pohoda 642.god. Jedino što je ostalo su prijevodi prvih 5 izdanja hebrejske biblije na grčkom,a neki dijelovi fragmenata su ostali kod učenika navedene knjižnice. To je jedino što znamo da su drugi kralj Ptolomej osnovao komitet cca 270. pr.kr. i egipatski svećenik kojeg su Grci zvali Manetho zajedno sakupljali povijest i pretpovijest Egipta. Prvo Manetho je pisao samo o tamošnjim Bogovima,tada o polu-bogovima i na kraju cca 3100 god pr.kr. pr.kr počinje dinastija faraona. Vladavina bogova,o kojima je on pisao, počela je 10 000 godina prije potopa i nastavila se tisućama godina kasnije,slijedeći periodi svjedoče o bitkama i ratovima između Bogova. Čak je i došlo i u azijskom području, koje je palo pod ruke generala Seleucosa njegovih nasljednika,došlo je do slične situacije kako bi spriječili Grke da bilježe događaje iz prošlosti. Zaštitnik Babilonaca Bog Marduk,Berossus koji je imao pristup glinenim zapisima iz knjižnica čija je jezgra bila u hramskoj knjižnici Harrana ( sada na sjevero-istoku Turske) zapisao je u 3 sveska povijest Bogova i početak čovječanstva-432 000 godina prije poplave kad su Bogovi došli s neba. Slušajući imena i područja prvih 10 komandanata , Berossus, izjavio da je prvi vođa obučen kao riba,došao iz mora na obalu. To je onaj koji je stvorio čovječanstvo i njegovo ime na grčkom je bilo Cannes. Oba svećenika su tada bilježila podatke o Bogovima koji su sišli na zemlju,njihovo naseljavanje na zemlji i o katastrofalnoj poplavi. U sačuvanim komadićima fragmenata (iz drugih privremenih zapisa) iz 3 sveska Berossus je izrazito izvještavao o zapisima prije velike poplave – zapisi u kamenu su bili sakriveni u drevnom gradu zvanom Sippar, jednom od originalnih gradova koje su podigli drevni Bogovi. Iako je Sippar, kao i drugi gradovi koje su digli drevni Bogovi, bio poplavljen i uništen poplavom, zapisi o tome postoje u ljetopisima asirskog kralja Ashurbanipala , (668-633 pr.kr). Kada su arheolozi sredinom 19.st, otkrili drevni asirski grad Nineveh-koji do tada bio poznat samo iz drevnih zapisa,otkrili su ruševine palače,knjižnicu s ostacima oko 25 000 napisanih zapisa u glini. Kolekcionar drevnih zapisa Ashurbanipal napisao je u svojim ljetopisima : “Bog zapisa me blagoslovio darom znanja njegovog umijeća;bio sam iniciran u tajna pisanja;čak mogu čitati i sumerske zapise;razumijem značenje riječi napisanih u kamenu iz dana prije velike poplave“. Sada je poznato da je sumerska civilizacija (današnji Irak) bila u punom cvatu gotovo tisućama godina prije doba faraona u Egiptu, a kasnije i Indija. Također je poznato da su Sumerani bili prvi koji su pisali ljetopise i priče o ljudima i Bogovima,iz kojih su svi drugi ljudi uključujući i židove,pisali priče o postanku,o Adamu i Evi,potopu,babilonskoj kuli i ratovima i ljubavi Bogova kao što se vidi u zapisima grka,indo-europljana… Svim tim davno napisanim tekstovima izvor su bili još ranije napisani tekstovi-neki su nađeni,a neki izgubljeni. Ne tisuće,nego deseci tisuća glinenih zapisa su bili otkriveni u ruševinama Bliskog istoga. U mnogima su bili opisani aspekti svakodnevnog života poput trgovanja, radnika, bračni ugovori…. Ostali koji su uglavnom bili nađeni u knjižnicama iz palača sadrže ljetopise kraljeva,;pa ipak ostali otkriveni u ruševinama hramskih knjižnica sadrže skup pravilnika,tajne literature koji su bili napisani na sumerskom jeziku,a kasnije prevedeni na akadijski,a kasnije na druge drevne jezike. I čak u tim tekstovima napisanim prije 6 000 godina, spominju se izgubljene „knjige“ (tekstovi napisani na glinenim pločama). Gotovo nevjerojatno, tako reći, u nađenim spisima sreća ne prenosi čuda- nalazi u ruševinama drevnih gradova i njihovim knjižnicama su zapisi u glini s puno informacija o razdoblju prije potopa,vođama i njihovim područjem prije 432 000 godina o kojoj Berossus govori. Poznat kao sumerski kralj List ( izložen u asmoleanskom muzeju, Oxfordu i Engleskoj),u nekoliko njihovih verzija nema sumnje da su sumerski sakupljači imali pristup ranijim uobičajenim ili tekstovima zakonika. Zajedno s drugim jednakim drevnim tekstovima, otkrivenih u različitim stanjima očuvanja, žestoko sugeriraju na originalne bilješke Dolaska,kao i događaja koji su uslijedili. Vođe, ključni svjedoci, očevidci. Onaj tko je bio očevidac svih tih događaja i zaista ključni sudionik u njima, bio je vođa koji je došao s prvom grupom astronauta. U to doba njegovo ime kojim su ga opisivali bilo je E.A. “onaj čiji dom je voda“. On se razočarao komandom misije na zemlji koju je dao svom polu-bratu EN.LIL-u („gospodar zapovijedi“), poniženje je ublaženo kad je imenovan EN.KI („gospodar zemlje“). Maknuvši se od gradova Bogova i njihovih svemirskih postaja u E.DIN-u (Eden),da bi nadzirao iskop zlata u AB.ZU-u (sjevero-istok Afrike) ,EA /ENKI je bio najveći znanstvenik koji je ujedno i naselio ta područja. I tada su se Anunnakiji došli mučiti i raditi u rudnicima zlata,a on je rekao :“ Ne više!“,on, ENKI je bio taj koji je shvatio da potrebnu ljudsku radnu snagu može napraviti genetskim inžinjeringom. I tako je stvorio Adama (u doslovnom prijevodu „onaj sa zemlje“), kao hibrid Adam se nije mogao množiti,događaji iz Biblije o AdamU i Evi u rajskom vrtu bilježe slijedeći ENKI-ev genetski pothvat,dodao je dodatne hormone potrebne za seksualno rađanje,stvaranje. I kada je čovječanstvo postalo obilnije,čija budućnost je postala upitna,a on, ENKI je spriječio ENLIL-ov plan da uništi ljude poplavom-događaji čiji heroj opisan u bibliji je bio Noa i Ziusudra opisan u ranijim originalnim sumerskim tekstovima. Prvorođeni sin vladara Nibira ANU-a, EA/ENKI je bio vrlo iskusan i upućen u svoj planet Nibiru i upoznat prošlošću stanovnika. Kao izvrstan znanstvenik, najvažnije aspekte svog naprednog znanja podijelio je s drugim Anunnakijima,a posebno svojim sinovima Marduku i Ningishziddi ( koji su kao egipatski Bogovi,veoma obožavani, bili poznati pod imenima Ra i Thot ). Ali On je također i sa čovječanstvom podijelio svoje aspekte naprednog znanja, učeći odabrane „tajnama Bogova“. U najmanje 2 primjera odabrani su zapisivali (jer im je tako bilo naređeno) božanska učenja koja su ostala ostavština ljudima. Jedan,imenom Adapa,koji je vjerojatno bio ENKI-ev sin s ljudskom ženom, poznat je po tome što je napisao knjigu imena “Zapisi vremena“- jedna od najranije izgubljenih knjiga. Drugi, zvan Enmeduranki,je vjerojatno prototip biblijskog Enocha ,bio je odveden u nebo jer je svom sinu povjerio knjigu božanskih tajni, a iz te priče je vjerojatno nastala biblijska Knjiga Enocha. Iako je bio prvorođeni ANU-ov sin,nije mu bilo namijenjeno da preuzme očevo prijestolje Nibira. Kompleksna pravila uspjeha,koja su se odrazila na zamršenu povijest Nibiranca, oni su odlučili tu privilegiju dati ENKI-evom polu-bratu ENLIL-u. trudeći se da riješe ovaj gorak konflikt,braća ENKI i ENLIL oboje su poslani na misiju na planet Zemlju u potrazi za zlatom koje im je trebalo za stvaranje štita na Nibiru radi očuvanja vlastite planete zbog nestabilne atmosfere. Ono što je konflikt učinio još gorim, bila je prisutna i njihove polusestra Ninharsag (glavna liječnica Anunnakija) koja je također bila na zemlji,je to što je ENKI odlučio spriječiti ENLIL-ov plan da poplavom uništi čovječanstvo. Svađa se nastavila,čak i na njihovoj djeci i unucima;zapravo na svima njima,a posebno onima rođenima na zemlji koji su bili suočeni gubitkom dugovječnosti koju su Nibiranci proširili orbitom radi vlastite agonije i oštrih ambicija. Sve to je došlo dovelo do kulminacije u zadnjem stoljeću trećeg tisučljeća pr.kr. kada je Marduk ( ENKI-ev prvorođeni sin) tvrdio da on,a ne ENLIL-ov prvorođeni sin Ninurta treba naslijediti Zemlju. Žestoke svađe koje su uključivale i nekoliko ratova,dovele su i do upotrebe nuklearnog oružja;rezultat toga je bio predaja krune po naslijeđu.. Inicijacija odabranih koji su čuvali „tajne Bogova“ obilježio je početak svećenstva koji su bili posrednici i veza između Bogova i ljudi,prijenosnici Božjih riječi zemaljskim smrtnicima. I kako je samo čovječanstvo bilo uvučeno u ratove bogova, bili su prisiljeni birati stranu.,proročanstva su počela igrati svoju ulogu. Zaista,takvi božji glasnici su nagovještali što dolazi. Nabih,kako su zvali prvorođenog Mardukovog sina Nabu je u ime svog prognanog oca Marduka pokušavao uvjeriti čovječanstvo da znakovi s neba govore o dolasku nadmoćnog Marduka. Ovaj događaj je izoštrio svjesnost ljudi da moraju znati razlikovati vjeru od sudbine. ENLILOVA,a nekad i ANU-ova objava koja je bila neupitna je sada postala subjektom različitosti između NAM-ine sudbine kao planetarne orbite čiji smjer je bio određen i nepromjenjiv i NAM.TAR čija je sudbina doslovno mogla biti slomljena uništena,nije radi vjere. Pregledavajući i prisjećajući se slijeda događaja i kad povučemo paralelu između onog što se događalo na Nibiru i što se događalo na Zemlji,ENKI i ENLIL su počeli primjenjivati filozofiju sudbinskog utjecaja koja nije mogla biti izbjegnuta,a koja je bila samo posljedica dobrog ili lošeg odabira i slobode izbora. Ishod nije mogao biti predviđen,tvorac je mogao ostati nikad viđen,posebno zato što sve planetarne orbite bile kretale u ciklusima.;ako ,ono što je bilo bude opet i ako one prve stvari bude ujedno i zadnje . klimatski događaji radi nuklearnog uništenja izoštrili su duše tražeći vođu među Anunnakijima i rasla je potreba da se ljudima objasni zašto je došlo do tog događaja. Da li je bilo suđeno ili su tu odluku donijeli Anunnakiji? Tko je bio odgovoran,dal se na nekog moglo računati? Na sastanku Anunnakija jednog dana mira,ENKI je ustao sam protiv upotrebe zabranjenog oružja. ENKI-u je bilo izuzetno važno da patnicima objasni preokret događaja kojim su vanzemaljci koji su došli s dobrom namjerom,na kraju završili uništavanjem. I tko je osim EA/ ENKI-a bio prvi očevidac svih događaja,koji je bio najkvalificiraniji da prepriča prošlost,kako bi budućnost mogla biti božanstvena? A najbolji način da to ispriča svima je naći osobu kojoj je osobno sve izdiktirao. I ta duga autobiografija je otkrivena u knjižnici u Nippuru koja citira ENKI-a riječima: “kad sam došao na zemlju,bilo je toliko poplava I kad sam se približio, zelene livade, Mnoštva brežuljaka dignuti su mojom naredbom Na čistini sagradio sam svoju kuću I dao sam joj prikladno ime“ Dugi tekst nadalje opisuje kako je ENKI tada dodijelio zadatke svojim pomoćnicima poslavši ih na misiju na Zemlju. Brojni daljnji tekstovi opisuju razne aspekte ENKI-eve uloge u daljnjem razvoju potrebom za završetak ENKI-jeve priče;one uključuju pripovjedi, „Ep o postanku“ gdje se nalazi ENKI-ev vlastiti tekst koji učenici nazivaju „Porijeklo Eride“. Oni uključuju detaljan opis stvaranja Adama. Oni opisuju kako su drugi Anunnakiji,muški i ženski, došli ENKI-u u njegov grad Eridu tražeći od njega da im da disk s podacima za dekodiranje svih aspekata civilizacije;također uključuju tekstove o ENKI-evom privatnom životu i osobnim problemima poput priče o njegovom pokušaju da mu vlastita polusestra Ninharsag rodi sina, o njegovim promiskuitetnim vezama s Božicama i ljudskim ženama i o posljedicama toga. Atra Hasis tekst ukazuje na ANU-ove pokušaje da pomiri žestoke protivnike,braću ENKI-a i ENLILA-a tako što je svaki od njih dobio dio Zemlje kojom će vladati i tekst bilježi događeje koji su prethodili velikoj poplavi,raspravama Bogova na koncilu o sudbini čovječanstva,ENKI-evom utjecaju poput priče o Noinoj arci-priče poznate samo iz Biblije do tad kad nije otkrivena originalna mezopotamijska verzija nađena u glini-Ep o Gilgamešu. zapisi Sumerana i Akadijaca,knjižnice babilonskih i asirskih hramova,te njihovo mitovi su zapisani kao pripovjedi po sjećanju događaja između Bogova i ljudi. Prvi koji je taj materijal iznio u javnost jest Zecharia Sitchin kako bi ponovo iznio ENKI-eve autobiografske memoare i precizna proročanstva vanzemaljskih Bogova. Predstavljeni tekst je ENKI osobno diktirao svom odabraniku,“Knjiga svjedočanstva“ kojoj je bila namjena da bude otkrivena u prikladno vrijeme,daje instrukcije iz AL YILWAH-a proroku Isaiahu (7.st.pr.kr.) Dođi sada I zapiši na zapečaćenu glinu Ugraviranu u knjigu Neka to budu svjedočanstva do posljednjeg dana Svjedočanstva za sva vremena Isaiah 30:8 U prošlosti ENKI osobno je prorekao budućnost. Uz napomenu da su Anunnakiji, koji su sve radili vlastitom voljom,bili stručnjaci po pitanju njihovih vlastitih vjera (i vjera čovječanstva) dali put,na kraju,za shvaćanje da je sudbina,kad je sve rečeno i učinjeno,određena slijedom događaja; i stoga-kako židovski proroci kažu „prve stvari će biti i posljednje stvari“ Bilješke događaja koje je sam ENKI izdiktirao, postaju temelj proročanstva,a prošlost postaje budućnost. ISKAZ SVJEDOKA Riječi Endubsara, stručnog pisca,sina grada Eride i sluge Gospodina ENKI-a,velikog Boga. 7 godina poslije velike poplave,2.mjeseca i 17.dana,prizvao me moj gospodar,Gospodin ENKI,veliki Bog,obožavatelj čovječanstva, svemoguć i milostiv. Bio sam među posljednjima u Eridi koji su pobjegli na suho tlo kako se zao vjetar približavao gradu. I odlutao sam u divljinu tražeći suha drva za ogrjev. I tražio sam , a uragan je dolazio sa sjevera. Bio je toliko briljantan i bez ikakvog zvuka. I kad je taknuo tlo,ispružio noge,sjaj je nestao. Bacio sam se na tlo i ispružio jer jer sam znao da je to božanska vizija. Kad sad digao pogled,vidio sam dvije božanske pojave kako stoje pored mene. Izgledali su poput ljudi,a njihova odjeća je blještala. Zvali su me imenom i progovorili,govoreći :“pozvao te veliki Bog,gospodin ENKI. Ne boj se,jer ti si blagoslovljen. A mi smo došli ovdje da te dignemo visoko, i odvedemo u Njegovo utočište, Zemlju Magan,otok okružen rijekom Magan gdje se nalaze brane. I kako su mi govorili, uragan se digao poput leteće kočije i nestao. Držali su me za ruke, svatko od njih za jednu i digli su me i nosili između neba i zemlja poput sokolova. I mogao sam vidjeti zemlju,vode,planine i livade. I tad su me spustili na otok na prolaz do prebivališta Velikih Bogova. I kad su pustili moje ruke,preplavio me takav briljantan sjaj kakvog nikad nisam doživio i pao sam na tlo oslobođen duhom od života. Životna osjetila su mi se tad vratila baš kao da sam se probudio iz najdubljeg sna čuvši kako netko doziva moje ime. Nalazio sam se u nekakvom ograđenom prostoru. Bio je mrak,ali bila je i aura. Tada me opet natko zvao,najdubljim od glasova. A iako sam čuo,nisam mogao razaznati odakle glas dolazi,niti sam vidio onog koji me zvao. Tada sam rekao :“ tu sam“. Tada mi je glas rekao :“ Endubsar,odabrao sam tebe da budeš moj pisar,da zapisuješ moje riječi u glini“. I tada,najednom sve je postalo sjajno i vidio sam prostoriju nalik prostoriji za pisare;stol,pribor za pisanje i na kraju pripremljene kamene ploče. Ali nisam vidio spremnu ili mokru glinu. A ondje sam tada vidio samo jednu iglu,koja je blistala od sjaja jer još nikad nije bila upotrijebljena. I tada je glas progovorio ponovo rekavši:“ : Endubsar,sinu Eride,moj vjerni sluga,ja sam tvoj Gospodin ENKI i prizvao sam te da zapisuješ moje riječi jer sam izbezumljen onime što se dogodilo čovječanstvu radi velike poplave. Moja je želja da se zabilježi istinit slijed događaja kako bi bogovi i ljudi znali da su moje ruke čiste. Ništa osim ove velike poplave nije toliko prouzročilo toliku katastrofu bogovima,ljudima i zemaljskim bićima. Ali bilo je suđeno da se velika poplava dogodi. A ova,prije 7 godina,nije se trebala dogoditi. Moglo se spriječiti,i ja ENKI,učini sam sve što sam mogao da je spriječim;pa ipak,nisam uspio. I da li je to bila sudbina? U budućnosti,biti će suđeno jer na kraju doći će do sudnjeg dana. Tog dana,zemlja će se tresti,a rijeke će promijeniti smjer toka i podne će biti tama,a u noći će se vidjeti nebeska vatra i dan će biti božanstven i dobar. I tko će preživjeti,a tko će nestati,tko će biti nagrađen,a tko kažnjen,bogovi i ljudi,sve će biti otkriveno tog dana. Jer ono što je prolazilo,bit će prekinuto, a ono što je bilo suđeno ponavljat će se i ono što je suđeno samo srcima,dogodit će se za dobro ili zlo kad dođe sudnji dan.“ Glas je utihnuo;a tada je Veliki Gospodin progovorio ponovo:“iz tog razloga ću ti reći istinu vezanu za sam početak,prijašnja i drevna vremena,jer u prošlosti je skrivena budućnost. 40 dana i 40 noći ja ću ti govoriti,a ti ćeš pisati;40 dana će trajati tvoj zadatak ovdje jer 40 je moj sveti broj među Bogovima. 40 dana i 40 nećeš jesti ni piti, samo ćeš sada uzeti komad kruha i vodu i to će ti biti dovoljno za vrijeme tvog zadatka“. I glas je opet prestao govoriti,i najednom prostorija je zabljesnula. Tad sam vidio stol,a na njemu tanjur i čaša. I glas velikog ENKI-a, progovorio je ponovo:“ Endubsar,jedi kruh i popij vodu i to će te održati sitim 40 dana“. Učinio sam kako je rekao. Tada mi je glas rekao da sjednem za pisaći stol i sve je blještalo od sjaja. Nisam mogao vidjeti ni vrata ni prostoriju u kojoj se nalazim,samo sjaj jak poput podnevnog sunca. I glas je tada rekao :“ Endubsar,pisaru,što vidiš?“ Pogledao sam i vidio svjetleće zrake nad stolom,kamene ploče i iglu i rekao sam:“vidim kamene ploče,površine čiste i plave poput neba. I vidim iglu kakvu nikad prije nisam vidio,sjaja kakvog nikad nisam vidio i oštra poput sokolovih kandži.“ Tada je glas rekao:“ovdje su tableti na koje ćeš zapisati moje riječi. Mojom željom bili su izrezani iz najfinijeg lapis lazulija,svaki sa dvije glatke strane. A igla koji vidiš je izrađena od Boga,ručno izrađena od božanskog kristala. Čvrsto će pristajati tvojoj ruci,i ono što ćeš njome upisati,bit će tako lako kao da pišeš po mokroj zemlji. U 2 stupca ćeš ispisati prednju stranu ploče i u 2 stupca zadnju stranu svake ploče. Ne odstupaj od mojih riječi i izražavanja!“ Tada je nastala tišina i ja sam dodirnuo površinu jedne ploče,bila glatka poput kože,nježna na dodir. I dignuo sam svetu iglu koja je bila laka poput pera u mojoj ruci. A tada je veliki ENKI počeo govoriti,a ja sam počeo zapisivati njegove riječi točno onako kako ih je izgovarao. Nekad je njegov glas bio snažan,a nekad gotovo poput šaputanja. Ponekad se u glasu osjetio ponos ili sreća,a ponekad bol i patnja. I kada sam ispisao jednu ploču, odmah sam uzeo drugu da bih nastavio. I kada su posljednje riječi bile izrečene,Veliki Bog je zastao i čuo sam velik uzdisaj. I tada je rekao:“ Endubsare,moj sluga,40 dana i 40 noći vjerno si bilježio moje riječi. Tvoj zadatak ovdje je završen. Sada uzmi drugi komad i na njega ćeš zapisati svoje vlastite iskaze,a na kraju kao dokaz obilježi ih svojim pečatom i uzmi svoje zapise i skupi ih zajedno sa svim drugim božanskim zapisima u veliki sanduk;jer u određeno vrijeme oni odabrani će doći ovamo i naći sanduk i zapise i oni će naučiti sve što sam tebi izdiktirao ;i prava istina o počecima,prijašnjim i drevnim vremenima i velikom potopu će biti ubuduće poznati kao RIJEČI GOSPODARA ENKI-A. I to će biti Knjiga svjedočanstva prošlosti i Knjiga proricanja budućnosti jer budućnost leži u prošlosti i prve stvari će biti i posljednje stvari.“ Tada je opet nastala tišina i ja sam uzeo zapise i stavio sam ih po njihovom redoslijedu u sanduk. A sanduk je bio napravljen od drveta izvana presvučen zlatom. I glas mog gospodara je rekao:“sada poklopi sanduk i zaključaj bravu.“ Učinio sam kako je rekao. Ponovo je uslijedila pauza,a tada je moj gospodar ENKI rekao:“A što se tebe Endubsare tiče,sa velikim Bogom si razgovarao,i iako me nisi vidio u mojoj prisutnosti si bio. Stoga,ti si blagoslovljen, i ti ćeš biti moj govornik ljudima. Ti ćeš savjetovati ljude da budu pravedni jer u tom leži dobar i dug život. I ti ćeš ih tješiti,jer u 70 godina gradovi će ponovo biti izgrađeni i ljetina će ponovo uroditi plodom. Bit će mira,ali će također biti i ratova. Novi narodi će postati moćni, kraljevstva će rasti i padati. Drevni bogovi će se maknuti u stranu,a mladi bogovi će oskvrnuti vjeru. Ali na kraju, prevladat će ono što je suđeno i iz tog budućnost je prorečena mojim riječima o prošlosti. Sve to,ti Endubsare,reći ćeš ljudima“. I opet je napravio stanku i bila je tišina. I ja Endubsar,naklonio sam se do zemlje i rekao:“ali kako ću znati što trebam reći?“ ENKI-ev glas je tada rekao:“znakovi će biti na nebesima,a riječi iskaza doći će ti u snovima i u vizijama. A poslije tebe bit će drugih odabranih proroka. A na kraju, bit će nova zemlja i novo nebo i neće više biti potrebe za prorocima.“ I tada je opet nastala tišina, aure su nestale i duša me napustila. I kad sam se osvjestio, našao sam se na polju blizu Eride. Endubsarov pečat,veličanstveni pisar. RIJEČI GOSPODARA ENKI-A Kratki sadržaj 1. Zapisa Jadikovka nad razrušenim Sumerom Kako su Bogovi poplavili njihove gradove tako se širio nuklearni oblak Rasprave na koncilima Bogova Sudbonosna odluka za puštanje oružja terora Porijeklo Bogova i očaravajuće naoružanje na Nibiru Nibirski S-I ratovi,zajedništvo i dinastijska pravila Nibirov položaj u sunčevom sustavu Padajuća atmosfera uzrokuje klimatske promjene Trud da se stekne zlato kako bi se spriječio pad atmosfere Alulu,protivnici,koriste nuklearno oružje za pokretanje vulkanskih plinova Anu,vođa dinastije,lišava Alulu-e prava vlasništva Alulu ukradu svemirski brod i bježe s Nibiru PRVI ZAPIS Riječi gospodara ENKI-a,prvorođenog Anu-ovog sina,koji prebiva na Nibiru. Teškom dušom,bezgranično jadikujem,jadikovke toliko gorke pune moje srce. Kako je zemlja svladana,njeni ljudi pogođeni zlim vjetrom,njene staje napuštene,pašnjaci prazni. Kako su gradovi svladani,ljudi pokošeni poput mrtvih trupla,pogođeni zlim vjetrom Kako su polja svladana,vegetacija uništena,dotaknuta zlim vjetrom. Kako su rijeke savladane,ništa u njima ne pliva,samo blistajuća voda miruje. Sumer,lišen svih svojih crnokosih stanovnika,sav život je nestao Ispražnjen od svojih staja i ovaca,utišao je zvuk mlijeka. Tornjevi čije glave prema nebu su se dizale,od svojih bogova bili su napušteni. Nije bilo gospodarevih ni kraljevih naredbi;žezlo i kruna su nestali. Na obalama 2 velikih rijeka,koje su nekad davale život,samo korijenje raste. Nitko ne trguje,nitko ne traži puteve,Sumer u cvatu je poput napuštene pustinje Kako pokorena je zemlja,dom bogova i ljudi! Na tu zemlju je pala elementarna katastrofa,nepoznata čovjeku. Katasrofa kakvu čovječanstvo prije nije vidjelo,ona koja nije mogla biti spriječena. Na sve zemlje od zapada do istoka, pala je razorna ruka terora. Bogovi,u svojim gradovima,poput ljudi bili su bespomoćni. Zao vjetar,oluja daleko očigledno rođena,velika elementarna nepogoda donesena na njihov put. Smrtonosni vjetar rođen na zapadu,smjer istoka je krenuo,sudbinski određenim smjerom. Oluja razorna poput poplave,radi vjetra a ne vode kao uništavačem,otrovanim zrakom,a ne podivljalim valovima,razarala je. Vjerom,a ne sudbinom je prouzročena; veliki bogovi na svom koncilu,veliku elementarnu nepogodu su prouzročili. Od Enlila i Ninharsaga dozvoljena,ja sam za prekid sam preklinjao. Dan i noć ono što je nebo odredilo ja sam prigovarao,da ne napadnu! Ninurta, Enlilov ratnički sin i Nergal,moj vlastiti sin,otrovali su oružje očigledno i tada ga pustili. Da će zao vjetar slijediti ovu briljantnost, mi nismo znali. Sada oni u agoniji plaču! Da će smrtonosna oluja ,rođena na zapadu smjer istoka krenuti, tko je mogao predvidjeti! Bogovi sada oplakuju. U svojim svetim gradovima,Bogovi su u nevjerici stajali kako je zao vjetar krenuo u smjeru Sumera. Jedan za drugim,Bogovi su napuštali gradove,prepuštajući svoje hramove zlom vjetru. U mom gradu,Eridi,kako se otrovni oblak približavao,nisam mogao učiniti ništa da ga zaustavim. Otišao sam. Ljudima sam dao upute,sa Ninki svojom suprugom,grad sam napustio. U svom gradu Nippuru,mjestu koje povezuje nebo i zemlju,Enlil nije mogao učiniti ništa da ga spriječi. Zao vjetar je brzo krenuo prema Nippuru. U svom svemirskom brodu,Enlil i njegova supruga brzo su otišli. U Uru,sumerskom kraljevskom gradu,Nannar je svom ocu Enlilu za pomoć plakao. U mjestu hramova koji su se dizali prema nebu, Nannar je odbio prihvatiti ruku sudbine. Moj otac koji me stvorio,veliki bog koji je Uru obećao kraljevstvo,okrenuo je zao vjetar u suprotnom smjeru. Veliki bog koji određuje sudbine, pustio da ja Ur i njegovi ljudi budu pošteđeni. Nannar je prigovarao! Enlil je odgovorio svom sinu:“ Plemeniti sine,tvom predivnom kraljevskom gradu kraljevstvo je bilo obećano,ostaloj regiji nije. Uzmi za ruku svoju suprugu Ningal,napusti grad! Čak i ja koji određujem sudbine,ne mogu njegovu sudbinu izbjeći!“ Tako je Enlil moj brat govorio:“jao meni,jao meni“,nije sudbina to bila. Elementarna nepogoda,ništa veća od poplave koja je pogodila bogove i ljude;jao meni,ne,nije sudbina to bila! Velika poplava je bila suđena da se dogodi;velika elementarna nepogoda nije bila. Uzrokovana odlukom koncila;oružjem terora stvorena. Odlukom,a ne sudbinom otrovano oružje je bilo pušteno. Protiv Marduka,mog prvorođenog sina,dva sina su naredila uništenje;gnjev je bio u njihovim srcima. “Marduk nema nikakvog utjecaja“,vikao je Enlilov prvorođeni sin. “Oružjem ću mu se suprotstaviti“-Ninurta je rekao. “Od ljudi,digao je vojsku,Babiloncima zemaljskim najavio je rat“-Nergal,Mardukov brat tako je vikao. Na koncilu Bogova,otrovne riječi su se širile. Dan i noć dizao sam svoj glas protiv;mir sam predlagao. “I po drugi puta ljudi su dostigli božanski lik,zašto se suprotstavljanje nastavlja?“-pitao sam plačući. “Jesu li svi instrumenti bili provjereni? Zar nije stiglo vrijeme Mardukove vladavine?“ još jednom sam pitao. Ningishzidda,moj vlastiti sin,pratio je druge nebeske znakove. U svom srcu,znao sam,nikad neće oprostiti Mardukovu nepravdu. Nannar, Enlilu rođen na Zemlji,također je bio neumoran.“ Marduk je moj hram u gradu na sjeveru svojim prebivalištem načinio“-Tako je rekao. Ishkur, Enlilov najmlađi,zahtijevao je kaznu. “Na mojim zemljama žene je učinio kurvama“,tako je rekao. Utu, Nannarov sin,usmjeravao je svoj bijes na Mardukovog sina Nabu. On želi zauzeti Mjesto nebeskih kočija. Inanna,Utu-ova blizanka,bila je ljuta na sve: zahtijevala je da Marduk bude kažnjen zbog ubojstva njenog voljenog Dumuzi-a. Ninharsag,majka Bogova i ljudi,samo je prodorno pogledala. “Zašto je Marduk još ovdje?“,samo je rekla. Gibil,moj vlastiti sin,utučeno je odgovorio:“ Marduk je sva upozorenja stavio po strani,svoju nadmoć vidi u znakovima nebeskim,tako on tvrdi“ “Samo oružjem će Marduk biti zaustavljen“,Ninurtha,Enlilov prvorođeni sin je vikao. Utu štiteći Mjesto Nebeskih Kočija bio je zabrinut:“ U Mardukove ruke ne smije pasti“,tako je rekao. Nergal,gospodar niže dimenzije,bijesno je zahtijevao:“Neka oružje terora bude korišteno!“ U vlastitog sina sam gledao s nevjericom. Jer brat protiv brata oružjem se zakleo. Umjesto svađe,nastala je tišina. Enlil je progovorio:“Kazne mora biti;poput ptice bez krila,Marduk i Nabu nas žele lišiti našeg naslijedstva;neka oni budu lišeni Mjesta Nebeskih Kočija!“ “Neka mjesto bude zapaljeno!“, Ninurtha je vikao:“onaj koji pali neka budem!“ Uzbuđeno,Nergal je ustao i povikao:“Neka zločiniteljski gradovi također budu preokrenuti,grešne gradove neka uništim,stoga neka moje ime bude Uništavač!“ “Zemljani,od nas stvoreni,ne smiju biti ozlijeđeni,pravedni sa grešnima ne smiju stradati!“;silno sam rekao. Ninharsag,moja supruga,pristala je:“Stvar je samo na bogovima da se dogovore,ljudi ne smiju biti ozlijeđeni“. Anu,iz svemirskog broda,raspravi je dao malo vrućine. Anu,koji određuje sudbine,iz njegovog svemirskog broda začuo se glas:“Neka oružje terora samo jednom bude korišteno,neka mjesto svemirskih postaja bude uništeno,neka ljudi budu pošteđeni“: “Neka Ninurtha Palitelj bude,neka Nergal Uništavač bude!“,tako je Enlil najavio odluku. „njima ja ću otkriti tajnu bogova,skriveno mjesto od terora oružja ja ću otkriti.“ Dva sina,jednog mog i jednog svog u svoje tajne odaje je pozvao. Nergal,kad je prolazio pored mene,prodorno me pogledao. Jao meni! Plakao sam bez riječi;brat se okrenuo protiv brata! Zar je suđeno da se prijašnja vremena ponavljaju? Tajne drevnih vremena Enlil im je otkrivao,oružje terora u njihove ruke povjerio! U odjeći terora,briljantno su pušteni;sve što taknu u prašinu pretvaraju. Jer brat protiv brata na Zemlji, zakleli su se da to neće utjecati ni na jednu regiju. Sada,zakletva je bila povučena,poput slomljene staklenke na tisuću beskorisnih dijelova. Dva sina,prepuni srđbe brzim koracima iz Enlilovih odaja su krenuli,prema oružju se uputili. Drugi bogovi okrenuli su leđa svojim gradovima;nigdje nije bila zabranjena elementarna nepogoda. Ovo je rezultat ranijih vremena i oružja terora. Prije ranijih vremena bio je početak;a poslije ranijih bila su starija vremena. U starijim vremenima bogovi su došli na zemlju i stvorili zemljane. U ranijim vremenima,prebivalište bogova je bilo na njihovoj vlastitoj planeti:Nibiru joj je ime. Veliki planet crvenkastog sjaja,oko sunca izduženo Nibiru kruži. Put hladnoće je zahvatio Nibiru,ali dio koji kruži oko sunca snažno se grije. Gusta atmosfera obavija Nibiru,stalno hranjena vulkanskim erupcijama. A atmosfera održava sve oblike života,bez toga sav život bi nestao. U hladnom periodu unutarnja toplina Nibira održava planetu,poput toplog kaputa koji se konstantno obnavlja. A u vrućem periodu štiti planetu od sunčevih štetnih zraka. U svojoj sredini sadrži kišu koja puni jezera. Bujna vegetacija naše atmosfere hrani i štiti sve oblike života u vodama i na zemlji prouzrokuje nicanje. Nakon eona vremena naše vlastite vrste su niknule našim vlastitim sjemenom za razmnožavanje. Kako se naš broj povećavao,naši preci su se širili diljem Nibira. Neki su obrađivali zemlju,neki su uzgajali četveronožne stvorove,neki su živjeli na planinama,a neki su svoj napravili u dolinama. Počelo je dolaziti do sukoba,posezanja su se dogodila,štapovi su se postali oružje. Klanovi su postali plemena,tada su se suočile dvije velike nacije. Narodi sjevera protiv naroda juga dizali su oružje. Ono što je bilo u rukama pretvorilo se u oružje,oružje gromova i sjaja povećalo je teror. Rat,dugačak i silovit zahvatio je planetu;brat je krenuo protiv brata. Bilo je smrti i uništenja i na jugu i na sjeveru. Mnogo krugova pustoši pokosili su zemlju,sav život je bio umanjen. Tada je bilo proglašeno primirje,provedeno je mirotvorstvo. Neka narodi budu ujedinjeni,predložili su poslanici jedni drugima. Neka na Nibiru bude jedan tron,jedan kralj koji će vladati nad svima. Neka većina odabere između vođe sjevera i vođe juga jednog kralja koji će biti nadmoćan nad svima. Ako on bude sa sjevera,neka jug odabere ženu koja će mu biti supruga kao jednaka kraljica. A ako većinski bude odabran kralj s juga tada će mu sjever odabrati ženu za suprugu. Muž i žena neka budu,neka postanu jedno. Neka njihov prvorođeni sin bude nasljednik i neka tako bude oformljena dinastija,jedinstvo na Nibiru,zauvijek uspostavljeno! U ruševinama,nastao je mir,sjever i jug brakom su bili ujedinjeni. Kraljevski tron,ne lomljiva linija kraljevstva je uspostavljena. Prvi kralj je postao ratnik sa sjevera,moćan zapovjednik. Od većine,istinski i pravedno odabran,jedinstvo je bilo prihvaćeno. Za svoje prebivalište,izgradio je predivan grad;Agade mu je bilo ime. Njegovoj regiji je bila garantirana plemićka titula;An,značenja onaj nebeski. Svojom jakom rukom u zemljama je uspostavio mir,donio zakone i pravila. Odredio je guvernere za svaku zemlju i svakom je dodijelio zadatak. Tako je zabilježeno u njegovim kraljevskim ljetopisima: An je zemlje ujedinio i nastao je mir na Nibiru. Izgradio je nove gradove,popravio kanale,osigurao hranu ljudima; u zemljama je bilo izobilja. S juga mu je bila odabrana supruga,za ljubav i ratovanje je bila predbilježena. AN-TU je bilo njena kraljevska titula- vođa koja je AN-ova supruga,dano ime jasno sve govori. Rodila je AN-u 3 sina i nijednu kćer. Prvorođenom sinu je dano ime An.Ki; to ime je AN-u imalo solidne temelje. Na tronu sjedio je sam.; dva puta je odgodio odabir supruge. U njegovo kraljevstvo,dovedene se žene u palaču;sin mu nije bio rođen. Dinastija je tako počela smrću poremećenog ANKI-a; na čijim temeljima je više nasljednika. Srednji sin,iako ne prvorođeni,proglašen je legalnim nasljednikom. Od svoje mladosti,jednog od trojice braće,IB ga je njegova majka ljubazno zvala. Onaj srednji je značilo njegovo ime. U svojim kraljevskim ljetopisima,nazivao se AN.IB;u svemirskom kraljevstvu, generacijama,On koji je Anu-ov sin su ga zvali. On je slijedio svog oca AN-ua na kraljevskom tronu;treći po redu vladavine. Za suprugu odabrao je kćer svog mlađeg brata. Nin.ib je bilo njeno ime,Ib-ova gospođa. Nin.ib je An.ib-u rodila sina;on je bio nasljednik vladavine,četvrti po redu. Kraljevskim imenom An.Shar.Gal se želio zvati; An-uov princ nad prinčevima je značenje imena. Njegova supruga,polusestra , K1.ShaY.Gal,jednako je nazvana. Znanje i razumijevanje su bile njegove glavne ambicije;putove nebesa je neumorno proučavao. Kako je jedna godina bila mjera na Nibiru,njezinim kraljevskim regijama je bila mjerena. Shar je podijelio na deset dijelova, i stoga je proglasio dva festivala. Kada se približavao sunčev kvartal,slavio se festival topline. Kada se sunce udaljilo od Nibiru-a, slavio se festival hladnoće. Zamjenjujući sve festivale nacija i naroda,ova dva su uspostavljena da ujedine ljude. Zakone o muževima i ženama,braćom i sestrama je donio. Običaje plemena je proglasio za cijelu zemlju. Iz ratova žene su bile mnogobrojnije od muškaraca. Povećanje je donio,jedan muškarac smije imati više žena. Po zakonu,jedna žena je proglašena službenom ženom i naziva se „prva žena“. Po zakonu,prvorođeni sin je očev nasljednik. Zbog tih zakona ubrzo je došlo do zabune, što ako prvorođeni sin nije rođen od prve supruge,a nakon toga prva supruga rodi sina koji po zakonu postaje nasljednik. Tko će tada biti nasljednik? Prvorođeni u Sharu ili prvorođeni od prve supruge? Prvorođeni sin? Zakonski nasljednik? Tko će naslijediti? Tko će uspjeti? U regiji Anshargal, Kishargal je proglašena prvom suprugom. Ona je bila polu sestra od kralja. U Anshargalu konkubine su bile dovedene u palaču. Od konkubina sinovi i kćeri su bili rođeni kralju. Sin jedne od njih je prvi bio rođen, sin konkubine je bio prvorođenac. Nakon toga i Kishargal je rodila sina. Zakonski naljednik on je bio,ali prvorođeni nije bio. U palači Kishargal je digla glas, u ljutnji vičući: po pravilima moj sin je prvorođeni,neka drugo sjeme bude zanemareno! Iako od različite majke,od istog oca kralj i ja smo nastali. Ja sam kraljeva polusestra,kralj je moj polubrat. Zbog toga moj sin posjeduje duplo sjeme od Aniba! Neka bude jači zakon o sjemenu! Anshargal je prihvatio zakon o sjemenu. Zabuna supruga i konkubina, o braku i razvodu, treba biti izbjegnuta. Na njihovom koncilu,kraljevski odvjetnici zakon o sjemenu su uspješno prihvatili. Kraljevom naredbom,zapovijedi o zapisima su napisali. Tako je, zakonom o sjemenu proglašen slijedeći kralj. Njegovo kraljevsko ime je bilo An.Shar. Peti na tronu on je bio. Sada ovo je regija Ansharova i kraljeva koji slijedi. Kad je zakon bio promijenjen, drugi prinčevi su se svađali. Riječi je bilo, pobune ne. Za svoju suprugu Anshar svoju polusestru je odabrao. Učinio ju je svojom prvom ženom; bila je zvana imenom Ki.Shar. I tako je zakonom nastavljena dinastija. U Ansharovoj regiji, polja su smanjila urod,voće i biljke su izgubile obilnost. Od kruženja do kruženja,približavajući se suncu vrućina je rasla; na udaljenijem dijelu hladnoća je rasla. U Agadu;kraljevskom gradu; kralj one od velikog razumijevanja je okupio. Izučenim znanstvenicima,onima od velikog znanja, bilo je naređeno da istražuju. Zemlju i tlo su pregledavali, jezera i rijeke su testirali. Desilo se to i prije, neki su dali i odgovor: na Nibiru je u prošlosti rasla hladnoća i vrućina. Sudbina je to; u kruženju Nibiru-a se usadila. Oni drugi od znanja,promatrajući kruženje, smatraju da ne dolazi u obzir da je za to kriva sudbina. U atmosferi se pojavio rascjep; to je bilo njihovo otkriće. Vulkani, atmosfera,poredak, manje erupcije su bile rascjepkane. Zrak na Nibiru-u je postajao sve rjeđi, štitovi zaštite uništeni. U regiji Anshara i Kishara pojavilo se umjetno smrtonosno, polje; mukom nije moglo biti svladano. Njihov sin En.Shar je tada naslijedio dinastiju; šesti na tronu on je bio. Gospodin gospodar od Shara je njegovo ime predstavljalo. Sa velikim razumijevanjem je rođen, s mnogo učenja ovladao je velikim znanjem. Puno je proučavao kruženje Nibiru-a. U svojoj petlji, u obitelji Sunca bilo je pet članova,pet planeta očaravajuće ljepote. Da nađe lijek za njihovu nesreću, istraživao je njihovu atmosferu. Svakoj planeti je dao ime, svoje svemirske pretke je štovao; pošto ih je smatrao svojim nebeskim parom. An i Antu je nazvao prvo dvoje, planeta nalik blizancima. Iznad kružnice Nibiru-a,Anshar i Kishar, dvoje najvećih. Kao glasnika Gaga je nazvao jednog od njih. Sveukupno oko njih pet zajedno s Nibiru-om sunce je kružilo. Iznad,poput granice, čeličnu ogrlicu Sunce je napravilo; poput zaštitnika nebeske regije koju je čuvalo. Ostala djeca Sunca,njih četvero, od prodiranja ogrlica je štitila. Atmosferu ostalih pet Enshar je počeo proučavati. U svojem ponavljajućem kruženju, pet u Nibirovoj petlji pažljivo su bili istraženi. Kakve atmosfere imaju uz promatranje u svojim nebeskim kočijama pomno su bile proučavane. Pronalasci su bili zapanjujući,otkrića zbunjujuća. Od kruženja do kruženja atmosfera Nibiru-a je sve više patila. Na koncilu učenjaka, o lijekovima se raspravljalo; o načinima kako da hitno zaliječe rane su razmišljali. Pokušali su napraviti novi štit koji bi okruživao planetu, sve što su pokušali srušilo se. Na koncilu znanstvenika, bili su proučavani eruptirani vulkani. Atmosfera stvorena eruptirajućim vulkanima imala je velike rane. “Napravimo intervencijom nove erupcije,neka vulkani ponovo pljuju vatru!“- jedna grupa znanstvenika je govorila. Kako da to postignu, kojim oruđem da postignu veće erupcije, nijedan od njih nije mogao dati odgovor kralju. U regiji Enshara prodori na nebu su postajali sve veći i veći. Kiše su se suzdržavale,vjetar je puhao sve jače,proljeća iz dubina nisu se dizala. U zemljama je bilo optužbi; prsa majki su bila suha. U palači je bilo jada,nesreće; tamošnji događaji su učinili svoje. Kao njegova prva žena Esharova sestra je pripomagala jer se pridržavala zakona o sjemenu. Nin.Shar je bila nazivana. Sina ona nije nosila. Od konkubine Ensharu je sin bio rođen; prvorođeni sin on je bio. Zbog zakona o nasljedstvu, konkubinin sin je naslijedio tron, sedmi u regiji on je bio. Du-Uru je bilo njegovo kraljevsko ime; značenja onaj koji prebiva u palači. U kući konkubina,a ne u palači je on zaista bio začet. Za svoju suprugu u svojoj ranoj mladosti voljenu je odabrao; iz ljubavi, ne iz zakona svoju prvu suprugu je odabrao. Da-Uru je bilo njeno kraljevsko ime; značenja Ona koja je uz mene. Na kraljevskom sudu došlo je do zbunjenosti. Sinovi nisu bili nasljednici, žene nisu bile polusestre. U zemlji je rasla patnja. Polja su zaboravila svoje urode, a među ljudima plodnost je nestajala. U palači, plodnost je bila odsutna; nije rođena ni kćer ni sin. Od An-ovog sjemena sedam vladara je nastalo; a onda je od njegovog sjemena tron ostao prazan. Da-uru je pred ulaznim vratima našla dijete; kao vlastitog sina ga je prigrlila. Da-uru ga je posvojila i proglasila ga zakonskim nasljednikom;Lahma u značenju suhoća mu je bilo ime. U palači prinčevi su prigovarali,na koncilu odvjetnika bilo je pritužbi. Na kraju Lahma je naslijedio tron. Iako ne od An-ovog sjemena on je bio osmi u regiji. Na koncilu učenjaka, bilo su dva prijedloga kako da zacijele prodore: Jedan od načina je bio da koriste metal, zlato mu je bilo ime. Na Nibiru je bio izuzetno rijedak, ali je metalna narukvica obilovala njime. To je bio jedini sastojak koji je najbolji bio na Zemlji i trebalo ga je dopremiti visoko na nebo; zamijenjen nije mogao biti. Stoga, popunjavanjem prodori bi zacijelili,a zaštita bila bolja. “Neka nebeski brodovi budu izgrađeni, neka nebeska flota na Nibiru donese zlato!“ “Neka oružje terora bude stvoreno!“- bio je drugi prijedlog; oružje koje će protresti zemlju, prepoloviti planine; Sa projektilima da pogode vulkane,da se potrude protresti ih,njihovu erupciju povećati. Da ponovno popune atmosferu, da učine da prodori nestanu. Za odluku,Lahma je bio previše bojažljiv; koju odluku donijeti . da je Nibiru završio jedan krug,znao je, dva razdoblja na Nibiru na isti način su se nastavila. Na poljima nesreća nije nestala. Vulkanskim erupcijama atmosfera se nije popravila. Prošlo je i treće razdoblje,nastavilo se i četvrto. Zlato nije bilo stečeno. U zemlji, svađa je bila obilna; hrana i voda nije bila obilna. Nestalo je jedinstva u zemlji;bilo je obilnih optužbi. Na kraljevskom sudu, znanstvenici su dolazili i odlazili; savjetnici su žureći ulazili i žureći izlazili. Kralj nije obraćao pozornost na njihove riječi. Savjetnicu svoje supruge je jedino poslušao,Lahama je bilo njeno ime. Ako to je sudbina, molimo,preklinjimo Velikog Stvoritelja,kralju je rekla. Molitva nam pruža jedinu nadu. Na kraljevskom sudu prinčevi su ustali,usmjereni kraljevim optužbama. Budalasto, bez razloga,velike elementarne nepogode umjesto lijeka su se desile. Iz starih skladišta, oružje je izvađeno; mnogo se govorilo o pobuni. Princ u kraljevskoj palači je bio prvi koji je digao ruke. Riječima obećanja,druge prinčeve je uzrujao; Alulu je bilo njegovo ime. Neka Lahrna ne bude kralj više,vikao je. Neka odluka potkopa oklijevanje. Dođite,pomozimo kralju u njegovoj dilemi; neka napusti tron. Prinčevi, potaknuti njegovim riječima požurili su prema kraljevim vratima. U kraljevsku sobu u kojoj je ulaz bio zabranjen jurili su poput navale vode. U toranj palače kralj je pobjegao; Alulu ga je slijedio. U tornju je došlo do borbe,Lahma je pao mrtav. Lahme nema više! Alulu je vikao. Kralj više nije, sa zadovoljstvom je vikao. U kraljevsku dobu je poživio i na tron sjeo. Bez prava ni koncila kraljem se proglasio. U zemlji,jedinstvo je nestalo; zbog Lahmine smrti i zbog Aluluovog postupka. I sada je došlo vrijeme Aluluve vladavine i njegovog dolaska na Zemlju. U zemlji jedinstvo je bilo izgubljeno,u kraljevstvu mnogi su bili oštećeni. U palači prinčevi su bili nemirni;u vijeću, savjetnici su bili izbezumljeni. Od oca na sina, slijed od An-u na prijestolju se nastavio; proglasio. Čak i Lahma, osmi, usvajanjem sinom je bio proglašen. Tko je bio Alalu? Je li on zakonski nasljednik, bio je Prvorođenac? Kojim pravom je on prisvojen, zar on bio nije kraljev ubojica? Pred sedmoricu koji sude Alalu je pozvan bio,da se odluči o njegovoj sudbini. Iako ni zakonski nasljednik,niti prvorođenac ipak je kraljevskog sjemena bio. Od Anshargala sam sišao, pred sucima je tvrdio. od konkubine, moj predak bio je njemu rođen; Alam je njegovo ime. Računicom Shara Alam je Prvorođenac; prijestolje mu pripada; kraljica je njegova prava stavila na stranu! Zakon o sjemenu uzalud je stvoren, za svoga sina kraljevstvo je dobila. Alarnovo kraljevstva ona je oduzela,za njenog sina kraljevstvo je osigurano bilo. Do podrijetla, od Alarnove generacije sam nastavio; sjeme Anshargala je u meni! Sedam koji sude na Alaluve riječi su se obazirali. Vijeća savjetnika su prolazili stvar, istina ili lažno da utvrde, Kraljevski ljetopisi iz Doma zapisa su uzeli, s mnogo pažnje su čitali. An i Antu prvi kraljevski par su bili; tri sina i nijedna kćeri njima su rođeni. Prvorođenac je bio Anki, umro je na prijestolju, nije imao potomstva. Srednji sin na njegovo mjesto prijestolja uzašao; Anib je njegovo ime. Anshargal bio njegov Prvorođenac; na prijestolje je uzašao. Nakon njega na prijestolju s kraljevske strane prvorođenih nije dalje bilo; Zakon o nasljedstvu zakonom o sjemenu je zamijenjen bio. Konkubinin sin Prvorođenac je bio, prema Zakonu o sjemenu kraljevanja je lišen. Kraljevstvo, umjesto da je Kishargalov sina dobio; polusestra kralja bila je razlog. O konkubininom sinu, prvorođencu, u ljetopisima nije postojala nikakva evidencija. Od njega sam sišao! Alalu je na savjetnika povikao. Po Zakonu o nasljedstvu, njemu je kraljevstvo pripadalo, prema Zakonu o nasljestvu, na kraljevstvo ja sada imam pravo! S oklijevanjem, savjetnici od Alalu-a zakletva istine su zahtijevali. Alulu se u život ili smrt zakleo, kraljem ga je vijeće smatralo. Oni sazva starješine, oni su pozvali knezove, prije nego što je odluka izrečena. među svim knezovima, mladi princ je istupio; o kraljevskim riječima poželio je reći. Slijed se mora razmotriti, na skupštini, rekao je on. Iako niti prvorođeni niti kraljičin sin, čistog sjemena sam sišao: Suština An-a je u meni je očuvana, nijednom konkubinom razrijeđena! Savjetnici su slušali riječi s čuđenjem, mladi princ korak bliže je pozvan. Oni su zatražili njegovo ime. To je Anu, nakon mog praoca ja sam dobio ime! proglasio. Oni su ga ispitivali o njegovim generacijama; na tri An-uva sina je podsjetio ih: Anki bio prvorođenac, bez sina ili kćer kad je umro; Anib je srednji sin, umjesto Anki-a na prijestolje je uzašao; Anib je uzeo za ženu kćer svog mlađeg brata;od njih nadalje vodile su se evidencije u ljetopisima o nasljedstvu. Tko je bio taj najmlađi brat; sin An-u i Ant-u;onaj čistog sjemena? Odvjetnici su sa čuđenjem pogledavali jedan drugog. Enruru je bilo njegovo ime. Anu ih je obavijestio-on je bio moj predak. Njegova supruga Niniru mu je bila polusestra;njen sin prvorođenac; Enama mu je bilo ime. Žena mu je bila polusestra,zakonom o sjemenu i nasljedstvu rođen je sin. Nastavile su se generacije čiste loze savršenim zakonom i o sjemenu i o nasljetstvu! An,po mom pretku Anu ,moji roditelji su mi dali ime; sa trona smo bili maknuti,ali s Anu-ovog čistog sjemena nismo bili maknuti! “Neka Anu bude kralj“-mnogi savjetnici su vikali. “Neka Alulu bude maknut!“ Drugi su sa oprezom savjetovali:“ Neka neprijateljstvo bude spriječeno,neka prevlada jedinstvo!“ Pozvali su Alulu-a da ga obavijeste o novim spoznajama. Princu Anu,Alulu je pružio ruku i tada mu rekao:“ Iako iz druge obitelji obojica potječemo od istog pretka; živimo u miru, vratimo zajedno obilje na Nibiru! Neka je zadržim prijestolje,a neka ti budeš moj nasljednik!“. Uputio je riječi savjetnicima:“ Neka Anu bude okrunjeni princ,neka on bude moj nasljednik! Neka njegov sin oženi moj kćer,neka nasljedstvo bude ujedinjeno!“ Anu se naklonio savjetnicima i tada im izjavio:“ Alulu-ova sluga ja ću biti,njegov nasljednik u čekanju, moj će sin njegovu kćer za nevjestu uzeti.“ To je i bila odluka savjetnika i tako je upisano u ljetopise. Alulu je sjeo na svoje prijestolje. Tada je On pozvao mudrace, i zapovjednike s kojima se konzultirao;da im objavio koje znanje je stekao. Neka svemirski brodovi budu izrađeni,odlučio je, da traže zlato u čeličnoj ogrlici. Svemirski brodovi su u čeličnoj ogrlici bili razbijeni,nijedan se nije vratio. Tada je zapovijedio:“ Neka Nibiru bude naoružan da ne bude ponovo odrezan,neka vulkani ponovo prorade!“ Nebeske kočije bile su naoružane oružjem terora, terorskim projektilima iz neba vulkani su bili pogođeni. Planine su nestale,doline osvijetljene briljantnom svjetlošću eksplodirale. U zemlji je bilo mnogo iščekivanja;obilju su se nadali. U palači Anu je Alulov sluga bio. Kleknuo bi pred Alulova stopala, stavio šalicu s pićem u Alulove ruke. Alulu je bio kralj; prema Anu se odnosio kao prema sluzi. U zemlji je nezadovoljstvo raslo; kiše su padale sve jače,vjetar puhao sve snažnije,pukotina u atmosferi nije se smanjila. U nebesima,Nibiru je nastavio kružiti;od kruženja do kruženja i hladnoća i vrućina rasle su sve više i više. Ljudi Nibira ljuti su na kralja bili,umjesto olakšanja prouzročio im je jad. Alulu je nastavio sjediti na prijestolju. Snažan i mudar Anu,prvi među prinčevima,stajao je ispred njega. Kleknuo bi pred Alulova stopala, stavio šalicu s pićem u Alulove ruke. Ukupno 9 perioda Alulu je bio kralj na Nibiru. U devetom razdoblju,Anu je izazvao na bitku Alulu-a. Na borbu jedan na jedan,golih tijela,An ga je izazvao. “Neka pobjednik postane kraljem“-Anu je rekao. Borba je počela na javnom trgu,vrata i zidovi su se tresli. Alulu je slomio koljeno,pao na prsa na zemlju. U bitci Alulu je bio poražen; Anu je priznan kraljem i bio je ispraćen u palaču. Alulu se u palaču nije vratio. Potiho je pobjegao od gužve koja je bila na trgu,poput Lahme bio je pun straha. Bez znanja drugih,brzo je otišao u palaču u nebeskoj kočiji. Popeo se kočiju koja je bacala projektile,sjeo na zapovjednikovo mjesto. To pokazuje način na koji se uzdigao, plavkastom aurom je ispunio odaju. bacao je vatrene stijene,njihov zvuk se čuo poput glazbe. Krenuo je tako nebeskom kočijom;crvenkastim svjetlom je obasjavala. Ne rekavši ostalima,u svemirskom brodu Alulu je pobjegao. Prema snježnoj Zemlji je krenuo, tajnom odredištu od samog početka. KRATKI SADRŽAJ DRUGOG ZAPISA Alulu-v let u nuklearno opremljenoj svermirskoj letjelici. Krenuo je prema KI-i,sedmom planetu Zemlji. proglasio. Zašto je očekivao da će naći zlato na Zemlji Pregled solarnog sistema; vode i zlato Tiamata Izgled Nibiru van svemira Svemirska bitka i Tiamatin prekid Zemlja,polovica Tiamata,nasljeđuje njenu vodu i zlato Kingu,Tiamatin glavni satelit postaje Mjesec Zemlji Nibiru je osuđen na vječno kruženje oko Sunca Alulu-v dolazak i slijetanje na Zemlju Alulu pronalazi zlato i drži sudbinu Nibiru-a u svojim rukama DRUGI ZAPIS Prema snježnoj Zemlji Alulu je namjestio svoj kurs;ali tajna od samog početka je što je odabrao svoje odredište. Alulu je krenuo prema zabranjenim regijama,nitko tamo prije nije išao. Nitko nije pokušao proći čeličnu ogrlicu, sudbina Nibira smještena je u njegovim rukama,prijevarom da svoje kraljevstvo učini univerzalnim. Na Nibiru progonstvo je bilo sigurno, tamo samu smrt bi izazivao. U njegovoj varci, rizik je bio na putu; vječna slava uspjeha bila je nagrada! Poput orla Alulu se pojavio na nebu; ispod; Nibiru poput loptice visi. Privlačan je njegov lik, Njegov sjaj ukrašavala su okolna nebesa. Njegova mjera je bila ogromna,njegova vatra gorjela je naprijed. Njegov život održavao je omotnice,njegova nijansa crvenilo, bilo je kao da more gori. U sredini procijep se nazirao,poput mračne rane. Ponovo je pogledao dolje; velik procjep se pretvorio u malu rupicu. Slijedeći put kad je pogledao,velika lopta Nibiru se pretvorila u malo voće. Kajanje je u Alulu-ovom srcu raslo; strah ga je držao u svojim rukama; odluku u oklijevanje okrenuo; da se vrati Alulu je razmišljao a tada se vratio svojoj odluci. Brzinom sto liga, tisuću liga kočija je kolala; brzinom deset tisuća liga kočija je putovala. U okolnim nebesima tama je bila najtamnija; u daljini treptale se oči dalekih zvijezda. Putovao je što je brže mogao,a tada mu je u susret išlo veliko zadovoljstvo. U širini nebesa,svemirski poslanici su mu dolazili uj susret. Mali Gaga,Onaj koji pokazuje put, svojim kruženjem susretao je Alulu-a. poželio mu tako dobrodošlicu. Vratima ispred i iza Antu je bilo suđeno da putuje; kad se okrenuo naprijed;kad se okrenuo iza bio je suočen s dva lica. Njihovo pojavljivanje kao prvo veliki Alulu kao dobar predznak je shvatio. Svemirski Bogovi su poželjeli dobrodošlicu! Tako je on to smatrao. U svojoj kočiji Alulu je slijedio Gagin put; od drugog boga nebesa je bio usmjeren. Uskoro svemirska Antu; ime joj je bilo dano od kralja Enshara; u duboke tmine je ulazila; Plava poput čistih voda je bila njena nijansa; od gornjih voda je bila sačinjena. Alulu je bio zadivljen prelijepim prizorom, put u daljinu je nastavio. U dalekoj pozadini Aluluva supruga je počela svjetlucati; veličinom jednaka,Antu. Kao što je njegova supruga u dvostrukom u zelenkastom plavetnilu je An razlikovan. Blistav domaćina okružili sa strane; s čvrstim temeljima uvjetovani. dvojici nebesnika Alulu je rekao zbogom; Gagin put je još uvijek pronicljiv. Način na koji je pokazivao svojim starim majstorima kojima je nekad bio savjetnik. Ansharu,najistaknutijem princu nebesa, put se okrenuo. Jurećom kočijom Alulu je Ansharu mogao reći; sjajnim prstenjem blistajućih boja kočija je bila okićena. Njegov prodoran pogled prema Alulu je brzo skrenuo onom koji pokazuje put mogao bi biti preokrenut. Predivan prizor je tada vidio; u dalekim nebesima vidio je obiteljsku sjajnu zvijezdu! Najstrašniji prizor tada je slijedio: ogromno čudovište, krećući se svojom sudbinom na Suncu je širilo tamu. Kishar je progutao svojeg stavraoca. Zastrašujuća pojava, loš predznak; Alulu je mislio. Ogromnom Kisharu najistaknutijem od čvrstih planeta,veličina je bila zaprepašćujuća . Oluje po licu, obojene mrlje su se micale tamo; Domaćini koje se ni ne može izbrojati, neke brze,neke spore, svemirski bog je kružio. Problematičan im je bio put, naprijed I natrag su se micali. Kishar je bacao čini; bozansko prosvjetljenje se pokazivalo. Kad je Alulu pogledao,njegov put je postao uznemiren. Njegov smjer ometen, njegove radnje zbunjujuće. Tada se najtamnija tama počela raspadati,Kishar je svojom sudbinom nastavio kružiti. Polako se mičući, maknuo se od sjajnog Sunca, Onaj od Početka je došao potpuno na vidjelo. Radost u Alulu-vom srcu nije dugo trajala. Iza petog planeta najveća opasnost je vrebala, a zaista to je znao. Metalna narukvica se nazirala isred, čekala je. Stijene I kamenje su bili skupljeni zajedno poput siročića bez majke koji se prigrle. Krečući se naprijed I nazad, neizbježnu sudbinu su slijedili. Njihove radnje su bile opasne, njihove kretnje problematične. Kočije s Nibiru-a poput lavova koji mole ih proždire. Dragocjeno zlato potrebno za preživljavanje, odbili su istjerati. Alulu-ova kočija prema čeličnoj ogrlici polako se kretala. Divljoj gromadi u bliskoj borbi hrabro se suoćiti. Alulu vatrene stijene u svojoj kočiji snažno podiže. Onaj koji pokazuje put snažnim rukama je usmjeravao. Mnogobrojne gromade jurile su prema kočiji,poput neprijatelja koji napada u bitci. Prema njima Alulu je pustio smrtonosan projektil; a onda slijedeći pa slijedeći prema neprijatelju oružje terora je usmjerio. Poput uplašenih vojnika gromade su se povukle tako oslobađajući put Alulu-u. Kao čarolijom vrata metalne narukvice kralju su se otvorila. U mračnoj dubini Alulu je jasno mogao vidjeti nebesa. Zbog milosti metalne narukvice nije bio poražen; njegova misija nije završila! U daljini, Sunčeva leteća loptica je slala naprijed svoj sjaj. Zrake dobrodošlice prema Alulu-u je usmjerila. Ispred nje, crveno-smeđa planeta je kružila; šesti po redu nebeski bog je bila. Alulu nije mogao ništa drugo nego gledati; svojim suđenim smjerom prema Alulu-ovom smjeru brzo se kretala. Tada se pojavila snježna Zemlja, sedma po nebeskom broju. Prema planeti je Alulu odredio smjer, prema najpoželjnijem odredištu. Njena lopta je bila manja od Nibira, slabija od Nibir-ove je bila njena zaštitna mreža. Njena atmosfera je bila tanja od Nibirove, oblaci su se kretali unutar nje. Ispod, Zemlja je bila podijeljena u tri regije; Sniježno bijela na vrhu I na dnu, plava I smeđa u sredini. Alulu je raširio krila kočije I kružio oko Zemljine lopte. U srednjoj regiji suha polja I vodene oceane mogao je razaznati. Širinom koja prodire, silazni put je usmjerio; Zemljinu utobu otkriti. “Postigao sam ga!”- zanosno je povikao. Zlato, puno zlata širinom je naznačeno; bilo ga je ispod tamne regije, a I u vodi je bilo također! Lupajućim srcem Alulu je smišljao odluku. Hoće li na suhu zemlju spustiti svoju kočiju, razbiti se I umrijeti? Hoće li odrediti smjer prema vodi I utopiti se? Kojim načinom će preživjeti, hoće li naći skriveno zlato? Iz orlovog sjedala nije se dizao, u ruke sudbine je stavio svoju kočiju. Potpuno uhvaćena Zemljinom zaštitnom mrežom kočija se kretala sve brže. Njena raširena krila postala su zažarena, Zemljina atmosfera poput pećnice je bila. Tada se kočija stresla, šaljući smrtonosnu munju. Strmovito se srušio, naglo se uopće zaustavio. Bezosjećajno od tresenja, zatećen u nesreći Alulu se nije pomaknuo. A tada je otvorio oči I znao je da je među živima. Na planet zlata slavno je stigao. Sada, ovo se tiće Zemlje I njenog zlata; Ovo se tiće Početka I toga kako su se nebeski bogovi našli ovdje. U početku, Još kada iznad Bogovi nebesa nisu bili A ispod Ki, čvrsta zemlja još nije bila imenovana Sam u praznini postojao je Apsu, njihov praiskonski stvaraoc. U visinama iznad, bogovi još nisu bili stvoreni; U vodama ispod, nebeski bogovi se još nisu pojavili Iznad I ispod bogovi još nisu bili formirani, sudbine još nisu bile određene. Nijedna trska još nije bila formirana, nijedno močvarno tlo se još nije pojavilo. Sam je u praznini vladao Apsu. Tada su iz njegovih krila potekle praiskonske rijeke. Božantvenu čaroliju I punu umijeća Apsu je bacio na vode. U dubinama praznine pročistio je zvuk sna; Tiamat, Majku svih nas, za svoju suprugu sebi je stvorio. Nebeska Majka, vodene ljepote zaista je bila! Pokraj sebe, stvorio je malog Mummu, Glasnikom ga je proglasio, dar Tiamat za pretstaviti. Dar za njegovu suprugu: Sjajan metal, vječno zlato, da ona sama posjeduje! Tada su između dviju Rijeka koje su potekle nastala njihova božanska djeca. Muško I žensko bili su nebeski stvoreni; Lahmu I Lahama su bila njihova imena. Ispod su sebi Apsu I Tiamat sebi napravili boravište. Prije toga je izrastao u dobi I stasu, U vodama iznad bili su formirani Anshar I Kishar; Veći po veličini od svoje braće su bili, Kao nebeski par bili stvoreni: Sin, An, u daljinama bio je njihov nasljednik; Tada je bila stvorena Antu, njegova žena, jednaka mu po veličini; Kao veza gornjih voda napravljeno je njihovo boravište. Tako su bili tri nebeska para, Ispod I Iznad u dubinama stvorena. Imenima su bili zvani; formirali su obitelj s Apsu, Mummu I Tiamat. U to vrijeme Nibiru se još nije mogao vidjeti; Zemlja još nije bila pozvana u postojanje. Pomiješane su bile nebeske vode; čeličnom ogrlicom još nisu bile razdvojene; U to vrijeme kružnice još nisu bile u potpunosti formirane; Sudbine Bogova još nisu bile čvrsto određene; Nebeska rodbina je bila povezana; nepravilni su bili njeni putevi; Njeni načini prema Apsu su bili doista odvratni; Tiamat koja je bila neumorna, bila je oštećena I bijesna; Tron kojim će vladati uz svoju stranu je formirala; Riku, bijesanog domaćina protiv sinova Apsu-a je stvorila; Jedanaest takve vrste je stvorila; Učinila je prvorođenu Kingu šefom među njima; Kada su je nebeski bogovi naslijedili zahtijevali su koncil; Kingu je napredovala do ranga na kojem je bio An; njemu je ona zapovijedala; jedan drugome su rekli. Zapis sudbine na njenim je prsima bio pričvršćen, vlastitim kruženjem da se kreće. Bitku protiv bogova Kingu je zahtjevala; “Tko će se suprostaviti Tiamat?”- bogovi su se pitali. Nitko iz njihove kružnice nije istupio, nitko u rukama nije htio nositi oružje. U to vrijeme u srcu Dubine, boga je izazivao; U odajama Vjere, mjestu Sudbine, bio je rođen; Stvaraoc pun umijeća ga je stvorio; sin njegovog vlastitog Sunca je bio. Iz dubine gdje je bio izazvan bog od svoje obitelji brzo je bio odvojen; Dar svog Stvaraoca, sjeme života, daleko je sa sobom nosio; Prema praznini je odredio smjer tražeći svoju novu sudbinu. Prva čiji je pogled lutao nebesima bila je stalno-promatrajuća Antu. Primaljiva je bila njegova figura, vedrog sjaja je bio; Gospodski je bio njegov hod; neizmjerno velik je bio njegov smjer; Od svih bogova on je bio najviši; njegova kružnica nadilazi kružnice ostalih; Prva koja ga je zagledala bila je Antu; ona čija prsa nikad nitko nije sisao; “Dođi! Budi moj sin” – zvala ga je. “Neka ja postanem tvoja majka!” Prostrla je svoju mrežu I poželjela mu dobrodošlicu učinivši tako njegovo kruženje prikladnom smjeru. Njene riječi ispunile su srce pridošlice ispunjeno ponosom; ona koja će ga čuvati učinila ga je oholim. Glava mu se povećala duplo više, četiri člana kraj svoje strane je raširio. Pomicao je svoje usne prihvačanjem; iz njegovih usta je izlazila božanska vatra. Krenuo je prema Antu, svoje lice uskoro I Anu pokazao. Kada ga je An video “moj sine! Moj sine!” uzbuđeno je vikao. “Bit će ti dodijeljeno mjesto vođe, a ovi pokraj tebe bit će ti sluge! Neka Nibiru bude tvoje ime, prijelaz zauvijek poznat!” Naklonio se Nibiru, okrenuvši lice njegovim suputnicima; Raširio je svoju mrežu I za Nibira približio njegove sluge; Njegovi domaćini da budu uz njega; Južni Vjetar, Sjeverni Vjetar, Brzi Vjetar I Zapadni Vjetar. Sa srcem prepunim radosti Ansharu je dolazak Nibira najavio. Anshar kada je to čuo, Gagu koji je bio uz njega, kao svog glasnika ga je poslao. Riječi mudrosti Anu da dostavi, zadatak Nibiru da dodijeli. Ispunio je Gagu riječima koje su mu bile u srcu I tako je An rekao: “Tiamat koja nas je rodila, sada nas prezire ; Pripremila je zaraćenog domaćina, ispunjena je bijesom; Protiv bogova, njene djece, maršira uz njenu stranu jedanaest ratnika; Kingu koja je napredovala je među njima I sudbinu je vezala na svoja prsa na koju nema prava. Nijedan bog od nas ne može se suprotstaviti njenom otrovu, njen domaćin je u svima nama usadio stah. Neka Nibiru bude naš osvetnik! Neka on pobijedi Tiamat, neka on spasi naše živote! Za njega odredimo sudbinu, neka on istupi I suoći se s našim moćnim neprijateljem!” Anu Gaga je doputovao; naklonio se pred njim I riječi Anshara ponovio. An je Nibiru riječi svog pretka ponovio, Gaginu poruku mu otkrio; Riječi je Nibiru sa čuđenjem slušao; o majci koja želi svoju djecu proždrijeti sa zanosom je čuo. Njegovo srce bez riječi da se usprostavi Tiamat bilo je spremno. Otvorio je svoja usta, Anu I Gagi tada je rekao: “Ako zaista ja moram poraziti Tiamat da bih spasio vaše živote, Sazovite skupštinu bogova, neka moja sudbina bude proglašena! Neka se svi bogovi slože da ja budem vođa,da se pokore mojoj zapovijedi!” Kada su Lahmu I Lahamu čuli ovo, plakali su u muci: “Čudna je bila zapovijed, njeno značenje ne može biti naslućeno!” – tada su rekli. Bogovi koji određuju sudbine konzultirali su se međusobno. Da Nibiru bude njihov osvetnik složili su se, njemu neizbježnu sudbinu odredili. “Od ovog dana nadalje, izazovne će biti tvoje naredbe!- tako su mu rekli. “Nitko od nas bogova neće preći tvoje granice! Idi Nibiru, budi naš osvetnik!” Stvorili su za njega kraljevsku kružnicu koja se kreće prema Tiamat,; Dali su Nibiru svoje blagoslove; dali su mu očaravajuće oružje. Anshar je pozvao još tri vjetra; Zao Vjetar, Vihor I Neusporediv Vjetar. Kishar je oštrim plamenom ispunio svoje tijelo, mrežu kojom će umotati Tiamat; Tako spreman za bitku Nibiru je prema Tiamat odredio smjer. Sada ovo se tiće nebeske bitke, I kako je dovelo do toga da Zemlja bude stvorena I o sudbini Nibira. Gospodin je išao naprijed, slijedio je svoj suđeni smjer. Pred bijesnom Tiamat je pokazao lice, svojim usnama izrekao čaroliju. Poput zaštitnog plašta, navukao je otkucavač I odašiljač. Sa sjajem ispunjenim strahom okrunio je svoju glavu. Sa svoje desne strane stavio je instrument za izbjegavanje, i sa lijeve je stavio odašiljač. Sedam vjetara, domaćina I pomoćnika poput oluje je poslao naprijed. Prema Tiamat je žurio jureći u bitku. Bogovi su okrunili a tada je krenuo svojim putem. Prema Tiamat I njenim pomoćnicima sam se približavao. Prijevara Kingu, njenog domaćina zapovijednika nepojmljiva je bila. Kada je zagledao Kingu njegov vid se zamutio; Kako je prodorno gledao u čudovišta njegova uputa je postala ometena. Njegov smjer uzrujan, njegove radnje zbunjujuće. Tiamatin bend ju je okružio čvrsto, od terora se tresao. Tiamat je svojim korijenima dala jezu, moćnu riku je emitirala. Na Nibira je bacila čaroliju, zarobila ga svojim ćinima. Bit između njih se pridružila, bitka je bila neizbjegnuta! Licem u lice su došli, Tiamat I Nibiru; jedan na protiv drugog su napredovali. U bitku u pristupili, pristali na jedan sukob. Gospodin je raširio svoju mrežu, da ju obuhvati ispružio ju je; Tiamat je plakala, kao opsjednuta izgubila je svoj razum. Zao Vjetar koji je bio iza njega, Nibiru je poslao naprijed I pustio ga u njeno lice. Ona je otvorila svoja usta da ga proguta, ali usta više nije mogla zatvoriti. Zao Vjetar joj je napunio trbuh I krenuo prema iznutrici. Njena iznutrica je urlala, njeno tijelo je bilo rastegnuto, njena usta širom otvorena. Kroz otvor Nibiru je pustio briljantnu strijelu božanstvenog sjaja. Probola je njenu iznutricu, rastrgala njen trbuh; Zabila se u njenu utrobu I rastrgala njeno srce. Nakon što ju je savladao, njen životni dah je nestao. Bezživotno tijelo Nibiru je nadživio, poput zaklane mrcine ona je bila sada. Pokraj njihove bezživotne ljubavnice njenih jedanaest pomagaća drhtalo je od terora. U Nibirovoj mreži bili su zarobljeni, u nemogućnosti da pobjegnu. Kingu koju je Tiamat učinila šefom bila je među njima. Gospodar ga je stavio u okove, za njegovu bebezživotnu ljubavnicu ga vezao. Oteo je od Kingu Zapise Sudbine koji su mu bili nepravedno dati, Obilježio ih je vlastitim pečatom, pričvrstio Sudbinu na svoja vlastita prsa. Ostale iz Tiamatinog benda poput zarobljenika je zavezao, u svoju kružnicu ih smjestio. Zgazio ih je nogama, razrezao ih na komadiće. Sve ih je vezao u svoju kružnicu; da se okrenu učinio je, da unatrag kruže. Od mjesta bitke Nibiru je tada otišao, K bogovima koji su ga usmjerili pobjedu da im objavi. Napravio je kružnicu od Apsu do Kishara I Anshara laž zaputiti. Gaga je tada došao mu u susret, poput vjesnika se tada do ostalih zaputio. Iznad An-a I Antu Nibiru je do boravišta u dubinama nastavio. Sudbinu bezživotnih Tiamat I Kingu je tada razmatrao, Tiamat koju je savladao, gospodin Nibiru se tada vratio. Krenuo je prema njoj, zastao kako bi vidio njeno bezživotno tijelo, Da božanstvenom umjetnošću iz njenog srca ukloni laž je planirao. Tada, poput mišića, rascijepao ju je na dva dijela, njena prsa od donjih dijelova je odvojio. Njene unutarnje kanale je odrezao, njene zlatne vene sa čuđenjem je držao. Gospodin je njen gornji dio potpuno uklonio. Sjeverni Vjetar, svog pomagača, sa svoje strane je prizvao. Da potisne daleko odsjećenu glavu Vjetru je naredio, u prazninu da ju smjesti. Nibiru je Vjetar nad Tiamat nadvio, brišući nad njenim šikljajućim vodama. Nibiru je ispalio munju da da signal Zapadnom Vjetru, U sjaju je Tiamatin gornji dio u nepoznatu regiju bio nošen. S njom vezana Kingu je također protjerana, odsjećenom dijelu da bude društvo. O sudbini ometenog dijela je tada razmišljao. Vječni trofej bitke želio je da bude, Stalni podsjetnik u nebesima, mjesto bitke da bude zatvoren u svetište. Svojim maćem je razbio preostali dio na dijelove I komadiće; Tada ih je spojio I formirao čeličnu ogrlicu. Zaključavši ih zajedno, poput čuvara ih je smjestio; Svod da podijeli vode od voda. Gornje vode svoda od doljnjih voda je razdvojio; Tako je Nibiru pun umijeća stvarao. Gospodin je tada prošao nebesa da bi ih pregledao, Od Apsu-ovog dijela do Gaginog boravišta mjerio je dimenzije. Rub dubine je tada Nibiru pregledavao; usmjerio je pogled prema svom rodnom mjestu. Stao je I oklijevao; tada se svodu, mjestu bitke polako vratio. Prolazeći ponovo Apsu-ovom regijom, o Sunčevoj nestaloj supruzi rasmišljao je sa žaljenjem. Gledao je u Tiamatinu ranjenu polovicu; njenom gornjem dijelu je obratio pozornost; Vode života, njena nagrada, iz rana su još uvijek tekle. Njene zlatne vene Apsuove zrake još su reflektirale. Sjemena života, naslijeđa svog kreatora, Nibiru se tada sjetio; Kada je utruo Tiamat, kada ju je rascijepao na pola, sjeme joj je sigurno dao! Uputio je riječi Apsu-u tada govoreći mu: “Svojim toplim zrakama izlijeći rane! Neka razbijenom dijelu bude dati novi život, u tvojoj obitelji poput kćeri da ti bude, Neka se vode skupe na jednom mjestu, neka bude čvrste zemlje! Po čvrstoj zemlji neka bude nazvana, Ki stoga neka bude njeno ime!” Apsu je Nibirovim riječima dao vrućine; “Neka se Zemlja pridruži mojoj obitelji. Ki, čvrsta zemlja onoga ispod, neka Zemlja stoga njeno ime bude! Njenim okretanjem neka dan I noć budu; danju ću joj osigurati svoje ljekovite zrake, Neka Kingu bude stvorenje noći, da sja po noći uputit ću Zemlji druga, Mjesec koji će zauvijek biti!” Nibiru je riječi Apsu-a sa zadovoljstvom slušao; Prošao je nebesa I izmjerio je regiju, Bogovima koji su mu pomogli da napreduje obećao je privremenu stanicu, Njihovu kružnicu osudio je da ju nitko ne može ne proći niti da oni mogu pasti daleko jedan od drugog. Ojačao je nebeske brave, uspostavio vrata na obje strane. Najudaljenije boravište je odabrao za sebe; iznad Gaginih dimenzija. Veliku kružnicu kao svoju sudbinu od Apsu-a je zatražio. Svi bogovi su progovorili sa svojih stanica: “ Neka Nibirov suverenitet nadmašiv bude! Najsjajniji od bogova je on, neka zaista sin Sunca bude!” Sa svog dijela Apsu je dao svoje blagoslove: “Nibiru će biti prijelaz između Zemlje I neba; Prijelaz će biti njegovo ime! Bogovi neće prelaziti ni gore ni dolje! On će držati centralnu stanicu, čuvar bogova on će biti! Shar će biti njegova kružnica; neka to zauvijek bude njegova sudbina!” Sada ovo se tiće toga kako su Starija vremena počela; I o eri koja je u ljetopisima znana imenom Zlatna Era, I kako su sa Nibira na Zemlju misionari išli tražiti zlato. Alulu-ov bijeg s Nibira je bio samo početak. S velikim razumijevanjem je A lulu bio obućen; mnogo znanja je učenjem stekao. Uz pomoć njegovog praoca Anshargala nebekog mnogo znanja je bilo prikupljeno, Uz Ensharovu pomoć mnogo je znanja prošireno, Iz toga je Alulu mnogo naučio,s mudracima je raspravljao, sa slugama I zapovijednicima se konzultirao. Tako je znanje od početka postignuto, tako je Alulu stekao znanje. Zlato u čeličnoj ogrlici je bila potvrda, Zlato u čeličnoj ogrlici je bilo zlato iz Tiamatine gornje polovice. Na planet zlata, Alulu je slavno stigao, on I kočija sa munjevitim udarcem. Sa zrakom je skenirao područje svoje boravište da otkrije; On, kočija na suhu su se zemlju spustili, na sam rub produžene močvare je sletio. Stavio je orlovu kacigu I obukao riblje odijelo. Vrata kočije je otvorio, kod otvaranja se prestao pitati. Tamna je bila nijansa zemlje, plavo-bijelo je bilo nebo; Bez ikakvog zvuka,nije bilo nikog da mu poželi dobrodošlicu. Sam na nepoznatoj planeti je stajao, sa Nibira zauvijek protjeran. Spustio se na zemlju, na tamno tlo je stao, Bila su brda u daljini, puno vegetacije tamo je bilo. Ispred njega bile su močvare, u močvaru je stao; od hladnoće vode se stresao. Natrag na suho tlo je stao; sam na nepoznatoj planeti je stajao! Misli su ga opsjedale, o svojoj supruzi I potomcima sa čežnjom je razmišljao. Zar je zauvijek protjeran s Nibira? To se iznova I iznova pitao. U kočiju se brzo vratio, da se opskrbi hranom I pićem. Tada ga je savladao dubok san, moćan umor. Kako dugo je spavao nije se mogao sjetiti, što ga je probudilo nije znao reći. Svijetlina je bila vani, sjaj neviđen na Nibiru. Pol je ispružio iz kočije, koji je bio opremljen s testerom. Udahnuo je zrak planete, kompatibilnost je otkrio! Otvorio je vrata kočije, kod otvorenih vrata udahnuo je. Udahnuo je još jednom, pa još jednom I još jednom; zrak Ki je zaista kompatibilan! Alulu je pljesnuo rukama, zapjevao je pjesmu radosti. Bez orlove kacige I bez ribljeg odijela spustio se na zemlju. Svijetlo vani je svjetlilo, sunčeve zrake su bile obuzimajuće. Vratio se u kočiju, masku za oči je uzeo. Podignuo je nošeno oružje, podignuo je ručni uzorak. Na zemlju se spustio, na tamno tlo je stao. Krenuo je prema močvarama, tamno zelene su bile vode. Uz rub močvare bilo je šljunka; Alulu je uzeo šljunak I u močvaru ga je bacio. U močvari njegove su oči nazirale kretanje; vode su bile ispunjene ribama. U močvaru je spustio ispitivač uzorka, da analizira vodu. Voda za piće nije bila, Alulu je bio razočaran. Otišao je od močvara I krenuo smjer planina. Hodao je kroz bilje, grmlje I drveće bili su mu na putu. Mjesto je bilo poput voćnjaka; drveća su bila natovarena voćem. Omamljen njihovim slatkim mirisom, Alulu je uzeo voće I stavio ga u usta. Sladak je bio miris, još slađi okus! Alulu je zaista uživao. Dalje,nasuprot sunčevih zraka Alulu je hodao, prema planinama je krenuo. Među drvećem osjetio je nešto mokro po nogama, znak da je voda blizu. Prema tom smjeru je krenuo. U sredini šume bio je ribnjak; bazen tihe vode. U ribnjak je spustio ispitivač uzorka; za piće voda je dobra bila. Alulu se smijao, uhvatio ga je napadaj smijeha. Zrak je dobar, voda je dobra za piće, ima voća, ima riba! Sa nestrpljivošću Alulu se sagnuo, skupio ruke, stavio vodu u usta. Hladna je voda bila, okusa drugačijeg nego na Nibiru. Još jednom je popio, a onda u strahu skočio; Siktajući zvuk je mogao ćuti, gmizavo tijelo se pokraj bazena micalo. Posegnuo je za oružjem koje je nosio, njegove zrake je usmjerio prema siktavcu. Micanje je stalo, siktanje je prestalo. Da ispita opasnost Alulu je pristupio. Gmizavo tijelo ležalo je mirno, mrtvo je bilo stvorenje, najčudniji prizor. Neuplašive oči u maloj glavi,a iz usta visio je dug jezik. Nikad viđen prizor na Nibiru, biće s drugog svijeta. Da li je to bio čuvar ribnjaka? Alulu se pitao. Je li to bio gospodar vode? Alulu se pitao. U bocu koju je nosio natočio je vode I sa opreznošču prema kočiji krenuo. Slatko voće je također ubrao; krenuo put kočije. Sjaj sunca je polako nestajao, tama je bila kad je do kočije stigao. Kraćina dana je Alulu-a bunila, njegova kraćina ga je očarala. Iz smjera močvara hladna svjetlost se uzdizala na horizontu. Lopta bijele nijanse na nebu brzo se uzdizala. Kingu, druga zemlje je sada vidio. Što se tiće Početka, njegove oči su sada mogle vidjeti istinu; Planete I njihove kružnice, čeličnu ogrlicu, Ki Zemlju, Kingu njen mjesec, svi su bili imenovani. U svom srcu Alulu je čuvao još jednu istinu, Zlato, sredstvo spasenja trebalo je naći. Ako ima istine u pričama o početku, ako su vodama zlatnih vena Tiamat bile oprane, u vodama Ki, njene odrezane polovice, zlato mora biti nađeno! Nemirnim rukama Alulu je tester iz kočije uzeo, Drhtavim rukama obukao je riblje odijelo, brzi dolazak danjeg svijetla nestrpljivo išćekivao. Krajem dana u kočiji je bio, prema močvarama je žurio. U dublje vode je ulazio, ispitivač u vodu stavio. Njegovo prosvijetljeno lice nestrpljivo je promatralo, u njegovim prsima njegovo srce lupalo. Ispitivač je pokazivao sadržaj vode, simbolima I brojevima otkriće iskazao. Tada je Alulu-u srce stalo kucati, ispitivač je pokazao da u vodi ima zlata. Nestabilan na svojim nogama, Alulu je pristupio, dublje u močvaru je krenuo. Ponovo je ispitivač stavio u vodu, ponovo je ispitivač zlato najavio. Suze, suze pobjede potekle su Alulu-u. Sudbina Nibira je sada u mojim rukama! Krenuo je natrag u kočiju, skinuo riblje odijelo, sjeo na mjesto zapovijednika. Zapise Sudbine koji znaju sva kruženja je tražio da nađe smjer Nibirovog kruženja. Uzeo je govornika riječi, da prenese riječi na Nibiru. Tada je uputio riječi tako govoreći: “riječi su upućene od velikog Alulu An-u na Nibiru. Na drugom svijetu ja sam, zlato spasa ja sam pronašao. Sudbina Nibira je u mojim rukama; mojim zahtjevima moraš udovoljiti!” KRATAK SADRŽAJ 3. ZAPISA Alulu je proširio vijesti na Nibiru, zatražio kraljevstvo Zaprepašten Anu stavlja stvar u ruke kraljevskog koncila Enlil, An-ov najistaknutiji sin predlaže ovjeru na licu mjesta Ea, prvorođeni An-ov sin I zakonski sin Alulu-a je umjesto njega odabran Ea genijalno oprema svemirski brod za putovanje Svemirski brod kojim upravlja Anzu prevozi pedeset heroja Prevladavši opasnosti, uzbuđenje Nibiranaca nakon pogleda na Zemlju Vođeni Alulu-om spustili su se I stigli na obalu Erida, dom daleko od doma, je podignut u sedam dana Izvlačenje iz zlata iz vode počinje U količini je sićušno, Nibiru zahtjeva dostavu Abgal pilot,odabire Alulu-ov svemirski brod za izlet Zabranjeno nuklearno oružje je otkriveno u svemirskom brodu Ea I Abgal uklanjaju oružje terora I sakrivaju ga TREĆI ZAPIS “Sudbina Nibira je u mojim rukama,morate udovoljiti mojim uvijetima!” To su bile Alulove riječi sa Zemlje tamne nijanse upućene Nibiru kroz govornik riječi. Kada su Alulu-ove riječi bile prenesene kralju An-u, An je bio zaprepašten, zaprepašteni su bili savjetnici, očarani mudraci. Alulu nije mrtav? Pitali su jedan drugog. Zar je zaista moguće da živi na drugoj planeti? Sa njevjericom su govorili. Zar se nije skrivao na Nibiru, u kočiji na mjesto pomirenja otišao? Zapovjednici kočija su bili prizvani, sluge su razmatrale izgovorene riječi. Riječi sa Nibira nisu došle; iza čelične ogrlice su bile izgovorene. Ovo je bilo njihovo otkriće, to su An-u, kralju, prenesli. Zaprepašten je bio An; o događaju je razmišljao. Riječi priznanja Alulu-u je uputio, o sporazumu je govorio. Na mjestu nebeskih kočija zapovijed je bila izdana, Alulu-u riječi upućene: “Kralj Anu šalje ti svoje pozdrave, što si dobro zadovoljan je; za tvoj odlazak s Nibira nije bilo razloga, An-u neprijateljstvo nije u srcu. Ako si zaista našao zlato, neka Nibiru bude spašen!” An-ove riječi brzo su stigle do Alulu-ove kočije; Alulu je brzo na njih odgovorio: “ ako ja sam vaš spasioc, spasioc vaših života Sazovi prinčeve na skupštinu, moje podrijetlo nadmoćnim proglasi! Neka me zapovijednici učine svojim vođom, neka se poklone na moju zapovijed! Neka me koncil proglasi kraljem, da zamijenim An-a na njegovom mjestu!” Kada su se na Nibiru čule Alulu-ove riječi velika je bila zapanjenost. Kako An može bitisvrgnut s prijestolja? Pitali su se savjetnici. Što ako je ovo njegov nestašluk, ako istinu ne govori? Gdje je njegov azil? Je li zaista našao zlato? Pozvali su mudrace, savjet mudrih I učenih su tražili. Najstariji od njih je progovorio:” Ja sam bio njegov učitelj! - rekao je. “ pazio je na učenja o Početku, o Nebeskoj Bitci je učio. O vedenom čudovišti Tiamat I njenim zlatnim venama znanje je zahtijevao; Ako je zaista iza čelične ogrlice putovao, Zemlja, sedma planeta, je njegov azil” Na skupštini princ je progovorio; An-ov sin on je bio, iz utrobe Antu, An-ove žene on je izašao. Enlil je bilo njegovo ime, Gospodar zapovijedi je značilo. Riječi opreza je govorio: “ O uvijetima Alulu ne može govoriti. Katastrofe su bile njegov ručni rad; borbom tron je izgubio. Ako je zaista naša Tiamatino zlato, dokaz o tome je potreban; Je li zaštita naše atmosfere dovoljna? Kako može kroz čeličnu ogrlicu na Nibiru biti dovedeno?” Tako je Enlil, An-ov sin govorio; drugi su ostali imali puno pitanja. Mnogo dokaza je potrebno, odgovora također svi se složili. Riječi skupštine Alulu su bile prenesene,odgovor zatražen. Alulu je o riječima razmišljao; da otkrije svoje tajne pristao je; O svom putovanju I opasnostima istinu je rekao. Iz ispitivača unutrašnje kristale je uklonio, iz uzorka kristalno srce je izvadio; U mikrofon je stavio kristale, da pošalje sve pronalaske. “Sada dokaz je bio dostavljen, proglasite me kraljem, poklonite se mojoj zapovijedi!” – čvrsto je zahtijevao. Mudraci su bili užasnuti; “oružjem terora Alulu je na Nibiru mnogo pustoši prouzročio! Sa oružjem terora put kroz čeličnu ogrlicu je prokleo! Jednom Nibiru je u svojoj kružnici tu regiju posjedovao, Alulu je je opustošio!” Na koncilu je bilo mnogo zaprepaštenja, kraljevstvo zamijeniti je zaista velika stvar. An, ne nasljedstvom sam je bio kralj; poštenom borbom osvojio je tron! Na skupštini prinčeva, An-ov sin je ustao da govori. Bio je mudar u svim stvarima, među mudracima je bio unovačen. O tajnama vode bio je stručnjak; E.A. “Onaj čiji dom je voda” bilo mu je ime. Prvorođeni od An-a je bio, s Dankinom, Aluluvom kćeri bio je oženjen. “Rođenjem otac mi je An, kralj,” Ea je govorio: “brakom, otac mi je Alulu. Namjera mi je bila da ovim brakom spojim dva klana u jedinstvo; Neka ja budem onaj koji će ovu svađu riješiti jedinstvom! Neka ja budem An-ov poslanik Alulu, neka ja budem onaj koji će Aluluva otkrića čuvati! Neka ja u kočiji prema Zemlji putujem,put kroz čeličnu ogrlicu vodom, a ne vatrom, ja ću stvoriti. Na Zemlji iz voda neka ja zlato pribavim, natrag na Nibiru bit će poslano. Neka Alulu bude kralj na zemlji, presudu mudraca je čekao: Ako će Nibiru biti spašen, neka bude I druge borbe; neka borba odluči tko će vladati na Nibiru!” Prinčevi, savjetnici,mudraci,zapovijednici slušali su u čuđenju njegove riječi. Pune mudrosti su bile, za svađu riješenje su našle. “Neka tako bude!” An je objavio. “ Neka Ea putuje, neka zlato bude testirano. S Alulu-om tada po drugi puta ću se boriti,neka pobijednik bude kralj na Nibiru!” Riječi odluke Alulu su bile prenesene; Razmislio je I složio se: “ Neka Ea, moj sin brakom, na Zemlju dođe. Neka zlato iz voda bude pribavljeno, za spas Nibira neka bude testirano; Neka slijedeća bitka o mom ili An-ovom kraljevstvu razriješi”; Neka tako I bude! An je na skupštini objavio. Enlil se digao s prigovorom; kraljeve riječi nepromijenjive su bile. Ea je otišao na mjesto kočija, sa zapovijednicima I mudracima je razgovarao. O opasnostima misije je razmišljao, kako izvući I dovesti zlato na Nibiru je razmatrao. Alulu-ov prijelaz je pažljivo proučavao, Alulu-a je rezultate zbog testitanja zatražio. Zapis sudbine za misiju je stvorio. Ako voda bude sila, gdje može biti dopunjena? Gdje će u kočiji biti smještena, kako ju u silu pretvoriti? Cijeli krug Nibira je prošao u razmišljanju, Shar Nibira je prošao u pripremanju. Najveća nebeska kočija za misiju je bila spremna. Njeno kruženje sudbinski je bilo izračunato, zapis sudbine je bio spreman. Pedeset heroja će biti potrebno za put na Zemlju u pribavljanje zlata! Za put, An je dao dopuštenje; Poznavatelji zvijezda za početak puta su tada odabrali pravo vrijeme; Na mjestu kočija tada se skupili stanovnici da požele oproštaj herojima I njihovom vođi. Noseći orlovu kacigu,noseći riblje odijelo heroji su jedan za drugim ulazili u kočiju. Zadnji koji je trebao ući bio je Ea; oprostio se sa stanovnicima. Pred ocem An-om klekao je, da primi kraljev blagoslov; “Moj sine, moj prvorođeni sine, na dalek put ideš kako svi mi ne bismo bili u opasnosti; Neka tvoj uspjeh sa Nibira pustoš protjera; idi I sigurno se vrati!” Tako je An svome sinu dao blagoslove poželivši mu sretan put. Majka od Ea, ona zvana Ninul , k srcu ga je prigrlila. “Zašto, pošto si mi od An-a bio dan, zar te neumornim srcem obdario? Idi I vrati se, opasnim putem putuj sigurno!” – rekla mu je. Ea je nježno poljubio svoju suprugu, Damkinu je bez riječi zagrlio. Enlil je svom polubratu pružio ruku.” Budi blagoslovljen! Budi uspješan!” rekao mu je. Teškog srca Ea je ušao u kočiju, da vinu zapovijedio je. Sada ovo se tiće putovanja na sedmi planet I kako je počela legenda o ribljem bogu koji je došao iz vode. Teškog srca Ea je ušao u kočiju, da vinu zapovijedio je. Mjesto zapovijednika Anzu, ne Ea, je zauzeo; Anzu, ne Ea je bio zapovijednik kočije. Onaj koji poznaje nebesa je značilo njegovo ime; za zadatak bio je posebno odabran. Princ nad prinčevima je bio, za ovaj zadatak posebno odabran. Nebesku kočiju je vodio, iz Nibira spretno je vodio , prema dalekom suncu je krenuo. Deset legija, sto legija, kočijom je kolalo, tisuću legija kočijom jeputovalo. Mali Gaga došao im je u susret, poželio dobrodošlicu herojima. Antu plave nijanse, prelijepoj vili,pokazao je put. Po izgledu Anzu je bio privlačan. Pregledajmo vode! Anzu je govorio. Ea je dao riječ da će nastaviti bez zaustavljanja; ovo je planeta bez povratka! Silno je rekao. Prema nebeskom Anu, trećem po planetarnom redu, kočija je nastavila. Na njegovoj strain An je ležao, njegov domaćin mjeseca oko je vitlao. Testerove zrake prisutnost vode su otkrile, da stanu ako je potrebno Ea je rekao. Da nastave put Ea je govorio, prema Ansharu, naijstaknutijem nebeskom princu je pokazivao. Uskoro Anshar su mogli vidjeti, njegovim obojenim prstenima sa strahom su se divili. Spretno je Anzu kočiju vodio, smrtonosne opasnosnosti je pametno izbjegao. Ogromna Kishar, naistaknutiji od čvrstih planeta je bio slijedeći na redu. Njena mreža ih je vukla, velikim umijećem Anzu je okrenuo smjer kočije. Od bijesne Kishar božanstvene munje na kočiju su krenule, svog domaćina na nepozvane je usmjerila. Polako Kishar se udaljavala, slijedećeg neprijatelja da susretne. Iza petog planeta, čelična ogrlica je vrebala. Ea je naredio da se pripremi njegov ručni rad, vodeni vrtlog da se pripremi. Prema domaćinu kočija je jurila, Svaka poput pračke,stijena je zvijerski prema kočiji krenula. Ea je dao zapovijed, jačine tisuću heroja potok vode je bio bačen. Jedna za drugom gromade su se okretale, put za kočiju su učinile! Ali kako se jedna gromada maknula, tako je druga umjesto nje napadala. Bezbrojne su bile, domaćin rascijepane Tiamat osvetu je tražio! Ponovo I ponovo Ea je davao zapovijedi, vodeni vir da se nastavi vrtjeti, Ponovo I ponovo prema domaćinu potoci vode su bili usmjereni. Ponovo I ponovo gromade su se okrenule I napravile put kočiji. I tada na kraju put je napokon bio čist; neozlijeđena kočija mogla je nastaviti! Zvuk suza sreće od heroja mogao se čuti, dvostuka je bila sreća kada se pogled na Sunce nazirao. Usred ushićenja Anzu je uključio alarm; da stvori put prekomjerne vode su bile potrošene; Vode da hrane kočijine vatrene stijene za ostatak puta nisu bile dovoljne; U mračnoj dubini šesti planet su mogli vidjeti, Sunčeve zrake je reflektirao. Na Lahmu ima vode, Ea je govorio. Možeš li približiti kočiju Anzu-a je pitao. Spretan Anzu prema Lahmu kočiju je usmjerio; približavajući se nebeskom bogu učinio je da kočija oko njega kruži. Mreža planete nije strašna, njenim povlačenjem je lako rukovati, Anzu je govorio. Prizor za vidjeti bila je Lahmu, mnogo nijansi je imala, sniježno bijela je bila njena kappa, sniježno bijele su bile njene sandale. Crvene nijanse je bila u sredini, u njenoj sredini nalazile su se rijeke I jezera. Spretan Anzu je usporio kočiju, pokraj jezera se nježno spustio. Ea I Anzu stavili su svoje orlove kacige, na čvrsto tlo su stali. Na zapovijed heroji su približili kočiju da iz jezera izvuku vodu. Dok se kočija punila vodom, Ea I Anzu testirali su sadržaj. Testerom I ispitivačom potvrdili su,voda je dobra za piće, zraka je bilo nedovoljno. Sve je bilo zabilježeno u ljetopisima kočije, potreba za putovanjem opisana. S dopunjenom snagom, kočija je skočila, od dobrodušne Lahmu se oprostila. Iza, sedma planeta je kružila, Zemlja I njen drug kočiju su pozivali. Na mjestu zapovijednika Anzu je ostao bez riječi; Ea je također bio tiho. Ispred je bilo njihovo odredište, njeno zlato je spas sudbine Nibira. Kočija mora usporiti inače će probiti zemljinu tanku atmosferu! Anzu je rekao. Kraj Zemljinog druga, Mjeseca, polako kruži, predložio mu je Ea. Kružili su oko Mjeseca, pobjedom Nibira u nebeskoj bitci, iscrpljen I u ožiljcima ležao je. Nakon što je usporio, prema sedmom planetu Anzu je kočiju usmjerio. Jednom, dvaput je oko Zemljine kugle krug napravio; prema čvstoj zemlji ju je spuštao. Sniježne nijanse su bile 2/3 Zemlje, tamne nijanse je bila njena sredina. Mogli su vidjeti ocean, mogli su vidjeti čvstu zemlju; signalni znak od Alulu-a su tražili. Od tamo gdje ocean dodiruje suhu zemlju, gdje su močvare progutale četiri rijeke, Aluluv signal je bio viđen. Preteška I prevelika je kočija za močvaru! Anzu je izjavio. Zemljina privlačna mreža premoćna je da bi se spustili na suhu zemlju! Anzu je izjavio Ei. Spusti se! Spusti se u vodu oceana! Ea je Anzu-u povikao. Oko Zemlje Anzu je još jednom kružio, kočiju je s puno pažnje na rub oceana spustio. Pluća kočije zrakom je ispunio; u vodu je pljusnuo, u dubine; nije potonula. Iz zvučnika glas se čuo: dobro došli na Zemlju! Alulu je rekao. Svojim ozračenim riječima o svom odredištu ih je izvjestio. Prema tom mjestu Anzu je kočiju usmjerio, ploveći poput broad po površini vode se kretala. Uskoro širom otvoreni ocean se suzio, suha zemlja na obje stane poput čuvara je izgledala. Na lijevoj strani planine tamne nijanse su se uzdizale, na desnoj strani planine su glave prema nebu uzdizale. Prema Alulu-u kočija se kretala poput broad je plovila. Naprijed suha zemlja je poplavom bila prekrivena, močvare su ocean zamijenile. Anzu je herojima dao naredbu da skinu svoja riblja odijela. Vrata od kočije su tada bila otvorena, u močvaru su se heroji spustili. Snašno uže su za kočiju vezali, sa užetom su kočiju vukli. Aluluve riječi su postajale sve moćnije: Požurite! Požurite! – govorio je. Na rubu močvara bio je prizor za gledati; Sjala je od sunčevih zraka kočija s Nibira; Aluluov svemirski brod to je bio! Heroji su pojurili, prema Alulovoj kočiji požurili. Nestrpljiv Ea je skinuo svoje riblje odijelo; unutar prsiju srce mu je poput bubnja udaralo. U močvaru je skočio, prema njenom rubu užurbanim koracima je krenuo. Duboka je bila voda u močvari, dublje je bilo dno nego što je očekivao. Promijenio je položaj u plivajući, jakim zamasima prema naprijed je napredovao. Kako se približavao suhoj zemlji, zelene livade je mogao vidjeti. Tada su njegova stopala dodirnula čvrsto tlo; ustao je I nastavio hodati. Naprijed je mogao vidjeti kako Alulu stoji, I kako maše rukama. Izlazeći iz vode na obalu Ea je stao, na Zemlji tamne nijanse je stajao! Alulu mu je trčeći u susret išao; svoga sina brakom snažno je zagrlio. Dobro došao na drugi planet! Alulu mu je rekao. Sada ovo tiće toga kako je Erida na Zemlji uspostavljena I kako je počelo brojanje od sedam dana. U tišini Alulu je Eu zagrlio, suzama sreće njegove su oči bile ispunjene. Pred njim Ea je poklonio glavu, tako pokazujući poštovanje svom ocu po braku. U močvari heroji su napredovali; sve više skinutih ribljih odijela; sve bliže suhoj zemlji su žurili. Neka kočija pluta! Anzu je zapovijedio. Da mulj u vodi izbjegnete. Na obalu su stali heroji, pred Alulom su se poklonili. Na obalu je došao Anzu, poslijednji koji se odvojio od kočije. Pred Aluluom se poklonio; sa njim je u znak dobrodošlice Alulu pružio ruke. Svima koji su stigli Alulu je rekao riječi dobrodošlice. Svima koji su se okupili Ea je progovorio riječi zapovijedi. Ovdje na Zemlji ja sam zapovijednik! Rekao je. Na misiju života ili smrti mi smo došli; u našim je rukama sudbina Nibira! Tražio je mjesto gdje se mogu smjestiti. Skupite tlo, humke stvorite ovdje! Naredio je Ea, logor da spreme. Na mjesto nedaleko je pokazivao, kolibu od trske kao boravište Alulu si je napravio. Anzu je tada uputio riječi; zrakom na Nibiru riječi dostavi, Mom ocu,kralju, uspješan dolazak objavi! Uskoro nijanse na nebu su se mijenjale, od svijetle od crvenkaste se mijenjalo. Prizor nikad viđen njihovim očima; Sunce poput crvene lopte na horizontu je nestajalo. Strah je stigao heroje, velike katastrofe su se bojali. Alulu je riječima utjehe rekao: “zalazak sunca to je, Kraj jednog dana na Zemlji obilježava Na kratak odmor legnite,; noć je na Zemlji neopisivo kratka Prije nego što očekujete, Sunce će se ponovo pojaviti; na Zemlji će tada biti jutro! Prije nego što očekujete tama dolazi, nebesa su odvojena od Zemlje! Munje tamu probijaju, kišu gromovi prate. Vjetrovima su vode bile propuhane , oluje vanzemaljskih bogova one su bile. U kočiju heroji su se nazad vratili , u kočijama oni su se skupili. Odmor im nije došao ; jako uznemireni su bili. Ubrzanih srca povratak Sunca su čekali. Nasmiješeni I sretni kad su vidjeti povratak Sunca bili su. I bio je dan I bilo je jutro; njihov prvi dan na Zemlji to je bio. U ranu zoru Ea je o daljnjim radnjama razmišljao; da razdvoji vode od voda upute je davao. Engura je učinio gospodarom slatkih voda , da osigura pitku vodu. U zmijski ribnjak s Aluluom je otišao, da njegove slatke vode razmotri Zle zmije u ribnjake su plivale! Tako je Engur Ei rekao. O zemlje močvara Ea je tada razmišljao, obilje kišnice je vagao. Enbilulu-a je zadužio za močvarne zemlje, da obilježi razinu trske uputio ga je. Enkimdu je za grmlje zadužio, vezu s močvarom da stvori. Da za vodu iz nebeske kiše nađu mjesto za skupljanje. Tako su vode ispod od voda gore odvojene, Vode iz močvara od slatkih voda nadvoje su podijelili. I bio je dan, I bilo je jutro, drugi dan na Zemlji je bio. Kada je Sunce najavilo jutro, svatko od heroja primio se svog pripisanog zadatka. Ea je s Aluluom u smjeru trave I drveća krenuo. Sve to u voćnjaku raste, bilje I voće da pregleda. Isimudu, svom viziru, Ea je uputio pitanje: Koja je ovo biljka? Koja je ovo biljka? Pitao ga je. Isimud, jedan od najučenijih, hranu koju raste mogao je razlikovati. Otkinuo je voće Ei, sladak plod to je! Ei je govorio. Jedan plod on je pojeo, drugi plod Ea je jeo! Za hranu koja raste, zbog svog dobrog raspoznavanja, Ea je heroja Guru zadužio. Tako su heroji vodu I voće pribavljali, siti nisu bili. I bio je dan I bilo je jutro, treći dan na Zemlji je bio. Četvrtog dana vjetrovi su prestali puhati, kočija valovima nije bila uznemirena. Neka oruđe iz kočije bude doneseno, boravišta u kolibama neka budu izgrađena! Tako je zapovijedio Ea. Kulla je za plijesni I opeke zadužio Ea da glinenu opeku proizvede. Mushdammu da postavi temelje je uputio, stambena prebivališta da podigne. Cijeli dan je Sunce sijalo, velika danja svijetlost je bila. Na večer je Kingu, zemaljski mjesec, u potpunosti osvjetljavao Zemlju. Nebeski bogovi su računali da će biti manje svijetla po noći. I bio je dan I bilo je jutro, četvrti dan na Zemlji je bio. Petog dana Ea je Ningirsig da napravi brod od trske naredio. Da uzme mjere močvara, da prouči bilje iz močvare. Ulmash, onaj koji što je u vodenim rojevima zna, koji o pticama koje lete ima razumijevanja. Ea je Ulmashu bio društvo, da razlikuji dobre od loših. Vrste koje su vodenim rojevima, vrste koje lete na nebu Ulmashu su bile jako poznate. Ogroman je bio njihov broj, dobre su bili šarani,među lošima su plivali. Enbilulu gospodar močvarne zemlje Ea je prizvao; Enkimdu zaduženog za jarak I nasip Ea je pozvao; Dao im je naredbe; u močvarnoj zemlji da naprave granicu; Od trske da naprave ograđen prostor, ribu od ribe da razdvoje. Zamku za šarana koji iz mreže ne može pobijeći, Zamku iz kojeg ni jedna ptica koja je dobra za hranu ne može pobijeći. Tako su šarani I ptice, zbog svoje dobre kvalitete odvojeni, herojima osigurani. I bio je dan I bilo je jutro, peti dan na Zemlji je bio. Šestog dana Ea je o stvorenjima iz ribnjaka vodio brigu. Enursag je zadužio za taj zadatak, da ona koja gmižu I ona koja hodaju razlikuje; Njihove vrste Enursag je proučavao, o žestini njihove divljine Ea je obavijestio. Ea je Kulla prizvao, Mushdammu je hitnu zapovijed izdao: Do večeri boravišta neka budu završena I ogradom za zaštitu okružena! Heroji su zadatak stavili na svoja leđa, opeka je na temelje brzo bila položena. Od trske su pokrov napravili, od odsijećenih drva podigli su ogradu. Anzu je zraku koja ubija iz kočije donio, mikrofon koji govori riječi zrakom I u boravište Ea smjestio. Do večeri stambena prebivališta bila su završena! Po noći heroji su se tamo skupili. Ea I Alulu I Anzu su radnje razmatrali; sve što su učinili zaista je bilo dobro! I bio je dan I bilo je jutro, šesti dan. Sedmog dana heroji u prebivalištu bili su skupljeni, Ea im je rekao ove riječi: “ Na riskantno putovanje mi smo krenuli, od Nibira do sedmog planeta mnogo opasnosti smo izbjegli. Na Zemlju uspješno smo stigli, mnogo dobrog smo postigli, stanovišta smo podigli. Neka ovo bude dan odmora; sedmi dan ovdje zauvijek će biti dan odmora! Neka ovo mjesto bude nazvano Eridu, dom u daljini je značenja! Neka obećanje bude održano, neka Alulu iz Eridu zapovijednikom bude proglašen! Heroji su tako prihvatili, jednoglasno u znak prihvaćanja vikali. Riječi suglasnosti Alulu je izgovorio; odavanje počasti Ea uvelike je platio Neka Ea bude dano drugo ime Ninimmud, Stvaratelj pun umijeća, neka bude nazvan! Jednoglasno u znak prihvaćanja heroji su vikali. I bio je dan I bilo je jutro, sedmi dan. Sada ovo se tiće toga kako je počela potraga za zlatom, I kako su planovi na Nibiru učinili da Nibiru spas ne bude osiguran. Nakon što su stanovišta Eridu bila izgrađena, a heroji od hrane siti, Ea je počeo zadatak u potrazi za zlato u ispitivanju vode, U kočiji vatrene stijene su se probudile, njihov veliki kreker se probudio. Onaj koji siše vodu iz kočije je produžen, u vodu iz močvare stavljen. U brod kristala vode su bile usmjerene. Iz voda kristali sve od metala u brod su izvukli. Tada je iz brod onaj koji razdjeljuje vode u ribnjak je bacio. Tako su metali iz vode u brodu bili skupljeni. Genijalan je bio njegov rad, Ea je zaista bio stvaratelj pun umijeća! U šest zemaljskih dana vode iz močvara bile su usisane I bačene natrag, U brodu, metali su zaista bili skupljeni. Sedmi dan Ea I Alulu su proučavali metale, raznih vrsta metala je bilo u brodu. Bilo je željeza, puno bakra; zlato nije bilo prisutno. U kočiji drugi brod, umjetnički Nidimmudov ručni rad, Metali su bili razdvojeni po svojoj vrsti; na obalu vrsta po vrsta nošeni. Šest dana su tako heroji tražili; sedmi dan su odmarali. Šest dana su kristalne brodove punili I praznili, Sedmi dan su metale razvrstavali, Bilo je željeza, bilo je bakra, bilo je I drugih metala, Od zlata samo se mala hrpica skupila. U noći Mjesec je rastao I padao; imenom mjesec je Ea nazvao njegovo kruženje. Početkom mjeseca, njegovi prosvijetljeni rogovi šest dana obilježavaju. Njegovom sedmom krunom najavljuje se sedmi dan, Na sredini punoćom se Mjesec razlikovao; tada je pauzirao I postao umanjen. Smjerom Sunca pojavljivalo se kruženje mjeseca, Zemljinim kruženjem pokazivao je svoje lice. Fasciniran Mjesečevim kretanjem bio je Ea, njegovu povezanost s Ki je razmatrao. Kakvoj svrsi je povezanost služila, kakav nebeski znak daje; Mjesečevo kruženje Ea je zvao mjesec, mjesec prema njegovom kruženju dao mu je ime. Za jedan mjesec, za dva mjeseca, u kočiji su vode bile razdvojene. Sunce, svakih šest mjeseci, Zemlji je davalo drugo godišnje doba; EA ih je nazvao imenima ljeto I zima. Bila je zima I bilo je ljeto; cijelo kruženje na Zemlji Ea je nazvao godinom. Do kraja godine, brojali su skupljeno zlato; Za Nibiru da mu se dostavi I nije ga bilo puno. Vode iz močvara nisu dovoljne, neka kočija dublje u ocean bude pomaknuta! Tako je govorio Ea. Ea je od oca, kralja riječi poslušao; popravak Aluluove kočije je naredio. Nebeska odaja je jedne večeri pokraj pokraj kočije sletjela, S Abgalom je u kočiju ušao, tajna djela u tami provoditi. Oružje terora, sedam njih, iz kočije su maknuli; U nebesku odaju su ga odnijeli, u nebeskoj odaji tada ga sakrili. Do zalaska sunca Ea I Abgal su poletjeli, druga zemlja je bila njihov smjer. Tamo, na tajnom mjestu je Ea oružje sakrio; u spilju, u nepoznato mjesto ga je sakrio. Tada je Ea Anzu zapovijed dao, da popravi Aluluovu kočiju, Za povratak na Nibiru do završetka Shara da bude spremna. Anzu, vješt po pitanju kočiju, svoj je radni alat pripremio; Po tiho je pjevušio; njegove zapise pažljivo proučavao, Odsutstvo oružja će uskoro biti otkriveno! Od ljutnje je plakao;Ea je za skrivanje oružja dao objašnjenje; Zakleta je upotreba oružja! Ea je govorio. Ni na nebu ni na čvrstoj zemlji neće biti upregnuto! Bez njega nijedan prolaz kroz čeličnu ogrlicu nije siguran! Anzu je rekao. Bez njega, bez vodenih vrtloga, opasnost nam ide u susret! Alulu, zapovijednik Eridu, riječi Ea je razmatrao, riječima Anzu-a vrućine je dao: Riječi Ea na koncilu bile su prihvaćene! Alulu je govorio; Ali bez kočijinog povrata Nibiru će uklet biti! Abgal koji se razumije u pilotiranje, prema vođama je istupio; Ja ću biti pilot, s opasnostima ja ću se suoćiti! Govorio je Tako je odluka donesena, Abgal će biti pilot, Anzu će na Zemlji ostati. Na Nibiru, poznavatelji zvijezda, sudbine nebeskih bogova su razmatrali, prikladana dan su odabirali. U Aluluovu kočiju košare pune zlata su bile nošene, Abgal je u kočiju ušao, na mjesto zapovijednika je sjeo. Ea mu je iz svoje kočije zapis sudbine dao. Zapis će biti Onaj koji ti pokazuje put, njenim otvaranjem put ćeš naći! Kočijine vatrene stijene su vinule, njihov zvuk se poput pjesme čuo. Crvenkastim svjetlom je sjao, Ea I Alulu I masa heroja stajali su okolo I oprostili se od njega. Tada se kočija bučno digla I na nebu nestala. Na Nibiru su riječi stigle; na Nibiru je mnogo očekivanja bilo. KRATKI SADRŽAJ 4. ZAPISA Nibiranci pozdravljaju čak I malu dostavu zlata. Testiranje upotrebe zlata na štitu bilo je uspješno. Drugi heroji sa novom opremom poslani sun a Zemlju. Izvlačenje zlata iz voda I dalje je razočaravajuće. Ea otkriva izvore zlata koji zahtjevaju duboko miniranje Abzu-a. Enlil, a zatim An dolaze na Zemlju donijeti presudne odluke. Kako se Ea I Enlil svađaju, većina odlučuje o zadatku. Ea, preimenovan u Enki ( Gospodar Zemlje) odlazi Abzu-u. Enlil ostaje kako bi stvorio privremena postrojenja u Edinu. Kako se Anu priprema za zakup Alulu ga napadne. Sedmero koji sude protjeruju Alulu-a na Lahmu. Anu-ova kćer Ninmah, liječnica, poslana je na Zemlju. Stala je na Lahmu (Marsu) I pronašla Alulua mrtvog. Stijena koja mu je prekrivala lice služi kao njegova grobnica. Anzu-u je dana zapovijed o polaznoj stanici na Lahmu. ČETVRTI ZAPIS Na Nibiru riječi uspona su odzvanjale; na Nibiru je bilo mnogo očekivanja. S povjerenjem je Abgal kočijom upravljao, Oko Kingu, Mjeseca, je kružio; njegovom privlačnom mrežom brzinu da poveća. Brzinom tisuću legija, deset tisuća legija prema Lahmu je jurio. Uz pomoć moći njene privlačne mreže, smjer Nibira da postigne. Iznad Lahmu I čelične narukvice se vrtio. Spretno je Abgal Ea-ine kristale učinio da se zažare, put da mu pokažu. Oči sudbine s odobravanjem u njega su gledale! Iza narukvice, kočija je zvučne signale s Nibira primala, Put kući, put kući je bio njegov smjer! Ispred, u tami, nijanse crvenog odsjaja sjao je Nibiru; prizor za vidjeti! Zvučnim signalom kočija je sada bila vođena. Tri puta je napravio krug oko Nibira, da uz njegovu privlačnu mrežu kočija buda usporena Približavajući se planeti, rascijep u atmosferi Abgal je mogao vidjeti; Stisak u srcu je osjetio, o zlatu koje je nosio mislio je. Prolazeći kroz tanku atmosferu, kočija je sjajila svojom vrućinom; Spretno je Abgal raširio krila kočije, svoj silazak tako osiguravši. Ispred leži mjesto kočija, izazovan prizor; Nježno je Abgal spustio kočiju na mjesto uz odabrane zrake. Otvorio je vrata, mnoštvo naroda je bilo tamo skupljeno. Anu mu je pristupio,ruke pružio, toplu dobrodošlicu poželio. Heroji su požurili u kočiju, košare sa zlatom su iznijeli. Visoko iznad glava košare su držali; Mnoštvu, riječi pobjede Anu je povikao: “Spas je ovdje!” rekao je. Abgal je u palaču bio ispračen, da odmori I kaže svima bio je ispraćen. Zlato, očaravajući prizor, sluge su brzo uzele; Da od njega najfiniju prašinu naprave, da na nebo je povuku daleko. Shar je stvaranjem potrajao, Shar je testiranje nastavio. Raketama je prašina u nebo odnesena, kristalnim zrakama bila je raspršena. Tamo gdje je proboj bio,sada je bilo lijeka! Radost je ispunila palaču, obilje u zemlji očekivano! Na Zemlji An-uove riječi su odzvanjale:” Spasenje je u zlatu! Nastavite prikupljanje zlata!” Kada je Nibiru blizu Sunca došao, zlatna prašina je njenim zrakama bila ometena! Izliječenje u atmosferi je nestalo, još veći proboj se vratio! Anu je tada Abgalov povratak na Zemlju naredio; u kočiji još više heroja je putovalo! U iznutrici još više Onih koji isisavaju vodu I ispitivača bilo je opskrbljeno; Naređeno je da Nungal s njima putuje, pomoćnica pilotu Abgalu je postala. Veliko veselje je bilo kada se Abgal na Eridu vratio; Mnogo pozdrava I pružanja ruku je bilo! O novim radnjama u vodama Ea s pažnjom je razmišljao. Na njegovom licu osmijeh je bio, a u njegovom srcu stisak je bio. Za vrijeme Shara, Nungal je za polazak spremna bila. U svojoj unutrašnjosti kočija je samo nekoliko košara zlata nosila; Razočaranje na Nibiru Ea-ino srce je predviđalo! Ea je s Aluluom riječi izmijenio, ono što su znali razmatrali su. Ako je Zemlja Tiamatina glava koja je u nebeskoj bitci odsijećena, Gdje je bio vrat, gdje su bile odsijećene zlatne vene? Gdje su se zlatne vene u utrobi Zemlje nalazile? U nebeskoj odaji Ea je preko planina I dolina putovao, Zemlje oceanom odvojene skenerom je pregledavao; Ponovo I ponovo bilo je nekoliko uputstava; Tamo gdje se suha zemlja od suhe zemlje odvajala Zemljina utroba se otkrila. Gdje su zemlje u obliku srca bile stvorene, u doljnjem dijelu Zlatne vene iz utrobe Zemlje bile su obilne! Abzu, zemlja rađenja zlata, Ea je toj regiji dao ime! Ea je Anu riječi mudrosti prenio: “zlatom Zemlja je doista ispunjena, iz vena, a ne iz voda zlato mora biti dobiveno; Iz Zemljine iznutrice, ne iz njenih voda zlato moramo izvući; Iz regija iza oceana, Abzu će se zvati, obilje zlata može biti izvućeno!” U palači je bilo veliko zaprepaštenje, sluge I savijetnici su reiječi Ea uzeli na razmatranje; To zlato mora biti izvućeno,I to je bilo jednoglasno; Kako postići zlato iz iznutrice Zemlje, o tome je bilo mnogo rasprava. Na skupštini princ je progovorio, Enlil on je bio; polubrat od Ea on je bio. “Prvo je Alulu, zatim njegov sin brakom Ea u vode su polagali nade. Resurse zlata za spas u vodi su tražili. Shar za Sharom od svih nas spasenje su očekivali, Sada druge riječi čujemo, zadatak van mogućeg treba izvršiti Dokaz o zlatnim venama je potreban, plan za uspjeh mora siguran!” Tako je Enlil na skupštini govorio; njegove riječi mnogi su sa slaganjem slušali; “Neka Enlil ide na Zemlju!” An je rekao. Neka nađe dokaz I plan provede. Neka se njegove riječi slušaju,njegove riječi zapovijed će biti! Jednoglasno skupština je pristanak dala, Enlilova misija je odobrena! S Alalgarom, sa svojim glavnim poručnikom, Enlil je na Zemlju otputovao; Alalgar je bio njegov pilot. Sa svakim je bila nebeska odaja gdje su njih dvojica pod uvijetom. Na Zemlji riječi odluke An-a,kralja odzvanjale su; Enlil će zapovijednik misije biti, njegove riječi će zapovijed biti! Kada je Enlil na Zemlju došao, Ea je sa svojim polubratom toplo prekstio ruke, Kako brat susreće brata tako je Ea Enlilu poželio dobrodošlicu. Enlil se poklonio Alulu-u, Alulu mu je sa slabim riječima poželio dobrodošlicu. Heroji Enlilu su vikavši toplu dobrodošlicu poželjeli; od zapovijednika puno su očekivali. Spretno je Enlil da se nebeske odaje spuste zapovijedio. U nebesku odaju otišao je uzvišeno; Alalgar,njegov glavni poručnik bio je s njim. Ea u nebeskoj odaji kojom je Abgal pilotirao, pokazao im je put. Preživjeli su suhe zemlje, na ocean su pažljivo obratili pozornost. Od Gornjeg mora do Doljnjeg mora zemlje su skenirali. Sve što je iznad I što je ispod uzeli su u obzir. U Abzu-u testirali su tlo; zlato je zaista tamo bilo, sa mnogo zemlje I stijena bilo je pomiješano. Čisto kao u vodi nije bilo, u miješavani se skrivalo. Vratili su se natrag u Eridu, o onome što su našli raspravljali su. Eridu novi zadatak mora dodijeljen biti, sama na Zemlji ne može nastaviti! Tako je Enlil govorio; veliki plan je opisao, otvorenu misiju je predlagao: Više heroja da dođe, više naselja da sagrade; Zlato iz zemljine iznutrice da izvuku, zlato iz mješavine da odvoje, Nebeskim brodovima I kočijama da bude nošeno, od mjesta slijetanja zadatak da se izvrši. Tko će biti glavni za izgradnju naselja, tko će u Abzu-u zapovijedati? Tako je Ea Enlila pitao. Tko će povećanom Eridom zapovijedati, tko će naselja nadgledati? Tako je Alulu govorio. Tko će svemirskim brodovima I mjestima slijetanja zapovijedati? Tako je Anzu zahtijevao. Neka Anu dođe na Zemlju,neka on odluku donese! Tako je Enlil odgovorio. Sada ovo se tiće toga kako je Anu došao na Zemlju, Kako su Ea I Enlil bili nacrtani, kako je Ea dobio ime Enki, Kako se Alulu po drugi put s AN-uom borio. Na Zemlju u svemirskoj kočiji An je doputovao; put uz pomoć planeta je slijedio. Oko Lahmu Nungal, pilot, kružila je, Anu je pažljivo promatrao. Oko Mjeseca, onog koji je nekad Kingu bio,kružili su I divili mu se. Možda se na njemu zlato također može naći? U srcu Anu se pitao. U vode pokraj močvarnih zemlja,njegova se kočija spustila. Ea je za dolazak brod od trske pripremio, za Anu-a da doplovi. Iznad nebeske odaje lebdjele su, kraljevsku dobrodošlicu poželevši. U brodu Ea sam je plovio,svom ocu kralju prvi da dobrodošlicu poželi. Pred Anu-om poklonio se, tada ga je Anu zagrlio. Moj sine! Moj prvorođeni sine! Anu mu je vikao. Na trgu Eride u redu heroji su stajali, svog kralja na Zemlji kraljevski da dočekaju. Ispred njih stajao je Enlil, njihov zapovijednik. Pred kraljem Anu-om poklonio se, Anu ga je zagrlio. Alulu također je tamo stajao,ali što da učini nije bio siguran. Anu ga je pozdravio, pružimo si ruke poput drugova! Alulu-u je rekao. S oklijevanjem Alulu je istupio, Anu pružio ruke! Hrana je za Anu-a bila pripremljena, do večeri od trske Ea mu je stanovište sagradio, Anu da se odmori. Slijedeći dan sedmi dan je bio po računanju Ea, dan odmora. Dan slavlja to je bio; kako I pristaje kraljevom dolasku. Danima koji su slijedili Ea I Enlil kralju su svoja otkrića predstavljali, Što su učinili I koje radnje su još potrebne s njim su raspravljali. Pustite me da I sam vidim tu zemlju! Anu im je govorio. Spremno svi zajedno u nebesku odaju otišli su, zemlje od mora do mora promatrali su. Prema Abzu letjeli su, na njegovo tlo koje skriva zlato sletjeli su. Teško će izvlačenje zlata biti! Anu je govorio. Ali postizanje zlata je nužno; Bez obzira koliko je zlato duboko ispod površine,ono mora biti izvučeno! Neka Ea I Enlil oruđe za ovu svrhu odaberu, neka odrede heroje za ovaj zadatak, Neka otkriju način kako zlato od tla I stijena odvojiti, kako na Nibiru čisto zlato dostaviti! Neka mjesta slijetanja bude izgrađeno, neka više heroja na ovaj zadatak na Zemlju dođe! Tako je Anu svojoj dvojici sinova govorio; u svom srcu o nebeskim stanicama je razmišljao. To su bile Anu-ove riječi zapovijedi; Ea I Enlil u znak prihvaćanja kimnuli su glavama. Bilo je dana I bilo je jutara; u Eridu svi se vratili. U Eridi održali su koncil; zadatke I dužnosti da dodijele. Ea, koji je uspostavio Eridu,prvi je progovorio: “ Eridu ja sam sagradio, neka ostale nastambe u ovoj regiji spremne budu, Neka Edin bude, boravište Onih Pravednih, tim imenom neka bude poznat. Zapovijednik Edina neka budem ja; Enlil neka provodi izvlačenje zlata! Ove riječi Enlila su razljutile; plan je pogrešan! An-u on je rekao. U zapovijedima I provođenju zadataka bolji sam ja, o svemirskim brodovima ja imam znanje. Zemlju I njene tajne moj polubrat Ea poznaje; Abzu on je otkrio,neka on gospodar Abzu-a bude! Anu je ljute riječi pažljivo slušao, braća su ponovo bila polubraća; Prvorođeni sa zakonskim nasljedstvom riječima poput oružja se borio. Ea je bio prvorođeni sin, konkubina ga je An-u rodila; Enlila,rođenog kasnije, Antu,An-ova supruga je začela, Polusestra od Anu-a ona je bila, stoga Enlil je bio zakonski naslijednik; Stoga je slijedeće rođeni sin zbog zakona o naslijedstvu nadišao prvorođenog sina. Da će svađa ugroziti postizanje zlata Anu se bojao; Jedan od braće na Nibiru se mora vratiti, naslijedstvo od razmatranja sada mora biti maknuto, Tako je Anu u sebi razmišljao, na glas dvojici je prijedlog dao: Tko će se vratiti I na tron Nibira sjesti, tko će zapovijedati Edinom, tko će gospodar Abzu-a biti, Neka nas trojica, ja I vi sada odredimo! Tiho su bila braća, odvažne riječi u iznenađenju su ih sustigle. Bacimo kocke! Anu je rekao. Neka odluku donese ruka sudbine! Trojica, otac I dva sina sklopili su ruke; bacili su kocke, zadatak su podijelili: Anu se na Nibiru vratio, njegov vladar na tronu da ostane; Edin je Enlilu dodijeljen bio, da bude Gospodar zapovijedi kako je I njegovo ime upućivalo, Više nastambi da se sagradi, svemirskim brodovima I herojima da bude glavni Svim zemljama do onda kad se s morem ne susretnu vođa da bude. Ea je kao svoju domenu dobio mora I oceane, Zemljama koje se susreću s rijekama da vlada, Da gospodar Abzu-a bude, domišljatošću zlato da nabavi. Enlil se složio s kockama, ruku sudbine s pljeskom je prihvatio; Oči Ea ispunile su se suzama; od Eridu I Edina nije se htio rastati. Neka Ea zauvijek Eridu kao svoj dom zadrži! Anu je Enlilu rekao. Neka njegov prvi dolazak zauvijek bude pamćen, Neka Ea kao Gospodar Zemlje bude poznat, Enki, Gospodar Zemlje neka njegova titula bude! Riječi oca Enlil je s poklonom prihvatio; svom bratu tako je rekao: Enki, Gospodar Zemlje tvoje ime će stoga biti; ja kao Gospodar zapovijedi bit ću poznat, Herojima na skupštini Anu, Enki I Enlil odluke su objavili. Zadatak je propisan, uspjeh je u vašim rukama! Anu im je rekao. Zbogom sada, mogu vas napustiti, mirna srca na Nibiru se vratiti! Prema Anu Alulu je iskoračio. Velika stvar je bila zaboravljena! Alulu je vikao. Vladavina Zemljom meni je obećana; to je bilo obećanje kada sam Nibiru pronalazak zlata objavio! Niti sam tvrdio da ću tron Nibira napustiti! Anu je sve podijelio sa svojim sinovima, to je smrtna grozota! Tako je Alulu An-a I odluku izazvao. Bez riječi je Anu bio na početku, a tada je ljutito progovorio: “Drugom borbom neka ishod bude odlučen, borimo se ovdje, borimo se sada!” Alulu je skinuo svoju odjeću,isto je učinio I Anu; U golotinji dva plemića počeli su se grabati, moćna borba to je bila; Alulu je savio koljeno; na tlo je Alulu pao. Anu je nogom pristisnuo Aluluova prsa, pobjedu u borbi tako objavio. Borbom odluka je donesena: “Ja sam kralj, na Nibiru Alulu se neće vratiti! “ Tako je Anu govorio dok se micao od palog Alulu-a. Poput munje Alulu se sa zemlje digao, Anu-a je primio za noge I povukao ga dolje,. Njegova usta bila su širom otvorena, hitro je Anu-ovu muškost odgrizao. Muškost Alulu je progutao! U boli Anu je plakao I nebesima u agoniji vikao; na tlo ranjen je pao. Enki je palom Anu odmah potrčao, Enlil je Alulu-a koji se smijao zarobljenog držao. Heroji su An-a nosily, riječi kletve Alulu-u je uputio. Neka Pravda bude izvršena! Enlil je svom poručniku vikao, tvojim oružjem Alulu neka ubijen bude! Ne! Ne! Enki je snažno vikao. Pravda se u njemu nalazi, otrov je u njegovu iznutricu ušao. Alulu-a su u kolibu od trske odveli, ruke I noge poput zatvorenika su mu vezali. Sada ovo se tiće suđenja Alulu-u, I događajima koji slijede kasnije na Zemlji I na Lahmu, U svojoj kolibi Anu je bio u boli, u kolibi Enki ga je liječio. U sojoj kolibi Alulu je sjedio, pljuvačku ispljunuo je iz usta, U njegovoj utrobi An-ova muškost je poput tereta bila. An-ovim sjemenom njegova je unutrašnjica bila oplođena; poput trudne žene njegov je trbuh počeo rasti I oticati. Trećeg dana An-ova bol je prestala,ali njegov ponos je povrijeđen bio. Na Nibiru želim se vratiti! Svojoj dvojici sinova je rekao. Prije toga Alulu-u se mora suditi,prikladna kazna za to što je učinio mora mu presuđena biti! Po zakonu Nibira sedam sudaca je potrebno, najvišeg ranga da presjedaju. Na trgu Eride heroji su se skupili da suđenje Alulu promatraju. Za sedmoricu koji sude sedam stolica je pripremljeno bilo; za Anu najviše sjedište je pripremljeno bilo. S njegove desne Enki je sjedio, a njegove lijeve strane Enlil je sjedio. S Enkijeve desne strane Anzu I Nungal su sjedili, Abgal I Alalgar s Enlilove lijeve strane su sjedili. Pred sedmoricu koji sude Alulu je bio doveden, njegove ruke I noge nisu bile vezane, Enlil je prvi progovorio: pošteno se borba odigrala, Alulu je An-u kraljevstvo predao! Što ti kažeš? Enki je Alulu-a pitao. Poštena je bitka bila, kraljevstvo sam izgubio! Alulu je rekao. Nakon što je bio poražen, Alulu odvratan čin je počinio, An-ovu muškost je odgrizao I progutao! Tako je Enlil optužbu za počinjeni zločin donio. Kazna je smrt! Enlil je rekao. Što ti kažeš? Enki je svog oca brakom pitao. Zavladala je tišina, Alulu na pitanje nije odgovorio. Svi smo zločinu svjedočili! Alalgar je govorio; kazna mora biti u skladu sa zločinom. Ako želiš nešto reći, govori sada, prije presude! Enki je Alulu-u rekao. U tišini Alulu je polako počeo govoriti: “ Na Nibiru ja sam kralj bio, pravom o naslijedstvu ja sam vladao; Anu je bio moj sluga, pricem je pistao, na borbu me izazvao; Devet izbrojenim krugovima Nibirom ja sam vladao, mojem sjemenu kraljevstvo je pripadalo, Na moj tron sam An je sjeo, da izbjegnem smrt na daleku Zemlju, na opasan put sam otišao ; Spas za Nibiru ja, Alulu, na stranoj Zemlji sam našao! Povratak na Nibiru bio mi je obećan, pošteno tron da vratim! Tada je na Zemlju došao Ea, onaj koji će dogovorom slijedeći na Nibiru vladati bio je određen! Tada je došao Enlil, sam se An-ovim naslijednikom prozvao! Tada je Anu došao, kockama je Ea prevario, Enki, Gospodar Zemlje, nazvan je bio. Na Zemlji, a ne na Nibiru gospodar da bude. Tada Enlilu zapovijed je bila dodijeljena, Ea je u daleki Abzu bio delegiran. Srce me zbog svega toga boljelo, prsa su mi od srama I ljutnje pucala, Tada je Anu na moja prsa nogu stavio, na moje ranjeno srce nogu je položio!” U tišinu Anu je tada progovorio:” Kraaljevskim sjemenom I zakonom, poštenom borbom ja sam tron osvojio. Moju muškost ti si odgrizao I progutao, moju liniju potomstva tako spriječio!” Enlil je tada progovorio:” Zločin je optuženi priznao, za to neka mu presuđeno bude, Neka smrt kazna bude!” “Smrt!” Alalgar je rekao, “ Smrt!” Abgal je rekao, “Smrt!” Nungal je rekla. “ Smrt će Alulu sama po sebi doći, ono što je progutao u njegovoj utrobi smrt će mu donijeti!” Ea je govorio. “ Neka Alulu do kraja svojih dana na Zemlji zatvoren bude!” Anzu je govorio. Njegove riječi Anu je razmatrao, I bijes I sazaljenje obuzeli su ga. “ Da umre u progonstvu, to neka presuda bude!” Anu je rekao. U čuđenju suci jedan drugog su pogledavali, pitali su se što je to Anu govorio. Ni na Zemlji, ni na Nibiru neće prognat biti! Anu je rekao. Na putu nalazi se planet Lahma, s vodama I atmosferom je opskrbljen. Enki, kao Ea, zastao je; o njoj kao o polaznoj stanici ja sam razmišljao. Njena privlačna sila je slabija nego zemljina, mudro treba razmisliti o toj prednosti. U svemirskoj kočiji Alulu će biti odveden. U mom odlasku sa Zemlje on će samnom na put ići. Oko planeta Lahme ćemo kružiti, Alulu-u nebesku odaju ćemo osigurati, Na planet Lahmu bit će spušten. Sam na stranoj planeti u progonstvu on će biti, Dane do svojeg poslijednjeg dana sam će brojati! Tako je Anu riječi presude izrekao, u svećanosti bile su riječi namijenjene. Jednoglasno je presuda Alulu-u bila izglasana, u prisutstvu heroja objavljena. Neka Nungal bude moj pilot na Nibiru, odakle će ponovo kočije s herojima na Zemlju doći. Neka se Anzu pridruži putovanju, o silasku na Lahmu da preuzme kontrolu. Tako je Anu zapovijedi davao. Sutradan odlazak je pripremio, svi koji su brodovima putovali u kočijama su se prevozili. Mjesto za slijetanje na čvrstom tlu moraš pripremiti! Anu je Enlilu rekao. Kako Lahmu polaznom stanicom učiniti, plan moraš smisliti! Oprostili su se, oboje sretni I tužni. Hromo je Anu u kočiju krenuo; vezanih ruku Alulu je u košiju ušao. Tada je u nebesa kočija vinula, I tako je kraljevski posjet završio. Oko Mjeseca su kružili; Anu je prizorom očaran bio. Prema Lahmu,planeti crvene nijanse putovali su, dva puta oko nje kružili su. Niže prema planeti došli su, planine do neba visoke I suze na površini zamijetili su. Promatrali su mjesto gdje je Ea jednom sletio, uz jezero je mjesto bilo smješteno. Usporeni Lahminom privlačnom mrežom, u kočiji u nebeskoj odaji su se pripremili. Anzu, njihov pilot,neočekivano je tada riječi Anu uputio: “S Alulu-om na čvrsto tlo Lahme ja ću se spustiti, S nebeskom odajom u nebesku kočiju ja se neću vratiti! S Aluluom na stranoj planeti ja ću ostati; dok je živ ja ću ga štititi! Kad umre od unutarnjeg otrova, kao kralja ja ću ga pokopati! A što se mene tiće, ja ću zadržati svoje ime; Anzu, govorit će, protiv svih vjerojatnosti, kralju u progonstvu drug je bio, Vidio je stvari koje drugi nisu vidjeli, na stranoj planeti suočio se s neposznatim stvarima! Anzu, do kraja vremena govorit će, poput heroja je pao!” U Aluluove oči bile su pune suze, zadivljenost u Anovom srcu , Tvoja želja će biti poštovana, Anzu-u An je rekao, ovdje neka ti bude dano moje obećanje, Podignute ruke tebi se ovime kunem: Na slijedećem putovanju kočija će oko Lahmu kružiti, njeni svemirski brodovi k tebi će se spustiti. Ako ćeš živ biti pronađen, gospodarom Lahmu bit ćeš proglašen! Kada polazna stanica na Lahmu bude uspostavljena, ti će njen zapovijednik biti! Anzu je poklonio glavu; “ Neka tako bude!” Anu je rekao. U nebesku kočiju Anzu I Alulu bili su premješteni, Orlove kacige I riblja odijela sui m bila dodijeljena, s hranom I oruđem bili su opskrbljeni. Od kočije svemirski brod se odvojio, kočijin silazak je osiguran bio. Tada je iz vidika nestala, I kočija je prema Nibiru nastavila. Za vrijeme devet Shara Alulu je Nibirom vladao, osam Shara Eridom je zapovijedao. U devetom Sharu, da umre u progonstvu na Lahmu osuđen je bio! Sada ovo tiće Anovog povratka na Nibiru, I kako je Alulu na Lahmu pokopan bio, I kako je Enlil na Zemlje sletišta sagradio. Na Nibiru An-a su dočekali u veselju, O onom što se dogodilo na kocilu I o prinčevima Anu ih je izvjestio, Nije mogao vidjeti na njima ni sažaljenje ni osvetu; Da rasprave o zadatku svima njima je naredio; Svima skupljenima veliku viziju opsežno je naglasio; Polazne stanica s Nibira do Zemlje uspostaviti, sve iz Sunčeve obitelji u jedno kraljevstvo spojiti! Prvo neka na Lahmu bude napravljena, I Mjesec također treba biti uzet u obzir! Na drugim planetima ili njihovima kružećim domaćinima stanice pripremiti; Lanac stalnih karavana od kočija opremiti I osigurati; Zlato sa Zemlje bez ometanja na Nibiru dovesti; po mogućnosti I drugdje zlato naći; Savjetnici,prinčevi I sluge Anuov plan su razmatrali, Spasenje Nibira u ovom planu svi su vidjeli; Sluge I zapovijednici znanje svemirskih bogova su usavršili, Kočije I svemirski brodovi nove vrste bili su dodani. Heroji za zadatke bili su odabrani, za zadatke bilo je potrebno mnogo znanja. Planovi su preneseni zrakom Enkiju I Enlilu; da požure pripreme na Zemlji bilo im je rečeno. O onome što se na Zemlji dogodilo I što se nužno mora učiniti bilo je puno rasprave. Enki je Alalgara na nadgleda Eridu zadužio, a on je put Abzu-a krenuo. Gdje postići zlato iz zemljine utrobe tada je odredio. Što heroji za zadatak trebaju izračunao je, koje oruše je bilo potrebno odredio je. Zemaljsku razdavjač pametno je Enkiju dizajnirao, na Nibiru da bude izrađen zahtijevao je. Tamo da se unutar Zemlje rupa napravi, unjenu iznutricu da se tunelima dođe; Onog koji drobi I onog koji smrska također je dizajnirao, na Nibiru da za Abzu dizajniran bude. O ostalim stvarima sluge s Nibira da sudjeluju je pitao. O stvarima potrebnima za zdravlje I dobrobit heroja listu je napisao; Heroje je Zemljino brzo kruženje uzrujavalo; Zemljina brza izmjena dana I noći herojima je mučninu uzrokovala; Atmosfera,iako dobra, nekih stvari je imala manjak,a neke previše obilne. O istovrsnosti hrane heroji su prigovarali; Enlil, zapovijednik, vrućinom Sunca na Zemlji je pogođen bio, Za hladnoćom I hladom je patio. Dok je Enki na Abzu-u radio pripreme, Enlil je u svom svemirskom brodu produžetak Edina pregledavao. U obzir je uzeo planine I rijeke, doline I ravnice mjerio je. Gdje sletište sagraditi, mjesto za svemiske rakete, razmišljao je. Enlil,pogođen Sunčevom vrućinom, mjesto hladnoće I hlada je tražio. Skrenuo je pogled na sniježno bijelu planinu na sjevernoj strani Edina ; Najviša drveća koja je ikada vidio rasla su tamo u šumi. Tamo iznad, na planinsku dolinu s moćnom zrakom probio je površinu. Velike stijene s jedne strane planine heroji su nosili I rezali. Da naprave platform za svemirske brodove stijene su nosili I smještali ih. Sa zadovoljstvom Enlil je ručni rad promatrao; Rad van vjerojatnog zaista je bio, struktura vječna! Stanovište na vrhu planine za sebe je želio; Od visokih drveća u šumi zrake su pripremljene bile; Od njih je konstrukciju za svoje stanovište napravio; Stanovište na sjevernom vrhu ga je nazvao. Na Nibiru, nova kočija za polazak je bila spremna; Nove vrste raketa, svemirskih brodova I ono što je Enki dizajnirao prevozila je; Svježa grupa od njih pedeset s Nibira je krenula; među njima bile su I odabrane žene. Ninmah, Uzvišena Gospođa bila im je zapovijednik, za pomaganje I lijećenje bili su obučeni. Ninmah, Uzvišena Gospođa, An-ova kćer je bila; polusestra, a ne prava sestra od Enkija I Enlila je bila. U pružanju pomoći I lijećenju visoko učena je bila; u liječenju bolesti brilijantna je bila. Pritužbama sa Zemlje obratila je mnogo pozornosti; lijećenje je pripremala. U smjeru ranijih kočija, po Zapisima Sudbine, Nungal je njenog pilota slijedila. Neozlijeđena je stigla do nebeskog boga Lahmu; kružila je oko planet, a tada se polako na planet spustila. Prigušene zrake grupa heroja je slijedila; Ninmah je s njima išla. Pokraj obale jezera Anzu-a su pronašli; signalne zrake s njegove su kacige dolazile. Anzu se nije micao,ležao je tako, mrtav. Ninmah je dodirnula njegovo lice, posebnu pozornost je obratila na njegovo srce. Iz svoje torbe uzela je pulser I u njegovo srce pulseve usmjerila je. Onda je iz svoje torbe uzela emiter; njegovim kristalima koji život daju, emisiju je na njegovo tijelo usmjerila. Šezdeset puta je Ninmah usmjerila pulser, šezdeset puta je emiter usmjerila. Šezdestog puta Anzu je oči otvorio I usne pomaknuo. Nježno Ninmah je Vodu Života na njegovo lice prolila, njegove usne njome namočila. Nježno u njegova je usta Hranu Života stavila; Čudo se tada desilo, od mrtvih Anzu je oživio! O Alulu-u tada su ga pitali, o njegovoj smrti Anzu im je ispričao. Vodio ih je do velike stijene koja se prema nebesima diže, Tada im je o onom što se dogodilo pričao: “ Alulu je ubrzo nakon što smo sletjeli od nepodnošljive boli počeo vrištati, Kroz usta je svoju iznutricu pljuvao, u boli je pao preko zida”! Tako im je Anzu govorio. Vodio ih je do velike stijene koja se prema nebesima diže. “U velikoj stijeni ja sam spilju našao, Alulu-ovo truplo unutra sam sakrio, ulaz sam kamenjem prekrio.” Slijedili su ga do stijene, kamenje su maknuli, u spilju su ušli. Unutra su Alulu-ove ostatke pronašli. Onaj koji je nekad bio kralj je sada bio samo hrpa kostiju koja u spilji leži! Po prvi puta u našim ljetopisima, kralj na Nibiru nije umro, niti je na Nibiru pokopan bio! Tako je Ninmah rekla. Neka u miru vječno počiva! Govorila je. Ulaz u spilju ponovo su kamenjem prekrili; Lik Alulu-a zrakama u veliku stijenu planine urezali su. Prikazali su ga kako nosi orlovu kacigu, a njegovo lice nije bilo prekriveno. Neka Alulu-ov lik zauvijek prema Nibiru kojim je vladao gleda, Prema Zemlji čije zlato je otkrio! Tako je Ninmah, Uzvišena Gospođa, u ime svog oca An-a izjavila. Što se tebe Anzu tiće, Anu kralj svoje obećanje prema tebi će održati! Dvadeset heroja s tobom ovdje će ostati, izgradnju polaznih stanica da započnu; Svemirski brodovi sa Zemlje zlato će ovdje dovesti, Nebeske kočije odavde će na Nibiru zlato tada odvesti; Stotine heroja svoja stanovišta na Lahmu će sagraditi, A ti Anzu, njihov zapovijednik ćeš biti! Tako je Velika Gospođa, u ime svog oca Anu Anzu-u rekla. “ svoj život dugujem tebi, Velika Gospođo!” tako je Anzu rekao. Moja zahvalnost prema An-u granica neće imati!” S planete Lahmu kočija je krenula, prema Zemlji put je nastavila. KRATKI SAŽETAK PETOG ZAPISA Ninmah dolazi na Zemlju s grupom medicinskih sestara. Donosi sjeme za rast biljaka koje daju eliksir. Ona donosi Enlilu novosti o njihovom van bračnom sinu Ninurti. U Abzu-u Enki uspostavlja stanovište I manje gradove. U Edinu Enlil gradi stanicu I ostala stanovišta. Broj Nibiranaca ( Anunnakija) na Zemlji je šesto. Tristo “Igiga” upravljaju stanovištima na Lahmu (Marsu). Prognan zbog silovanja Sud, Enlil uči o sakrivenom oružju. Sud postaje Enlilova supruga Ninlin, nosi sina (Nannar-a) Ninmah se pridružuje Enkiju u Abzu-u, noseći njegove kćeri. Ninki, Enkijeva supruga, dolazi s njihovim sinom Mardukom. Klanovi se formiraju na Zemlji kako Enki I Enlil dobivaju sve više sinova. Opterećeni poteškoćama, Igigi sprema genijalan potez protiv Enlila. Ninurta pobjeđuje njihovog vođu Anzu-a u zračnoj bitci. Anunakiji doveni da brže izvlače zlato, počinju se buniti. Enlil I Ninurta osuđuju pobunjenike. Enki predlaže da stvori primitivne radnike. PETI ZAPIS S planete Lahmu kočija je krenula, prema Zemlji put je nastavila. Oko Mjeseca su kružili, polazne stanice tamo su istraživali. Oko Zemlje su kružili,da se spuste usporili su. U vode pokraj Eride je Nungal kočiju spustio. Na rivu, koju je Enlil sagradio, stali su; čizme im više nisu potebne bile. Enlil I Enki svoju sestru sa zagrljajem su dočekali; Nungalu,pilotu, pružili su ruke. Heroje, muške I ženske, prisutni heroji vikom su podravili. Sve što je kočija dovezla brzo je bilo istovareno: Rakete, svemirski brodovi, oruđe posebno za Enkija dizajnirano I potrebštine svih vrsta. Sve o prethodnim događajima na Nibiru; o smrti I pokapanju Alulu-a Ninmah je svojoj braći ispričala. O polaznoj stanici na Lahmu kojom zapovijeda Anzu ispričala je. Enki je rijeći prihvaćanja izgovorio , Enlil je riječi zbunjenosti izgovorio. To je An-ova odluka, njegove riječi neopozive su! Ninmah je Enlilu rekla. Za bolesti olakšanje sam donijela, Ninmah je svom bratu rekla. Iz svoje torbe sjeme je izvadila; sjeme koje u zemlju treba biti posađeno; Bujno grmlje iz tog sjemena će izrasti, sočnim plodovima će uroditi. Sok će eliksir stvoriti, za piće herojima bit će dobar. Njihove bolesti će otjerati; veselijeg raspoloženja će biti! Na hladnom mjestu sjeme mora biti posađeno, vodom I toplinom treba ga njegovati! Tako je Ninmah svojoj braći govorila. Mjesto koje je za to savršeno ja ću ti pokazati! Enlil joj je rekao. To je tamo gdje sam mjesto slijetanja stvorio, gdje sam si stanovište od cedrovine napravio! U Enlilovom svemirskom brodu njih dvoje, Enlil I Ninmah prema nebu su vinuli; Na mjesto slijetanja na sa snijegom prekrivenoj planini uz cederovu šumu brat I sestra su krenuli. Na veliku kamenu površinu Enlil je svemirski brod spustio, u Enlilovo stanovište krenuli su. Kad su ušli unutra, Enlil ju je zagrlio, vatreno je poljubio Ninmah. O moja sestro, moja voljena! Enlil joj je šaputao. Za slabine ju je grabio, U njenu utrobu svoje sjeme nije izlio. Od našeg sina Ninurta riječ ti donosim, nježno mu je rekla. Mlad princ on je, za avanturu je spreman, da ti se pridruži na Zemlji spreman je! Ako ti ovdje ostaješ dovedimo Ninurtu,našeg sina ovdje! Enlil joj je rekao. Na mjesto slijetanja heroji su dolazili, rakete svemiskim brodovima na platformu su nosili. Iz Ninmah-ine torbe sjeme je bilo izvađeno, u tlo doline posađeno. Voće s Nibira na Zemlji neka raste! U svemirskom brodu Enlil I Ninmah u Eridu su se vratili. Na putu Enlil joj je okolinu pokazivao, produžetak Edina joj je pokazao. U letu Enlil joj je svoj plan objasnio. Vječni plan sam smislio! Govorio joj je. Onaj koji će za sva vremena izgradnju odrediti izložio je; Daleko od Eride, gdje suhe zemlje počinju moji će kvartali biti; Laarsa će njeno ime biti, mjesto za usmjeravanje će postati; Na obalama Burannu, Rijeke Dubokih Voda,bit će smještena; Grad blizanac će se nakon toga uzdići, Lagash ću ga imenovati. Između njih na planu sam liniju nacrtao, Šezdeset legija će tada u ljekoviti grad doći, To će tvoj vlastiti grad biti, Shurubak, Nebeski Grad, bit će mu ime. Na središnjoj liniji biti će smješten, u četvrti grad će voditi; Nibru-ki, Zemaljsko mjesto prijelaza, vezu Zemlja- Nebo u njemu ja ću uspostaviti; Zapise Sudbine će čuvati, sve misije će kontrolirati! Sa Eridom bit će ukupno pet gradova, do vječnosti oni će postojati! Na kristalnom zapisu Enlil je Ninmah glavni plan pokazivao, Na zapisu vidjela je više točkica, o njima je zahtijevala znati. Iznad pet gradova Mjesto Kočija ću sagraditi, Od Nibira da direktno na Zemlju stignu! Enlil joj je odgovorio. Zašto je Anovim planom za Lahmu bio zbunjen Ninmah je tada razumijela. Moj brate, odličan je tvoj plan za pet gradova! Ninmah mu je govorila. Za stvaranje Shurubaka, grada liječenja, kao mog stanovišta, moj vlastiti grad da bude ja sam ti zahvalna! Van tog plana, nemoj ga prenijeti ocu, svog brata također nemoj uvrijediti! Mudra si kao što si I lijepa! Enlil joj je rekao. Na Abzu, Enki je također planirao; gdje da sagradi svoju kuću, Gdje za heroje stanove da pripremi, gdje u Zemljinu utrobu ući. U svom svemirskom brodu produžetak Abzu-a je izmjerio, Njegove četvri je pažljivo istaživao. Daleka zemlja Abzu je bila, od voda iz Edina daleko je bila; Bogata zemlja je bila, prštala je od bogatstva, potpuno savršena. Moćne rijeke kroz pokrajinu su tekle, velike vode brzo su tekle; Stanovište uz tekuće vode Enki je sebe izgradio; U središte Abzu-a , na mjesto čistih voda Enki se odveo. Tamo Mjesto Dubine Enki je odredio, gdje će heroji u Zemljinu utrobu ući. Zemljino pucketanje tamo je uspostavio, gdje će se u Zemlji posjekotina napraviti. Tunelima u unutrašnjost Zemlje ući, zlatne vene otkriti. Pokraj je Onog koji drobi I onog koji smrska stavio, Košare zlata za drobiti I smskati svemiskim brodovima da budu odvezene, Na mjesto slijetanja u cedrovu šumu da budu dovezene, Od tamo raketama na polaznu stanicu Lahme prebačene. Na Zemlju je sve više heroja dolazilo, neki su u Edin bili dodijeljeni, Neke je u Abzu-u čekao zadatak. Laarsa I Lagash Enlil je izgradio, Shurubak za Ninmah je podigao. S njom tamo su žene domaćini stanovale, mlade koje su pomagale. Na Nibru-ki Enlil je vezu Nebo-Zemlja uspostavio, gdje će svim misijama zapovijedati. Između Eride I Abzu Enki je putovao, naprijed I nazad u nadziranje je išao. Na Lahmu izgradnja je isto napredovala; heroji sun a polazne stanice dolazili. Jedan Shar, dva Shara su pripreme trajale, a tada je Anu progovorio. Na Zemlji sedmi dan je bio, danom odmora od početka Enki ga je odredio, Na svim mjestima heroji su bili sakupljeni, Poruku od Anu koja je s Nibira odzvanjala slušali su; U Edinu bili su sakupljenji, Enlil je tamo zapovijedao, S njim je bila Ninmah, njene domačice pokraj nje bile su skupljene, Alalgar koji je bio gospodar Eride bio je tamo, Abgal koji je Mjestom slijetanja upravljao također je stajao. U Abzu-u heroji su bili sakupljeni, pod okom Enkija stajali su; S Enikjem bio je njegov vizir Isimud, Nungal pilot bio je također tamo. Na Lahmu bili su heroji sakupljeni,sa svojim ponosnim zapovijednikom Anzom stajali su. Šesto ih je bilo na Zemlji, tristo na Lahmu sakupljeno. Sve zajedno bilo ih je devetsto, svi su riječi Anu-a, kralja, čuli: Heroji, vi ste spasioci Nibira! Sudbina svih je u vašim rukama! Vaš uspjeh će vječno biti zabilježen, slavnim imenima bit ćete nazvani! Oni koji su na Zemlji, kao Anunnaki će biti poznati, Oni koji su s Neba na Zemlju došli! Oni koji na Lahmu, Igigi će biti nazvani, Oni koji promatraju I vide, oni će biti! Sve što je bilo potrebno spremno je; Neka zlato počne dolaziti, neka Nibiru bude spašen! Ovo sada tiće se Enkija I Enlila I Ninmah, Njihove ljubavi I brakova I njihovih sinova protivnika. Potomci Anu-a tri vođe su bili, od različitih majki bili su rođeni, Enki je bio prvorođeni sin, An-ova konkubina je bila njegova majka. Enlil je od Antu, Anu-ove supruge bio rođen; zakonski naslijednik tako je postao. Ninmah je od druge konkubine bila rođena, polusestra dvojici polubraće je bila. Prvorođena kćer Anu je bila, njeno ime Ninmah na to je upućivalo. Iznimno lijepa je bila, puna mudrosti,ona koja brzo uči. Ea, kasnije nazvan Enki, bio je od Anu-a odabran da oženi Ninmah. Stoga njihov sin potomak zakonski naslijednik da postane, Ninmah je u Enlila, poletnog zapovjednika, bila zaljubljena. Od njega je bila zavedena, u njenu utrobu on je sjeme izlio, Sina,iz Enlilovog sjemena,ona je rodila,Ninurta su ga njih dvoje nazvali. Djelo je razljutilo Anu-a, za kaznu je Ninmah zabranio da bude nevjesta! Ea je svoju buduću nevjestu uz Anu-ovu suglasnost napustio, princezu imena Damkina je umjesto nje oženio. Sin, naslijednik, bio im je rođen, Marduk su ga nazvali, Onaj rođen u čistom koraku je značilo. Što se Enlila tiće, sina ali ne brakom je dobio; suprugu koja će mu nevjesta biti pokraj sebe on nije imao. Na Zemlji, a ne na Nibiru, Enlil se vjenčao, Što se toga tiće radilo se o silovanju, progonstvu I ljubavi koja donosi oproštaj, I o više sinova koji su bili samo polubraća. Na Zemlji bilo je ljeto, Enlil se u svoje stanovište u cedrovoj šumi povukao. U cedrovoj šumi je Enlil šetao jednog hladnog dana, U hladnom planinskom potoku Ninmahine mlade, dodijeljene mjestu slijetanja, kupale su se. Ljepotom I gracioznošću jedne od njih, imena Sud,Enlil je bio očaran. U svoje stanovište u cedrovoj šimi Enlil ju je pozvao. Dođi, kušaj samnom eliksir s Nibira koji raste ovdje! Tako joj je rekao. Sud je u Enlilovo stanovište ušla, eliksir u šalicu Enlil joj je predstavio. Sud je pila, Enlil je također pio; Enlil joj je o spolnom odnosu govorio. Nevoljna je djevojka bila. Moja vagina je premalena, ona ne zna za seksualni čin! Enlilu je govorila. Enlil joj je o poljupcima govorio; nevoljna je djevojka bila. Moje usne su premalene, one ne znaju ništa o ljubljenju! Enlilu je govorila. Enlil se nasmijao I zagrlio ju, nasmijao se I ljubio ju, Svoje sjeme u njenu utrobu je izlio! Ninmah, Sud-inoj zapovijednici, nemoralno djelo bilo je prijavljeno. Enlile, ti koji nemaš morala! Za svoje djelo s kaznom ćeš se suočiti! Tako je Ninmah Enlilu ljutito govorila. U prisutnosti pedeset Anunnakija, sedmorica koji sude bili su okupljeni; Sedmorica koji sude, Enlilu su kaznu objavili; Neka Enlil iz svih gradova bude istjeran, u Zemlju bez povratka neka bude protjeran! U nebeskoj kočiji,učinili su Enlil da napusti mjesto slijetanja, Abgal je bio njegov pilot; U Zemlju bez povratka Enlil je bio odveden, da se nikad ne vrati! U nebeskoj kočiji njih su dvojica putovali, druga zemlja bila je njihov smjer. Tamo, među zabranjenim planinama, na pustom mjestu, Abgal je kočiju spustio. Ovo će mjesto tvog progonstva biti! Abgal je Enlilu govorio. Nisam ga slučajno odabrao! Enlilu je govorio. Enkijeva tajna tu je sakrivena. U obližnjoj spilji, Enki je sedam oružja terora sakrio. S Alulu-ove svemirske kočije dao ga je ukloniti. Uzmi oružje u svoje vlasništvo, oružjem svoju slobodu postigni! Tako je Abgal svom zapovijedniku govorio, Enkijevu tajnu Enlilu je otkrio. Tada je s tajnog mjesta Abgal otputovao, Enlil je bio tamo sam ostavljen. U Edinu Sud je Ninmah, svojoj zapovijednici govorila: Enlilovim sjemenom ja sam oplođena, Enlilovo dijete u mojoj je utrobi začeto! Ninmah je Enkiju Sudine riječi povjerila; Gospodar Zemlje on je bio, na Zemlji on je bio nadmoćan! Pozvali su Sud pred sedmoricu koji sude, Hoćeš li uzeti Enlila za svog supruga? Pitali su ju. Riječi pristanka je izgovorila, riječi je Abgal Enlilu u njegovom progonstvu prenio. Da se oženi sa Sud, Enlil je iz progonstva bio vraćen; Zbog toga Enki I Ninmah su mu oprostili. Sud je bila proglašena Enlilovom službenom suprugom, titulom Ninlil, gospođa zapovijedi je značilo. Kasnije Ninlil I Enlilu sin je bio rođen; Nannar, Onaj Bistar, Ninlil ga nazvala. On je bio prvi od Anunnakija začet na Zemlji, Kraljevskog sjemena s Nibira, na stranoj planeti da bude rođen! Kasnije Enki je Ninmah govorio: “ Dođi,budi samnom u Abzu-u. U središtu Abzu-a, na mjestu čistih voda stanovište sam uspostavio. Sjajnim metalom, srebro mu je ime, mjesto sam ukrašeno. S duboko plavim kamenom, lapis lazulijem je ukrašeno. Dođi Ninmah, budi samnom, svoje obožavanje Enlila napusti!” U Abzu, stanovište Enkija tada se Ninmah uputila; Enki joj je tamo riječi ljubavi izjavio, Kakve su jedan prema drugome imali namjere, slatke riječi joj je šaputao. Ti si još uvijek moja voljena! Pažljivo joj je rekao. Zagrlio ju je, poljubio ju je; ona je učinila da njegov falus da bude mokar. Enki je svoje sjeme u njenu utrobu izlio; rodi mi sina! Rodi mi sina! Vikao je. Uzela je sjeme u svoju utrobu, Enkijevo sjeme ju je oplodilo. Jedan dan na Nibiru bio je jedan mjesec na Zemlji, Dva dana, tri dana, četiri dana na Nibiru, poput mjeseci su bili na Zemlji, Pet I šest I sedam I osam dana mjesecima su završili. Devet mjeseci majčinstva bilo je završeno, Ninmah je na porodu bila. Rodila je dijete; novorođenče je bilo žensko. Na obalama rijeke Abzu-a kćer je Enkiju I Ninmah bila rođena! Enki je bio razočaran; “ Poljubi mlado!”, Ninmah mu je rekla. “Poljubi mlado!” Enki je svom viziru Isimudu rekao:” sina sam želio, Sina sa svojom polusestrom moram imati!” Ponovno je poljubio Ninmah, zgrabio ju je za slabine, sjeme je u njenu utrobu izlio. Ponovno je bila trudna, ponovno je Enkiju kćer rodila. Sina, sina s tobom moram imati! Enki joj je plakao; ponovno je poljubio Ninmah. Zbog toga je Ninmah na Enkija bacila kletvu, Što god je jeo bio je otrov njegovoj iznutrici, čeljust ga je boljela, zubi su ga boljeli, rebra su ga boljela. Isimud je Anunnakije pozvao, Ninmah za milost su molili. Da će se distancirati od Ninmahine stidnice Enki se podignute ruke zakleo. Jedno za drugim ona je njegove bolove maknula, prokletstva bio je oslobođen. U Edin Ninmah se vratila, da nikad ne bude oženjena; Anu-ova želja se ostvarila. Na Zemlju Enki je svoju suprugu Damkinu s njihovim sinom Mardukom pozvao; Ninki, Gospodarica Zemlje, bila joj je dodijeljena titula. Od nje I konkubina Enki je imao još pet sinova, ovo su bila njihova imena: Nergal I Gibil, Ninagal I Ningishzidda I Dumuzi najmlađi. Na Zemlju Enlil I Ninmah pozvali su svog sina Ninurta. Sa svojom suprugom Ninlil, Enlil je još jednog sina imao; Nannarov pravi brat; Ime mu je Ishkur bilo. Tri sina je Enlil imao, nijednog mu nije rodila konkubina. Dva klana su tako na Zemlji uspostavljena, njihovo suparništvo u rat je vodilo. Sada ovo se tiće pobune Igigija, Kako je Anzu pred smrt stavljen, za krađu Zapisa Sudbine kažnjen. Iz Abzu-a zlato iz Zemljanih vena do mjesta slijetanja je bilo nošeno. Odande su je Igigi-I u raketama na polazne stanice na Lahmu transportirali. S planete Lahmu svemirskim je brodom cijenjeno zlato na Nibiru dovedeno; Na Nibiru zlato je do najfinije prašine bilo stvoreno, da zaštiti atmosferu bilo je potrebno. Polako je rascijep u nebesima zacijeljivao, polako je Nibiru bio spašen! U Edinu pet je gradova bilo usavršeno. Enki je u Eridi blještavo stanovište stvorio, na nebu iznad površine tla ga je sagradio. Poput planine iznad površine ga je digao, na dobrom mjestu ga je sagradio. Damkina, Enkijeva supruga tamo se nastanila; Enki je svog sina Marduka učio mudrosti. Na Nibru-ki Enlil je vezu Nebo-Zemlja uspostavio, prizor za vidjeti to je bio. U njegovom centru rajski visok stup samo nebo je dostizao. Na platformi koja ne može biti preokrenuta bio je smješten. Unutra Enlilove riječi u svim naseljima obuhvaćena, na Nibiru I na Lahmu mogle su se čuti. Od tamo zrake su bile dignute, srca svih zemalja mogla su biti pretražena; Njegove oči mogle su sve zemlje skenirati, njena mreža neželjen pristup učiniti mogućim. U njenoj uzvišenoj kući kruna poput odaje u visoka nebesa je zavirivala. Prema horizontu je gledao, nebeski zenit je usavršio. U njegovoj posvećenoj komori, s dvanaest emblema je Sunčeva obitelj bila obilježena. Tamo su tajne formule Sunce I Mjeseca, Nibira I Zemlje, I osam nebeskih bogova bile zabilježene. Zapisi Sudbine u komori njihove boje emitira. Uz pomoć njih Enlil je sve dolaske I odlaske vidio. Na Zemlji Anunnakiji su se trudili, o poslu I prehrani su prigovarali. Zbog Zemljinog brzog okretanja bili su uznemireni, samo male porcije eliksira su dobivali. U Edinu Anunnakiji su se trudili, u Abzu-u posao je bio više iscrpljujući. U timovima Anunnakiji su bili poslani natrag na Nibiru, u timovima novi Anunnakiji su dolazili. Igigi koji su na Lahmu stanovali, bili su najglasniji u pritužbama; Kad su se s Lahmu na Zemlju spustili, mjesto za odmor na Zemlji su zahtijevali. S Anuom su Enlil I Enki riječi razmijenili, s kraljem su se konzultrirali; Neka vođa dođe na Zemlju, s Anzu-om raspravite! Tako im je Anu rekao. Anzu se s nebesa na Zemlju spustio, riječi pritužbe Enlilu I Enki-u prenio. Neka Anzu o radnjama stekne razumijevanje! Enki je Enlilu govorio. Ja ću mu Abzu pokazati, ti mu vezu Nebo-Zemlja otkrij! O Enki-evim riječima Enlil je razmišljao. Enki je Anzu-u Abzu pokazao, radove u rudnicima mu je predstavio. Enlil je Anzu-a u Nibru-ki pozvao, u posvećenu mračnu komoru ga je pustio. U najskrivenijem svetištu Zapise Sudbine mu je objasnio. Što su Anunnakiji u pet gradova radili Anzu-u je bilo pokazano; Igigi-ma koji su na mjesto slijetanja dolazili olakšanje je obećao. Da bi raspravio o pritužbama Igiga na Nibru-ki se tada vratio. Princ među prinčevima je bio Anzu, kraljevskog sjemena su bili njegovi preci. Zle misli ispunile su njegovo srce kada se u vezu Nebo- Zemlja vratio. Razmlišljao je o tome da Zapise Sudbine uzme, O odlukama Neba I Zemlje da preuzme kontrolu u srcu je razmišljao. UklanjanJe Enlila u njegovom je srcu bilo začeto, da vlada Igigima I Anunnakijima bila je njegova želja! Ništa ne sumnjajući, Enlil je dopustio da na ulazu u svetište Anzu bude smješten, Ništa ne sumnjajući, Enlil je napustio svetište I otišao je na hladno plivanje. Sa zlom svrhom Anzu je Zapise Subine ukrao, U nebeskoj je komori odletio, na planinu nebeskih komora brzo se spustio. Tamo, na mjestu slijetanja pobunjenici Igigi njega su čekali. Pripremali su da Anzu-a proglase kraljem Zemlje I Lahmu! U svetištu Nibru-ki sjaj je nestao, zujanje se stišalo. Tišina je mjestom prevladala, suspedirane su bile svete formule. U Nibru-ki Enlil je bez riječi bio, izdajom je bio preplavljen. Enki-u ljutim riječima je govorio, o Anzu-ovim precima je ispitivao. U Nibru-ki vođe su se sakupile, Anunnakiji koji određuju sudbine s Anu-om su konzultirali. Anzu mora biti zaplijenjen, Zapisi u svetište moraju biti vraćeni! Tako je Anu izjavio. Tko će se s pobunom suoćiti? Tko će Zapise vratiti? Pitali su jedan drugog. Sa Zapisima Sudbine u svom vlasništvu, Anzu je sada nepobjediv! Jedan drugome su govorili. Ninurta, ohrabren majkom, iz okupljenih istupio je; Enlilov ratnik ja ću biti! Ja ću Anzu-a poraziti! Tako je Ninurta govorio. Prema planinama Ninura je odredio smjer, da porazi bjegunca Anzu-a; Anzu je iz svog skrovišta Ninurti vikao: zapisi su kod mene! Nepobjediv ja sam! Svjetleće strijele Ninurta je Anzu-u usmjerio, strijele Anzu-u nisu mogle prići, okrenule su se natrag. Bitka je mirovala, Ninurtovo oružje Anzu-a nije porazilo. Enki je tada Ninurti dao savjet: sa svojim vihorom podigni oluju, Neka prašina prekrije Anzovo lice, neka se krila njegove nebeske ptice slome! Za svog sina Enlil je moćno oružje stvorio, Tillu projektil to je bio; Za svoje olujno oružje ga pričvrsti, kada ste krilo uz krilo u Anzu-a ustrijeli! Tako je Enlil svom sinu dao upute. Kada ste krilo uz krilo jedan drugome neka projektil leti poput munje! Ponovno je Ninurta u svom vihoru skočio; Anzu se nasuprot njega u izazovu digao. Krilo uz krilo! Anzu je u ljutnji vikao. Ova bitka bit će tvoje uništenje! Ninurta je Enki-ev savjet slijedio;svojim vihorom je prašnjavu oluju stvorio. Prašina je Anzu-ovo lice prekrila, zupčanici njegove nebeske ptice bili su otkriveni; U njihovo je središte Ninurta projektil usmjerio, vatreni sjaj Anzu-ove je zupčanike obuhvatio. Poput leptira njegova su krila počela treperiti, na zemlju Anzu je pao. Zemlja se tresla, nebo se zamračilo; Palog Anzu-a Ninurta je zatočio, Zapise Sudbine od njega uzeo. S vrha planine Igigi su promatrali; Kada je na mjesto slijetanja Ninurta došao, tresli su se I ljubili mu noge. Ninurta je zaroblenjog Abgala I Anunnakije oslobodio; Anu I Enlilu pobjedu objavio. U Nibru-ki se tada vratio, u najskrivenije svetište Zapisi su bili ponovno vraćeni. Ponovo se sjaj tamo vratio, ponovno se čulo zujanje. Pred sedmoricu koji sude Anzu je na suđenje bio odveden; Enlil I Ninlil njegova supruga, Enki I Ninki njegova supruga, ona koje je prije kao Damkina bila znana, I sinovi Nannar I Marduk bili su tamo, Ninmah je također bila na suđenju. Ninurta je o zlom djelu govorio: za ovo nije bilo opravdanja, neka smrt bude kazna! Rekao je. Igigi su s pravom prigovarali, na Zemlji trebaju mjesto za odmor! Marduk je prigovorio. Svojim zlim djelom Anzu je doveo u opasnost I Anunnakije I Igigije! Enlil je rekao. Enki I Ninmah s Enlilom su se složili: zlo mora biti iskorijenjeno! rekli su. Smrt smaknućem sedmorica je presudila Anzu-u; Ubojitom zrakom Anzu-ov životni dah bio je ugašen. Neka njegovo tijelo bude ostavljeno strvinarima! Ninurta je rekao. Neka na Lahmu zakopan bude, njegovo tijelo u spilju pokraj Alulovog neka bude položeno! Enki je rekao. Od istog sjemena predaka obojica su bili! Neka Marduk tijelo na Lahmu odvede, neka Marduk tamo kao zapovijednik ostane! Tako je Enki sucima predlagao, Neka tako I bude! Enlil je rekao. Sada ovo se tiće kako je Bad-Tibira, metalni grad, bio uspostavljen, I kako su se u četrdesetom Sharu Anunnakiji pobunili, U dvadeset petom Sharu je Anzu bio osuđen I smaknut, Nemir Igigija je svladan,ali ostao je piriti. Na Lahmu Marduk je bio poslan da duhove Igigija podigne, na njihovu dobrobit da obrati pozornost. Na Zemlji o promjenama se Enki I Enlil razgovarali, da izbjegnu nemir na Zemlji razmatrali su. Ostanci na Zemlji se predugi, jedan drugome su govorili. Ninmah za savjet su pitali, promjenom njenog lica bili su uznemireni. Zlato na Nibiru mora brže teći, spas mora biti brže osiguran! Svi su se složili. Ninurta je o unutrašnjosti planeta izučen bio; svojim starijima riječi mudrosti je govorio: Neka se uspostavi Metalni grad; zlatne rude da se tame tale I rafiniraju, Zbog toga manje težak teret sa Zemlje bude prenesen. Svaka raketa moći će više zlata prevoziti, mjesta za povratak Anunnakija na Nibiru će biti, Neka se umorni na Nibiru vrate, neka ih svježi na Zemlji zamijene! Enki I Enlil I Ninmah prijedlog su prihvatili, Anu je I svoj pristanak dao. U Edinu Metalni Grad se planirao,na lokaciji Enlil je inzistirao! S materijalima s Nibira bio je sagrađen, s oruđem s Nibira bio je opremljen. Tri Shara je izgradanja trajala, Bad-Tibira je bio imenovan. Ninurta koji je dao prijedlog, bio je njegov prvi zapovijednik. Dotok zlata na Nibiru stoga bio je lakši I brži. Oni koji su na Zemlju I Lahmu na početku Prijašnjih vremena došli Na Nibiru su se vraćali; Alalgar I Abgal I Nungal bili su među njima. Novi koji sui h zamijenili bili su mlađi I željni, Na okretanjem Zemlje I Lahmu I drugim strogoćama nisu bili navikli. Na Nibiru,odakle su oni došli, procijep u atmosferi je zacijeljivao; O velikim katastofama na planeti I nebesima mladi nisu znali, Svoju zlatnu misiju zbog uzbuđenja I avanture posebno su cijenili! što je Ninutra začeo, rude s Abzu-a bile su dostavljene, U Bad-Tibiru bile su taljene I rafinirane, svemirskim raketama na Lahmu poslane; U nebeskim kočijama s Lahmu na Nibiru čisto zlato je bilo dostavljeno. Što je Ninurta začeo, s Abzu-a na Nibiru zlato je teklo. Ono što nije bilo začeto bio je nemir novopridošlih Anunnakija koji su u Abzu-u trudili. Iskreno, Enki onome što se zbivalo nije davao mnogo pažnje, Drugim stvarima u Abzu-u svoju je pažnju usmjerio. Onime što u Abzu-u raste I živi fasciniran je bio; O različitostima onog što se na Zemlji I na Nibiru pojavljuje želio je naučiti, Kako bolesti nastaju zbog Zemljinog okretanja I atmosphere želio je otkriti, U Abzu, uz šikljajuće vode, čudnovato mjesto za proučavanje je podignuo. Sa svim vrstama oruđa I opreme ga je opremio, Kuća Života je zvao to mjesto, u nju je svog sina Ningishzidda pozvao. Tajne formule, malene ME-e, tajne koje sadrže život I smrt oblikovali su. Miserij života I smrti zemaljskih bića željeli su otkriti. U neka živa bića Enki je bio posebno zaljubljen; Živjela su među visokim drvećem, prednje noge su kao ruke koristila. U visokim travama stepa čudna bića bila su viđena; činilo se da uzdignuto hodaju. Zaokupljen je bio Enki ovim proučavanjem; što se među Anunnakijima kuhalo nije primijetio. Prvi koji je uoćio nevolju bio je Ninurta, manjak zlatnih ruda u Bad-Tibiru je primijetio, S Enlilom je Ninurta u Abzu otišao, da otkriju što se događa. Ennugi, glavni direktor, do iskopina ga je dopratio, Pritužbe Anunnakija na vlastite uši je čuo, Ogovarali su I jadikovali, u iskopima su gunđali: Nepodnošljiv je trud! Ninurta im je rekao. Ninurta je o ovome svog ujaka Enki-a izvjestio, Pozovimo Enlila! Enki je rekao. Enlil je u Abzu stigao, u kući blizu iskopina bio je smješten. Iznervirajmo Enlila u njegovom stanu! Heroji koji su radili u rudniku vikali su. U teškom poslu neka nas otkrije! Proglasimo rat,neprijateljstvom olakšanje da postignemo! Drugi su vikali. Anunnakiji u iskopinama riječi poticaja su davali; Njihovo oruđe su zapalili, na svoje sjekire vatru stavili! Uznemirili su Ennugi-a, glavnog direktora rudarstava; u tunelima su ga zarobili; Držali su ga dok su išli, prema ulaznim vratima Enlilovog stana su krenuli. Bila je noć, na pola sata bilo je; Enlilov stan su okružili, svoje oruđe poput baklji visoko su držali, Kalkal, čuvar vrata, zaključao je vrata I Nusku se probudio; Nusku, Enlilov vizir, probudio je svog gospodara, dignuo ga iz kreveta tako mu govoreći: Moj gospodaru, vaša kuća je okružena, borbeni Anunnakiji na vaša vrata su došli! Enlil je pozvao Enki-a, Enki je došao s Ninurtom, Što to moje oči vide? Zar je ovo učinjeno protiv mene? Tako im je Enlil govorio; tko među neprijateljima je pokretač? Anunnakiji su stajali zajedno, svatko od nas neprijateljstvo je proglasio! Pretjerano je mučno, naš posao je težak,velika je nevolja! Tako su Enlilu govorili. Riječi o događaju Enlil je Anu prenuo, Za što je optužen,Anu ga je pitao. Posao, a ne Enlil, uzrokuje nevolju! Enki je Anu govorio. Tužakaljka je teška, svaki dan pritužbe možemo čuti! Zlato mora biti postignuto! Anu je govorio, posao se mora nastaviti! Pustite Ennugi-a za konzultacije! Enlil je neprijateljima Anunnakijima rekao. Ennugi je bio pušten,vođama je tada rekao: Još od kada se Zemljjina vrućina povećava trud je bolan! Nepodnošljivo je! Neka se pobunjenici na Nibiru vrate, neka novi dođu umjesto njih! Ninurta je rekao. Možda novo oruđe možeš stvoriti? Enlil je Enki-u rekao. Da Anunnakiji tunele izbjegnu? Pozovimo mog sina Ningishzidda, želim se savjetovati! Enki je tako odgovorio. Pozvali su Ningishzidda, iz Kuće Života on je došao: S njim Enki se stisnuo, riječi su izmijenili; Riješenje je moguće! Enki je govorio. Stvorimo Lulu-a, primitivnog radnika, težak rad da preuzme, Neka to biće trud Anunnakija nosi na svojim leđima! Zapanjeni su bili vođe, bez riječi su zaista bili. Tko je ikad čuo za biće tek stvoreno, radnika koji posao Anunnakija može raditi? Pozvali su Ninmah, ona koja znala mnogo o bolestima I liječenju. Enki joj je riječi ponovio: jesi li ikad čula za takvo biće? Pitali su ju. Zadatak je nečuven! Enki-u je rekla, sva bića iz sjemena su nastala, Biće od bića već eonima nastaju, nijedno nije nastalo od ničega! Kako si u pravu moja sestro! Enki joj je s osmjehom rekao. Daj da ti tajnu Abzu-a otkrijem: Biće koje trebamo već postoji! Sve što moramo učiniti je staviti na njega obilježje našeg postojanja, Tako će Lulu, primitivni radnik, biti stvoren! Tako im je Enki govorio. Donesimo sada odluku, blagoslov mom planu dajmo! KRATKI SAŽETAK ŠESTOG ZAPISA Nepovjerljvim vođama Enki otkriva tajnu. U Abzu-u luta divlje biće slično Anunnakijima. Dodavanjem životnog sadržaja od Anunnakija Može postati inteligentan primitivni radnik. Stvaranje pripada Ocu svih početaka, Enlil je vikao. Dat ćemo naš izgled samo postojećem biću, Ninmah je komentirala. Zbog očajničke potrebe za zlatom radi preživljavanja vođe glasaju “Da” Enki, Ninmah I Ningishzidda, Enki-ev sin,počinju eksperimente. Nakon mnogo promašaja savršen model Adama je postignut. Ninmah je slavno uzviknula: “Moje ruke su ga učinile!” Preimenovana je u Ninti ( Gospođa Života) radi njenog postignuća. Ninki, Enki-eva supruga, pomaže stvoriti žensku zemljanku. Zemaljska bića, pošto su hibridi, ne mogu se razmnožavati. Ningishzidda dodaje dva bitna sastojka u njihovo drvo života. Otkrivši nedozvoljene radnje, Enlil protjeruje zemaljska bića. ŠESTI ZAPIS Da stvorimo primitivnog radnika, obilježjem našeg postojanja da ga modeliramo! Tako je Enki vođama govorio. Biće koje trebamo već postoji! Tako im je Enki tajnu Anzu-a otkrio. Očaranjem su vođe Enki-eve riječi slušali: riječima su bili fascionirani. Bića na Abzu-u postoje, Enki je govorio, koja hodaju uspravno na dvije noge. Svoje prednje noge kao ruke koriste, ruke im se pružaju. Među životinjama stepa žive. Ne znaju o odjevanju u odjeću. Jedu bilje ustima, piju vodu iz jezera I jaraka. Prekriveno dlakama cijelo je njihovo tijelo, njihova glava je poput lavlje. S gazelama se guraju, sa stvorenjima u vodama oduševljavaju. Vođe su Enki-eve riječi s oduševljenjem slušali- Ni jedno takvo biće nikad nije bilo viđeno u Edinu! Enlil, u nevjerici je rekao. Tisućljećima prije,naši stvaraoci su možda bili poput njih! Ninmah je rekla. To je biće, a ne stvorenje! Ninmah je govorila, za gledanje mora biti užitak! U Kuću Života Enki ih je vodio, u čvrstim kavezima bilasu neka bića. Pogledom na Enkija I ostale šakama su udarali po kavezu. Roktali su I frkali, riječi nisu progovorili. Muški I ženski su! Enki je govorio, muževni su I ženstveni. Poput nas koji s Nibira dolazimo se razmnožavaju. Ningishzidda,moj sin, njihovi je stvoreni sastojak testirao. Slična našima je, poput dvije zmije je isprepletena. Kada njihova bit bude s našom kombinirana, naše obilježje na njima će biti, Primitivni radnik bit će stvoren! Našu zapovijed će razumijeti, Našim oruđem će rukovati, u iskopinama će se truditi, Anunnakijima u Abzu-u olakšanje će doći! Tako je Enki s entuzijazmom govorio, s uzbuđenjem su njegove riječi dolazile. Enlil je s riječima oklijevao: Stvar je od velike važnosti! Na našoj planeti, ropstvo je davno bilo ukinuto, oruže je rob a ne druga bića! Novo biće koje prije nije postojalo želiš dovesti u postojanje: Kreacija je u rukama Oca svih bića sadržana! Tako je Enlil u opoziciji govorio, oštre su bile njegove riječi. Enki je svom bratu odgovorio: Ne robovi nego pomagaći u mom planu ! Biće već postoji! Ninmah je govorila, plan je da mu damo više sposobnosti! Ne novom biću, nego već postojećem naše naličje da damo! Enki je s uvjerenjem rekao. Uz malo izazova može biti postignnto, samo kapljica naše biti je potrebna! Velika stvar je to, ne sviđa mi se! Enlil je govorio. Protiv pravila planeta to je, Prema pravilima dolazak na Zemlju je bio zabranjen, Da sakupimo zlato je bila svrha, a ne zamijenimo Oca svih početaka! Nakon što je Enlil tako govorio, Ninmah je dala odgovor: Brate moj! Ninmah je Enlilu rekla, S mudrošću I razumijevanjem Otac svih početaka nas je stvorio, S kojom svrhom smo bili stvoreni savršeni, kako bi najveće koristi bilo od nas? S mudrošću I razumijevanjem Otac svih početaka je bit našeg života ispunio, Za bilo kakvu upotrebu smo sposobni, zar nam to nije bilo suđeno? Tako je Ninmah svom bratu Enlilu riječi uputila, S time čime je naša bit osigurana, oruđe I kočije smo usavršili, Planine smo s oružjem terora sravnali, nebo sa zlatom liječimo! Tako je Niniurta svojoj rođenoj majci govorio. Neka s mudrošću novo oruđe stvorimo, a ne novo biće, Neka uz pomoć nove opreme a ne uz robove, novi trud bude otkriven! Tamo gdje nas vodi naše razumijevanje,to nam je suđeno! Tako je Ningishzidda govorio, s Enki-em I Ninmah se slagao, Znanje koje posjedujemo, njegova upotreba ne može biti spriječena! Ningishzidda je govorio. Sudbina se zaista ne može mijenjati, od početka pa do kraja već je određena! Enlil im je tako govorio, Sudbina je to ili vjera je to, To što nas je na planetu dovelu da zlato iz voda vadimo, Da stavimo Anunnakije da iz iskopina vade zlato, da stvaranje primitivnog radnika planiramo? To je moje pitanje; tako je ozbiljno govorio Enlil. Je li sudbina,je li vjera? To je ono što odluku zahtijeva. Je li to od samog početka određeno ili smo mi to odabrali? Odlučili su stvar staviti pred Anu-a, Anu je pred koncilom stvar predstavio, Stariji, sluge I zapovijednici bili su konzultirani. Duga I gorka je bila rasprava, o životu I smrti, o vjeri I sudbini su raspravljali. Postoji li drugi način da se zlato postigne? Preživljavanje nam je u opasnosti! Zlato mora biti postignuto, stvorimo biće! Koncil je odlučio. Neka Anu brine o pravilima putovanja na planete, neka Nibiru bude spašen! Iz Anu-ove palače,odluka je odzvanjala Zemljom, to je razveselilo Enki-a. Neka Ninmah moja pomoćnica bude, o ovakvim stvarima ona razumijevanje ima! Tako je Enki govorio. U Ninmah je s žudnjom gledao. Neka tako bude! Ninmah je rekla, Neka bude tako! Enlil je rekao. Ennugi je odluku Anunnakijima u Abzu-u rekao, Do onda kad se ne stvori biće, dobrovoljno se morate vratiti radu! Rekao je. Bilo je razočaranja; pobune nije bilo; na posao su se Anunnakiji vratili. U Kući Života u Abzu-u kako da stvore biće Enki je Ninmah objašnjavao. Na mjesto među drvećem Ninmah je uputio, mjesto kaveza to je bilo. U kavezima su bila čudna stvorenja, njihov izgled u divljini nitko nije vidio. Prednji dio od jedne vrste su imala, a stražnjii dio od druge vrste su posjedovala; Bića dviju vrsta njihovim svojstvom Enki je Ninmah pokazivao. U Kuću života su se vratili, na čisto mjesto sa svjetlom vodili su ju. Na čistom mjestu Ningishzidda je Ninmah tajne sastojaka života objašnjavao. Kako se sastojci od dvije vrste mogu kombinirati pokazivao joj je. Bića u drvenim kavezima prečudna su, ona su čudovišta! Ninmah je govorila. Zaista je tako! Enki je odgovorio. Da bi postigli savršenstvo, za to tebe trebamo! Kako kombinirati sastojke, koliko ovog I koliko onog staviti zajedno, U čijoj utrobi koncept započeti, iz čije utrobe će biti rođeno? Za to tvoje razumijevanje o bolestima I liječenju trebamo, Razumijevanje one koja je rodila, koja je majka potrebno je. Osmijeh je bio na licu Ninmah, rođenja dviju Enki-evih kćeri dobro se sjećala, S Ningishzidd-om je tajne formule koje su na ME-u bila tajna pregledavala je, Kako je ovo I ono bilo učinjeno ispitivala je. Bića u drvenim kavezima je pregledavala, o dvo-nogim bićima je razmišljala. Sastojak je prenesen kad muško oplodi žensku, Dvije isprepletene niti treba razdvojiti I kombinirati kako bi stvorili potomstvo. Neka muški Anunnaki dvo-nogu žensku oplodi, neka kombinacijom potomstvo bude rođeno! Tako je Ninmah rekla. To smo već pokušali, neuspjehom je rezultiralo! Enki joj je odgovorio. Nije bilo začeća, nije bilo rođenja! Sada, ovo se tiće toga kako je primitivni radnik bio stvoren, Kako su Enki I Ninmah uz pomoć Ningishzidda biće stvorili. Na drugi način moramo postići miješanja sastojaka, Ninmah je govorila. Kako kombinirati dvije niti sastojaka, drugi način moramo naći. Ono što je sa Zemlje ne smije biti ozlijeđeno. Da bi primilo naš sastojak, postepeno mora biti oblikovano. Od ME-inih formula Nibirov sastojak samo malo po malo može biti stavljen; U kristalnoj posudi Ninmah je mješavinu pripremala; u jajašca dvo-noge ženske ju je nježno stavila, S ME koji sadrži sastojak Anunnakija jajnike je oplodila, Jajašca je u utrobu dvo-noge ženske natrag stavila, Ovog puta bilo je začeća, porođaj je zaista dolazio! Rođenje su vođe čekale, nestrpljivim srcima rezultate su tražili, Vrijeme je stiglo, porođaja nije bilo! U očaju Ninmah je napravila rez, ono što je bilo oplođeno je izvadila van! Živo biće je to! Uzbuđeno je Enki viknuo. Uspijeli smo! Ningishzidda je od sreće plakao, U svojim rukama Ninmah je novorođenče držala, s radošću nije bila ispunjena! Novorođenče je bilo prekriveno kosom po cijelom tijelu, prednji dio mu je isto kao kod zemaljskog bića bio. Stražnji dio mu je izgledao više nalik Anunnakijima. Pustili su da ga dvo-noga ženska čuva, da ga doji mlijekom, Brzo je novorođenče raslo, ono što je na Nibiru bio jedan dan u Abzu-u je bio jedan mjesec. Što je više zemaljsko dijete raslo, nalik Anunnakijima nije bilo. U njegove ruke oruđe nije pristajalo, njegov govor je bio samo mrmljajući zvuk! Moramo pokušati još jednom! Ninmah je rekla, mješavinu treba prilagoditi: Neka ME formule testiram, s ovim ili onim neka s ME nastojim učiniti! S Enki-en I Ningishzidd-om proces su ponovili, Sastojke iz ME-e Ninmah je pažljivo razmatrala, Jedan dio je uzela iz jednog, jedan dio iz drugog, Onda je u kristalnoj zdijeli jajašca zemaljske ženske oplodila. U prikladno vrijeme došlo je do rođenja, Ovaj je po izgledu više sličio Anunnakijima. Pustili su dag a njegova majka doji; pustili su da novorođenče raste. Privlačan je bio njegov izgled, njegove ruke za ručno oruđe su bile oblikovane; Njegova osjetila su testirali, otkrili su manjkavost, Zemaljsko dijete nije čulo, njegov vid je posrnuo. Ponovo I ponovo Ninmah je preslagivala mješavinu, iz ME formula uzela je dijelove I komadiće, Jedno biće je imalo paralizirane noge, drugom je njegovo sjeme kapalo, Jedno je imalo drhtave ruke, neispravnu jetru je imalo drugo, Jedno je imalo prekratke ruke da bi dosegao usta, drugo nije imalo dobra pluća za disanje. Enki je rezultatima bio razočaran. Primitivnog radnika nismo stvorili! Ninmah je rekao. Ono što je dobro I ono što je loše ispitivanjima otkrivam! Ninmah je Enki-u odgovorila, Da nastavim do uspijeha srce me tjera! Još jednom mješavinu je napravila, još jednom novorođenće je rođeno s nedostacima. Možda greška nije u mješavini! Enki joj je govorio. Možda ni u ženskim jajašcima ni u sastojcima nije smetnja? Ono od čega je Zemlja stvorena možda to nedostaje, Nemoj koristiti kristale s Nibira za zdijelu, napravi je od zemljine gline! Tako je Enki obdaren velikom mudrošću Ninmah govorio. Možda je ono što je zemljina vlastita mješavina, zlato I bakar, potrebno! Tako ju je Enki, onaj koji zna I stvarima, saavjetovao da uzme glinu s Abzu-a. U Kući Života Ninmah je napravila zdijelu, od Abzu-ove gline ju je napravila, Poput kade je oblikovala zdijelu da u njoj napravi mješavinu. Nježno je u glinenu zdijelu jajašca zemaljske ženske stavila, Životni sastojak izvućen iz krvi Anunnakija u zdijelu je smjestila. Uz pomoć ME formula je sastojak bio usmjeren, komadić po komadić je bio u zdijelu dodan. Tako je oplođena jajašca natrag u žensku utrobu stavila, Ovo je dizajn! Ninmah je sretno izjavila. Pripisano vrijeme za rođenje su čekali. U pripisano vrijeme zemaljska ženska se počela porađati; Dijete, novorođenče je dolazilo! Svojim rukama Ninmah je dijete izvukla; muško je bilo! U svojim rukama držala je dijete, njegov izgled je pregledavala, Bio je oličje savršenstva! U svojim rukama podigla je novorođenče, Enki I Ningishzidda bili su prisutni. Sretnim osmijehom troje vođa bili su preplavljeni. Enki I Ningishzidda su pljeskali, Enki je Ninmah zagrlio I poljubio. Tvoje ruke su to učinile! Enki joj je, sa sjajem u očima govorio. Pustili su da majka novorođenče doji, brže nego dijete na Nibiru raste ono je raslo. Iz mjeseca u mjesec novorođenče je napredovalo, od bebe dijetetom je postalo. Njegovi udovi za zadatak bili su prikladni, govoriti nije znao. O govoru nije imao razumijevanja, gunđanje I brektanje bili su njegov govor! Enki je stvar razmatrao, što je bilo učinjeno svaki korak mješavine je razmatrao. Od svega što smo pokušavali I mijenjali, jedna stvar nije bila zamijenjena! Ninmah je govorio. U utrobu zemaljske ženske oplođena jajašca uvijek smo stavljali. Možda je to preostala struktura! Tako je Enki govorio. Ninmah je u Enki-a gledala, začuđeno ga je slušala, Što, po istini, govoriš? Pitanje mu je postavila. O utrobi koja daje rođenje ja govorim! Enki joj je odgovorio. Onoj koja oplođena jajašca njeguje, do rođenja nosi. Našeg lika I da kasnije sliči nama možda je potrebna utroba Anunnakija. U Kući Života bila je tišina, riječi nikad prije izgovorene Enki je govorio. Gledali su jedan u drugog, mislili su o tome što ovaj drugi misli. Mudre su tvoje riječi, moj brate! Ninmah je napokon rekla. Možda je dobra mješavina u pogrešnu utrobu stavljena; Sada, gdje je ženska među Anunnakijima koja će svoju utrobu ponuditi, Možda da primitivnog radnika stvori, možda da u utrobi čudovište nosi? Tako je Ninmah drhtajućim glasom govorila. Ja ću to od Ninki, moje supruge, tražiti! Enki je govorio. Pozovimo ju u Kuću Živimo,stvar joj predstavimo. Okrenuo se da ode kada je Ninmah stavila svoju ruku na njegova ramena, Ne! Ne! Enki-u je govorila. Mješavinu sam ja uradila, nagrada ili opasnost trebaju biti moje! Ja ću biti ta od Anunnakija koja će utrobu ponuditi, s dobrom ili zlom sudbinom se suoćiti! Enki je kimnuo glavom, zagrlio ju je. Neka tako bude! Rekao joj je. Oplođeno jaje u Ninmah-inu utrobu Enki je stavio. Trudnoća, mješavinom začeta, koliko dugo će trajati? Jedan drugog su pitali. Hoće li to biti devet Nibirovih mjeseci ili devet zemaljskih mjeseci? Duže nego na zemlji, brže nego na Nibiru porod je došao; muško dijete Ninmah je rađala! Enki je muško dijete u svojim rukama držao, obličje savršenstva on je bio! Pljusnuo je dijete po stražnjici, dijete je izustilo prikladne zvukove. Dao je novorođenče Ninmah, ona ga je držala u rukama, Moje ruke su to učinile! Pobjedonosno je viknula. Sada ovo se tiće toga kako je Adam nazvan imenom, I kako je Ti-Amat za njegovu žensku družica bila stvorena, Izgled novorenčeta I udove vođe su pazljivo promatrali, Dobrog izgleda bila su njegova uha, njegove oči nisu bile zatvorene, Negovi udovi bili su skladni, gornji dio kao ruke oblikovane, Doljnji dio kao noge oblikovan. Dlakav poput onih divljih nije bio, tamno crna je bila njegova kosa, Glatka je bila njegova koža, glatka kao što je I koža Anunnakija, Tamno crvena je bila boja njegove krvi, nijanske poput gline s Abzu-a. Pogledali su njegovu muškost, čudnog oblika je bila, kožom je bio njegov prednji dio prekriven, Ne onakva kakvu Anunnakiji imaju, s prednje strane mu je koža visjela. Neka se zemljani od nas Anunnakija po tome razlikuju! Tako je Enki govorio. Novorođenče je počelo plakati; k svojim prsima Ninmah ga je približila, Svoja prsa mu je dala, njena prsa počeo je sisati. Savršenstvo smo postigli! Ningishzidda je poletno rekao. Enki je u svoju sestru gledao, majku I sina, a ne Ninmah I biće je vidio. Hoćeš li mu ime dati? Enki je pitao. Biće on je, a ne stvorenje. Ninmah je stavila svoju ruku na tijelo novorođenčeta, svojim prstima njegovu kožu tamne nijanse milovala je. Adamu ću ga nazvati! Ninmah je govorila. Onaj koji je poput zemljine gline, to će biti njegovo ime! Za novorođenog Adamu-a kolijevku su napravili, u kut Kuće Života su ga stavili. Model za primitivnog radnika zaista smo postigli! Enki je govorio. Sada su domaćini radnici poput njega potrebni! Ningishzidda je starije podsjetio. Model će zaista on biti; a što se njega tiće poput prvog bića bit će tretiran, Od rada on će biti zaštićen, njegov sastojak sam poput kalupa će biti. Tako je Enki govorio, njegovom odlukom Ninmah je bila iznimno sretna. Čija će utroba na dalje oplođena jajašca nositi? Ningishzidda je pitao. Vođe su stvar razmatrali, Ninmah je riješenje ponudila. Iz svog grada Shurubaka Ninmah je ženske liječnice pozvala, zadatak koji je potreban im je objasnila. Do Adamu-ove kolijevke ih je smjestila, novorođenog zemljanina da vide. Da izvedete zadatak nije zapovijed! Ninmah im je govorila, Odluka neka bude vaša želja! Od okupljenih Anunnakija sedam ih je istupilo, sedam ih je zadatak prihvatilo. Neka njihova imena za sva vremena budu zapamćena! Ninmah je Enki-u govorila. Njihov zadatak je junački, zbog njih doći će u postojanje rasa novih primitivnih radnika. Sedam ih je istupilo, svaka je svoje ime izgovorila, imena je Ningishzidda zabilježio: Ninimma, Shuzianna, Ninmada, Ninbara, Ninmug, Musardu, i Ningunna, To su bila imena njih 7 koje su svojom odlukom odlučile biti majke Zemaljska bića u svojoj utrobi začeti I nositi, primitivne radnike nositi. U sedam glinenih zdjelica s Abzu-a Ninmah je jajašca dvo-noge ženske stavila, Životni sastojak iz Adamu-a je izvukla, malo po malo u zdjelice ga je stavljala. Na muškom dijelu Adamu-a mali rez je napravila, kapljicu krvi da spusti, Neka ovo znamen života bude, da su meso I duša kombinirani zauvijek izjavljujem! Stisnula je muški dio I u svaku zdjelicu s mješavinom kapljicu krvi dodala. U ovoj mješavini u glinenoj zdjeli, Zemljani I Anunnakiji bit će vezani! Tako je Ninmah govorila, čarobne riječi je izgovarala: U jedinstvo će dva sastojka, jedan s Neba I jedan sa Zemlje, zajedno biti spojeno. Ono što je sa Zemlje I ono što je s Nibira krvnom vezom bit će povezano! Tako je Ninmah govorila, njene riječi Ningishzidda je također zabilježio. U utrobe heroina koje će roditi,oplođena jajašca su stavljena. Ovo je dizajn; s nestrpljenjem su dodijeljene vrijeme čekali. U dodijeljeno vrijeme, porođaji su stigli! U dodijeljeno vrijeme, sedam malih zemljana bilo je rođno! Izgled je bio skladan, dobre glasove su puštali, heroine su ih dojile. Sedam primitivnih radnika je bilo stvoreno! Ningishzidda je rekao. Neka postupak bude ponovljen, još sedam njih trud da podnese! Moj sine! Enki mu je govorio, niti sedam puta po sedam neće biti dovoljno Od heroina liječnica previše smo tražili, na ovaj način to će zauvijek biti njihov zadatak! Zaista,zadatak previše zahtijeva, sjaj iznad trajnog je! Ninmah im je rekla. Ženske moramo stvoriti! Enki je govorio, muškima da budu duplikat. Neka se oni poznaju, dvoje da postane jedno! Neka se sami razmnožavaju, sami neka porađaju, Primitivne radnice same da rađaju da se olakša ženskim Anunnakijima. ME formule moraš promijeniti, s muškog u žensko napraviti prilagodbe! Tako je Enki Ningishziddi govorio. Duplikat Adamu da se stvori u utrobi ženske Anunnakija dizajn je potreban! Tako je Ningishzidda svom ocu Enki-u u odgovoru rekao. Enki je u Ninmah usmjerio pogled, prije nego je progovorila digao je ruku. Pusti me da ovaj puta pozovem svoju suprugu Ninki! Snažnim glasom je rekao. Ako je voljna neka ona stvori kalup za žensku zemljanku! U Abzu,Kuću Života, oni su Ninki pozvali, Pokazali su joj Adamu, sve stvari su joj objasnili, Za potreban zadatak dali su joj objašnjenja,o uspjehu I opasnosti su joj objasnili. Zadatkom Ninki je bila fascinirana. Neka to bude učinjeno! Rekla im je. U ME formulama Ningishzidda je prilagodbe napravio, mješavinom je jajašce bilo oplođeno. U utrobu svoje supruge Enki ga je stavio; s puno pažnje je to učinio. Bio je dizajn, u određeno vrijeme Ninki je bila na porodu; rođenja nije bilo. Ninki je mjesece brojala, Ninmah je mjesece brojala; Deseti mjesec, mjesec zle sudbine su ga nazvale; Ninmah, gospođa čije ruke su utrobe otvarale, rezačem je rez napravila. Glava joj je bila pokrivena,na rukama je nosila zaštitu, Spretno je otvor napravila, njeno lice se najednom razvedrilo, Ono što je bilo u utrobi iz utrobe je izašlo, Žensko! Žensko je rođeno! Sa zadovoljstvom ona je Ninki povikala. Izgled novorođenčeta pažljivo su pregledali Dobrog izgleda bila su njen uha, njene oči nisu bile zatvorene, Njeni udovi bili su skladni, gornji dio kao ruke oblikovane, Doljnji dio kao noge oblikovan. Dlakava poput onih divljih nije bila, tamno crna je bila njena kosa, Glatka je bila njena koža, glatka kao što je I koža Anunnakija, I boje takve je bila. Ninmah je djevojčicu držala u svojim rukama, pljusnula ju je po stražnjici, Prikladan zvuk je novorođenče ispuštalo! Ninki, Enki-evoj supruzi, dodala je dijete da ju doji,njeguje I podigne. Hoćeš li joj ime dati? Enki ju je pitao, Biće je ona a ne stvorenje! Po svom izgledu k tebi sliči, Savršena je stvorena, model za ženskog radnika ste uspjeli napravili! Ninki je svoju ruku stavila na djetetovu kožu, svojim prstima ju je milovala. Ti-Amat neka njeno ime bude, Majka Života! Ninki je govorila. Poput starog planeta iz kojeg su nastali Mjesec I Zemlja neka bude nazvana. Iz životnog sastojka njene utrobe druge rodilje će biti modelirane. Mnoštvu primitivnih radnika ona će stoga život dati. Tako je Ninki govorila; drugima je riječi pobjede govorila. Sada ovo se tiće Adamu I Ti-Amat u Edinu I kako im je dano znanje o razmnožavanju I kako su iz Abzu-a bili protjerani. Nakon što je Ti-Amat bila stvorena u utrobi Ninki U sedam zdjelica od gline iz Abzu-a Ninmah je jajašca dvo-noge ženske stavila. Životni sastojak iz Ti-Amat je izvukla, dio po dio u zdjelice ga je stavljala. U zdjelicama od gline iz Abzu-a Ninmah je mješavinu pripremala, Čarobne riječi kao procedure za dobrobit je izgovarala. U utrobe heroina porodilja, oplođena jajašca su stavljena; Bilo je dizajna, u određeno vrijeme porođaji su se događali, U određeno vrijeme sedam ženskih zemljanki bilo je rođeno, Izgled je bio skladan, dobre zvukove su ispuštale, Tako je sedam ženskih duplikata primitivnog radnika bilo stvoreno, Četvero vođe je stvorilo sedam muških I sedam ženskih. Poslije su tako stvorena zemaljska bića. Neka muški oplode ženske, neka sami stvore potomstvo! Tako je Enki drugima govorio. Nakon određenog vremena potomstvo za potomstvom je bilo stvoreno. Ogroman će biti broj primitivnih radnika, o trudu Anunnakija će čuti! Enki I Ninki, Ninmah I Ningishzidda bili su sretni, voćni eliksir su pili. Za sjeme I sedam kaveza su napravili, među drvećem sui h smjestili; Neka zajedno odrastu, muževnost I ženstvenost da postignu, Neka muški ženske oplode, neka sami stvore potomstvo! Tako su jadan drugome govorili. Što se Adamu I Ti-Amat tiće truda u rudnicima bit će pošteđeni, Odvedimo ih u Edin, predstavimo Anunnakijima naš ručni rad! Tako je Enki drugima govorio,drugi su se s time složili. U Eridu u Edinu, Enki-ev grad Adamu I Ti-Amat su bili odvedeni. Stanovište je za njih bilo izgrađeno, da unutra mogu boraviti. Anunnakiji iz Edina sui h došli vidjeti, s mjesta sletišta su došli. Enlil ih je došao vidjeti,pogledom na njih njegovo nezadovoljstvo je nestalo. Ninurta ih je došao vidjeti, Ninlil također. Iz daleke stanice na Lahmu Marduk, Enki-ev sin, spustio se da ih vidi. Bio je to najočaravajućiji prizor, čudo nad čudima! Vaše ruke su ih stvorile, Anunnakiji su stvaraocima govorili, Igigi koji su putova između Zemlje I Lahmu također su bili prisutni. Primitivni radici su stvoreni, našim mukama došao je kraj! Tako su svi oni govorili. U Abzu-u novorošenčad je rasla, njihovo sazrijevanje Anunnakiji su promatrali. Enki je bio nadzornik, Ninmah I Ningishzidda također su došli. U iskopinama Anunnakiji su gunđali, strpljenje zamijenili nestrpljenjem. Ennugi, njihov nadglednik, Enki-a je često pitao: o primitivnom radniku viku je prenio. Kruženja Zemlje brojčano su se povečala, zemljani su sazrijeli, Nije bilo začeća među ženskama,nije bilo rođenja. Pokraj kaveza među drvećem Ningishzidda si je krevet od trave napravio, Dan I noć Zemljane je promatrao, njihovo radnje da osigura. Zaista vidio je kako se pare, muški su ženske oplođivali! Nije bilo začeća, nije bilo rođenja. Enki je stvar duboko promatrao, o bićima jednom kombiniranim je razmišljao. Nitko, nijedan od njih potomstvo nije dobio! Zbog kombinjaranja dviju vrsta nastala je kletva! Enki je ostalima govorio. Preispitajmo ponovo životni sastojak Adamu-a I Ti-Amat! Ningishzidda je govorio. Njihove sadržaja komadić po komadić da pregledamo, da shvatimo što je krivo! U Shurubaku, Kući lijećenja, sastojci Adamu I Ti.Amat bili su promatrani. S životnim sastojkom muških I ženskih Anunnakija bili su uspoređeni, Poput 22 grane životna stabla bili su njihovi sastojci. Njihovi komadići bili su kompatibilni, njihov lik I izgled bili su prikladno određeni. 22 je bio njihov broj, sposobnost za razmnožavanje nije uključivao. Druga dva komadića sastojaka od Anunnakija Ningishzidda je prisutnima pokazivao. Jedan muški, jedan ženski; bez njih nema razmnožavanja! Tako im je Ningishzidda objašnjavao. U kalupima Adamu-a I Ti-Amat oni nisu bili ukljućeni, Ninmah je ovo čula I bila je izbezumljena; razočaranje je obuzelo Enki-a. Vika u Abzu-u je velika, pobuna se opet sprema! Tako im je Enki govorio. Primitivni radnici moraju biti nabavljeni inače će vađenje zlata stati! Ningishzidda, obućen u takvim stvarima, riješenje je predlagao. Svojim starijima Enki-u I Ninmah u kući liječenja je šaputao. Sve heroine koje su pomagale Ninmah poslali su van, Zakljućali su vrata, njih troje ostali su sami s dvoje Zemljana. Ningishzidda je učinio da ostali četvero padnu u dubok san, Iz Enki-evih rebara izvukao životni sastojak, U rebro Adamu-a životni sastojak od Enki-a je stavio. Iz rebra Ninmah izvukao je životni sastojak, U rebro Ti-Amat životni sastojak od Ninmah je stavio. Tamo gdje su rezovi bili napravljeni, meso je zatvorio. Tada je Ningishzidda probudio njih četvero, riješeno je! Ponosno je viknuo. U njihovo životno stablo dodane se dvije grane, Za razmnožavanje, njihovi životni sastojci su sada isprepleteni! Pusti ih da slobodno lutaju, jedno tijelo poput trnja da bude drugome! Ninmah je govorila. U voćnjake Edina bili su Adamu I Ti-Amat pušteni da slobodno lutaju. Postal su svijesni svojeg golog tijela, o muškom I ženskom organu znali su. Ti-Amat je od lišća napravila pregaču, da se razlikuje od divlje zvijeri. U vrućini dana Enlil je krenuo u voćnjak u sjeni da uživa, Bez očekivanja Adamu I Ti-Amat on je sreo, pregače na njihovim slabina je uočio. Koje je značenje ovog? Enlil se pitao, Enki-a je za objašnjenje pozvao, Radi se o zaštiti, Enki je Enlilu objasnio. Sedam I sedam je promašaj, Enlilu je priznao, Ningishzidda je životni sastojak pregledao, dodatno kombiniranje bilo je potrebno! Velika je bila Enlilova ljutnja, bijesne su bile njegove riječi: Cijela ta stvar mi se nije sviđala, za ponašanje poput Stvaraoca ja sam se protivio! Biće koje trebamo već postoji! To si ti Enki rekao. Samo trebamo staviti naše obilježje na to I bit će stvoren primitivni radnik! Liječnice heroine stavile su sebe u opasnost, Ninmah I Ninki bile su u opasnosti! A ni to nije sve, povrh svega I tvoj ručni rad je promašaj! Sada poslijednje dijelove našeg životnog sastojka ovim stvorenjima ti si dao, Da poput nas razumiju razmnožavanje, možda naš životni ciklus u njima da nastavimo! Tako je Enlil ljutim rijčima govorio. Enki je Ninmah I Ningishzidda pozvao, riječima da Enlila smire. Moj Gospodaru Enlil! Ningishzidda je govorio, znanje o razmnožavanju bilo im je dano, Grana dugog života u njihovom drvu nije bila! Ninmah je tada progovorila, svom bratu Enlilu je govorila : Koji je bio izbor,moj brate? Da sve završimo s porazom,Nibiru je osuđen da se suoći sa sudbinom, Ili pokušavati I pokupavati I pokušavati I razmnožavanjem neka zemljani preuzmu rudnik? Onda ih pusti da budu gdje su potrebni! Enlil je ljutito rekao. Iz Abzu-a, daleko od Edina neka budu protjerani! KRATKI SAŽETAK SEDMOG ZAPISA Povratak u Abzu, Adamu I Ti-Amat nose djecu. Razmnožavanje zemljana, radovi u rudnicima I kao sluge. Enlilovi praunuci, Utu I Inanna, su rođeni. Parovi Anunnakija dovode svoje potomstvo na Zemlju. Klimatske promijene uzrokuju teškoće na Zemlji I Lahmu. Nibirovo orbitalno priblažavanje praćeno je preokretom, Enki I Marduk istražuju Mjesec, otkrivaju da je negostoljubiv. Enki određuje zviježđa I nebesko vrijeme. Ogorčen vlastitom sudbinom Enki obećaje vrhovnu vlast Marduku. Anu daje zapovijedništvo novoj svemirskoj luci Utu, a ne Marduku. Enki susreće I druži se s dvije zemaljske žene. Jedna nosi sina Adapa, a druga kćer Titi. Držeći svoje roditeljstvo u tajnosti, podiže ih kao novorođenčad. Adapa, visoko inteligentan, postaje prvi civilizirani čovijek. Adapa I Titi se druže; imaju dva sina: Ka-in I Abael. SEDMI ZAPIS U Abzu, daleko od Edina, neka budu protjerani! Tako je Enlil iznio zapovijed, iz Edina u Abzu Adamu I Ti-Amat bili su protjerani. U kućištu među drvećem Enki ih je smjestio, da se upoznaju pustio ih je. S veseljem je Enki gledao što je Ningshzidda uspio postići; s djetetom Ti-Amat se igrala. Ninmah je došla gledati porod; sin I kćer, blizanci su Zemljanima bili rođeni! S čuđenjem su Ninmah I Enki gledali novorođene, Kako su rasli I razvijali se bilo je čudo, dani su bili kao mjeseci, mjeseci su zemaljsku godinu zamijenili. S vremenom su Adamu I Ti-Amat imali su I druge sinove I kćeri, prvi su bili koji su imali vlastitu djecu. Prije nego je jedan Shar na Nibiru prošao, Zemljani su se razmnožili. Razumijevanjem su bili obdareni, zapovijedi su razumijeli. Žudjeli su da budu s Anunnakijima, za obroke su se trudili. O vrućini I prašini nisu se bunili, o odmoru nisu gunđali. O teškoćama u radu Anunnakiji su bili otkriveni. Vitaalno zlato na Nibiru je dolazilo. Nibirova atmosfera je polako zacijeljivala, Misija na Zemlji sa adovoljstvom se nastavljala. Među Anunnakijima, Onima koji su s neba došli na zemlju, također je došlo do brakova I potomstva. Sinovi od Enlila I Enki-a , od sestri I polusestri do lijećnica heroina uzeli su za žene. Na Zemlji sui m bili rođene kćeri I sinovi. Iako su životnim ciklusima Nibira bili obdareni, Zemljanim ciklusima bili su ubrzani. Onaj koji bi na Nibiru još uvijek bio u pelenama, na Zemlji je već bio dijete, Onaj koji ni na Nibiru počeo puzati, na Zemlji rođen bi već trčao okolo. Posebna radost je bila kada su Nannaru I Ningal bili rođeni blizanci, Kćer I sin su bili, Inanna I Utu ih je Ningal nazvala. S njima treća generacija Anunnakija je na Zemlji bila prisutna! Za potomstvo vođa zadaci su bili odabrani, Neki drevni sitni poslovi su podijeljeni, jednostavniji među potomcima su nastali, Drevnim sitnim poslovi novi zadaci su bili dodani. Na Zemlji vrućina je rasla, vegetacija je procvijetala, divlja stvorenja pregazila su zemlju. Kiše su bile teže, rijeke su šikljale, stanovišta su trebala popravak. Na Zemlji vrućina je rasla, sniježni dijelovi u rijeke su se topili. Barovi mora u oceanima nisu bili sadržani, Iz dubine Zemlje vulaki su vatru I sumpor podrigivali. Tlo je drhtalo, svaki put kad se Zemlja tresla, U nižem svijetu, mjestu sniježne nijanse, Zemlja je gunđala. Svom sinu Nergalu I njegovoj supruzi Erishkigal zapovijed je stoga povjerio. Nepoznata stvar, nepovoljna stvar prema tome se kuha! Nergal je svom ocu Enki-u rekao. U Nibru-ki, mjestu veze Nebo-Zemlja, Enlil je nebeska kruženja promatrao. Iz ME iz zapisa sudbine nebeska kretanja je uspoređivao. Metež je na nebu! Enlil je svom bratu Enki-u rekao. Iz planeta Lahmu, mjesta polaznih stanica, Marduk se Enki-u svom ocu žalio: Jaki vjetrovi su uznemirujući, dosadne prašnjave oluje dižu! Tako je Marduk svom ocu Enki-u riječi proslijedio, U čelićnoj ogrlici meteži se događaju! Iznad Zemlje sumpor s neba je padao. Nemilosrdni demoni pustoš uzrokuju, nasilno se zemlji približavaju, U gorućim vatrama na nebu pucaju, U jasnom danu tamu prouzrokuju, s olujama I zlim vjetrom haraju okolo. Poput kamenih projektila zemlju su napadali. Kingu, Zemaljski Mjesec I Lahmu ovom pustoši bili su pogođeni, Lice sve trojice bezbrojnim ožiljcima je bilo prekriveno! Enlil I Enki žurne riječi su Anu, kralju, uputili, Nibirove sluge su upozorili, Zemlju I Mjesec s neviđenom katasrofom se suočavaju! S Nibira sluge su odgovorile, njihove riječi srca vođa nisu umirile: Na nebesima obitelj Sunca uzima stanice. Nebesnici kojima je Zemlja sedma po redu biraju mjesta. U nebesima Nibiru je pristupao, Sunčevom boravištu se približavao, Do sedam optuženih u nizu, Nibiru je bio rastresen. Put krozčeličnu ogrlicu je nedostajao, Iz ogrlice dijelovi I komadići su se premiještali, Lišeni nebeskog bara, Lahamu I Mummu blizu Sunca su puzali, Na nebesima Lahamu se sa svojeg slavnog prebivališta povlačila, Prema Nibiru, nebeskom kralju, bila je povućena, kraljica neba je željela biti! Da ju uguši, Nibiru je učinio da se iz dubina pojavi monstruozni demon, Čudovište koje je nekad Tiamat pripadalo, nebeskom bitkom stvoreno Iz nebeske dubine je krenulo, Nibiru ga je iz drijemeža probudio. Od horizonta pa do središta nebesa poput zmaja koji riga vatru se širio, Jedne lige je bila njegova glava, pedeset liga je bila duga, očaravajući je bio njegov rep! Danju se nebo na Zemlji zamračilo. Noću je na lice Mjeseca čaroliju tame bacio, Svoju Braću nebesnike u pomoć Lahamu je zvala, Tko će zmaja spriječiti, tko će ga zaustaviti I ubiti? Pitala je. Samo je hrabar Kingu, nekad Tiamatin zaštitnik, istupio da odgovori. Da susretne zmaja na njegovom putu, Kingu je žurio. Žestok je bio susret, nevrijeme oblaka nad Kingu je bilo podignuto. Do temelja je Kingu bio potresen, od sudara se Mjesec tresao I drhtio. Tada se nebeska pustoš smirila. Nibiru se u svoje daleko boravište u dubini vračao, Lahamu svoje slavno mjesto nije napustila. Kameni projektili na Zemlju I Lahmu prestali su kišiti, Enki I Enlil I Marduk sakupili su se, izmjeru pustoši su učinili. Temelje Zemlje Enki je mjerio, ono što je palo na zemlju je pregledavao. Dubine oceana je mjerio, u zemljinim dalekim kutevima planine zlata I bakra je skenirao. Neće biti nestašice vitalnog zlata! Tako je Enki rekao. U Edinu Ninurta je mjerio, gdje su planine drhtale I doline se tresle, U svoj nebeski brod je vinuo I otputovao. Platform sletišta bila je netaknuta, u dolinama sjevera Zemlje vatrena tekućina je lijevala! Tako je Ninurta svom ocu Enlilu govorio,sumporne magle je otkrivao. Na Lahmu atmosfera je bila oštećena, prašnjave oluje u život I posao su se umiješale. Tako je Marduk Enki-u govorio, Na Zemlju se želim vratiti! Svom ocu je završio. Enlil si je uzeo svoje stare nacrte, koje gradove I njihove zadatke je planirao razmatrao je. Mjesto kočija u Edinu mora biti uspostavljeno! Drugima je govorio. Stare nacrte izgleda mjesta na kristalnom zapisu im je pokazivao. Prijenos s mjesta slijetanja do polaznih stanica na Lahmu sigurno nije duži. Moramo biti u mogućnosti vinuti se sa Zemlje do Nibira! tako im je Enlil govorio. Od brojanja prvog silazka dolje,prošlo je osamdeset Shara. Sada ovo se tiće Enki-evog I Mardukovog putovanja na Mjesec I kako je Enki tri puteva neba I zviježđa odredio. Neka Mjesto Kočija blizu Bad-Tibira,metalnog grada, bude uspostavljeno. Stoga, neka zlato sa Zemlje na Nibiru u kočijama direktno bude nošeno! Tako je Ninurta, zapovijednik Bad-Tibira, njima riječi rekao: Enlil je riječima Ninurte, svog sina, dao vrućine,na mudrost svog sina bio je ponosan. Anu,kralju,Enlil je brzo plan povjerio, govorio mu je riječi: Neka Mjesto nebeskih kočija u Edinu bude uspostavljeno Pokraj mjesta gdje se zlatne rude tale I rafiniraju neka bude sagrađeno! Neka čisto zlato kočijama direktno sa Zemlje na Nibiru bude nošeno, Direktno na Zemlju pusti heroje I zalihe će dolaziti! Velike zasluge je plan mog brata! Enki je njihovom ocu Anu govorio. Veliki nedostatak u svojoj kori sadrži! Privlačna mreža Zemlje je puno jača od privlačne mreže Lahmu, da ju savladamo naše moći bit će iscrpljene, Prije nego donesemo odluku, pregledajmo drugačije; U svojoj blizina Zemlja ima druga, Mjesec to je! Manja je njegova privlačna mreža, stoga bit će potreban manji trud. Pusti nas da razmotrimo polaznu stanicu, da Marduk I ja tamo otputujemo. Dva plana je Anu,kralj, pred savjetnike na razmatranje stavio. Neka prvo bude Mjesec pregledan! Kralj ih je savjetovao. Neka prvo bude Mjesec pregledan! Enki-u I Enlilu su odzvanjale kraljeve riječi. Enki je bio jako radostan, Mjesec ga je oduvijek privlaćio. Da li se voda negdje skriva, kakvu atmosferu ima oduvijek se pitao. U noćima bez sna, njegov srebrni hladni krug je promatrao, Pun I padajući Mjesec, sa S uncem je igru igrao, čuda nad čudima smatrao je. Kakva čuda od početka sadržava želio je otkriti. U svemirskoj raketi je Enki s Mardukom na Mjesec odletio. Tri puta su oko zemaljskog druga kružili, duboku ranu koju je zmaj prouzročio promatrali su. S mnogo šupljina, ručnog rada I razbijenih demona je lice Mjeseca bilo obilježeno. Na mjestu kotrljajućih stijena spustili su svemirsku raketu, na njegovo središte su sletjeli. S tog mjesta Zemlju su mogli promatrati I produžetak nebesa. Orlove kacige su stavili, atmosfera nije bila dobra za disanje. S lakoćom su hodali okolo, I ovim I onim smjerom su krenuli. Ručni rad zlog zmaja bila je suhoća I pustošenje. Nije poput Lahmu, za polaznu stanicu nije prikladan! Svom ocu Marduk je govorio. Napustimo ovo mjesto, vratimo se na Zemlju! Nemoj biti brzoplet moj sine! Tako je Enki svom sinu rekao. Zar nisi nebeskim plesom Mjeseca I Zemlje I Sunca opčinjen? Nesmetan je odavde pogled na četvrtinu Sunca koju drži u ruci, Zemlja poput globusa u praznini na ničemu ne visi, S našim instrumentima možemo skenirati daleka nebesa. Ručnom radu Stvaraoca svega u ovoj samoći možemo se diviti. Ostanimo, promatrajmo kruženja, kako Mjesec kruži oko Zemlje, Kako Zemlja oko Sunca kružnice čini! Tako je Enki, očaran prizorom, govorio svom sinu Marduku. Očeve riječi Marduka su uvijerile, u svemirskoj raketi učinili su napravili su si boravište, Jedno kruženje, tri kruženja na Mjesecu su ostali, U kretanjima oko Zemlje mjerili su, trajanje jednog mjeseca su izračunali, Za šest kruženja, za dvanaest kruženja oko Sunca,jednu zemaljsku godinu su izmjerili. Kako su dvoje isprepleteni, uzrokujući da rasvjetna tijela nestanu, zabilježili su. Tada su obratili pozornost na Sunčeve kvartale, puteve Mummu I Lahamu proučavali su. Sa Zemljom I Mjesecom, Lahmin I Sunčev drugi kvartal ustanovili su. Šest je bilo nebesnika Doljnjih Voda; tako je Enki Marduku objašnjavao, Šest je bilo nebesnika Gornjih Voda, iznad bara,čelične ogrlice bili su: Anshar I Kishar, Anu I Nidimmud, Gaga I Nibiru; to je bilo šest preostalih. Ukupno bilo ih je dvanaest, o dvanaest njih je Sunce I njegova obitelj vodilo brigu. U najnovijem prokretu Marduk je svog oca ispitivao: Zašto je sedam nebesnika za redom zauzelo mjesto? Tako je on svog oca pitao. Njihov veliki bend oko Sunca, njihovog pretka, Enki je pažljivo proučavao, Položaj Zemlje I Mjeseca je unutra Enki na karti obilježio, Kretanjem Nibira, koji od Sunca nije potomak, širinu velikog benda je naznačio. Put Anu-a,kralja, Enki mu je ime odabrao. U širini dubokih nebesa zvijezde su otac I sin promatrali. Njihova blizina I skupljanje Enki-a su fascinirali. Kruženjem nebesima, od horizonta do horizonta, nacrtao je oblike dvanaest zviježđa, U velikom bendu, putu Anu-a, svako je sa Sunčevom obitelji od dvanaest spario. Svakom je odredio stanicu, imenima su trebala biti nazvana. Put benda je dizajnirao, put Enki-a je dizajnirao, Njemu dvanaest zvježđa zbog njihovog oblika također je dodijelio. Nebesa iznad Puta Anu-a, gornji rang, Put Enlila je nazvao, Unutar njega zvijezde je također u dvanaest zvježđa podijelio. Tideset šest je bilo zvježđa, unutar tri Puta su bile smještene. Tako će biti određena putanja Zemlje dok kruži oko Sunca. Zvijezde kružnice, nebesko vrijeme će mijeriti, Enki je svom sinu upućivao: Kada sam stigao na Zemlju, stanica koja je bila pri kreju pokraj mene, bila je nazvana Riblja stanica. Ona koja je slijedila titulu mog imena, Onaj iz Vode, ja sam zvao! Tako je Enki sa zadovoljstom I ponosno svom sinu Marduku govorio. Tvoja mudrost nebesa grli, tvoja učenja svako vlastito razumijevanje proširuje, Ali na Zemlji I na Nibiru znanje I vladavina odvojeni su! Tako je Marduk svom ocu govorio. Moj sine! Moj sine! Što je to što ne znaš, što ti nedostaje? Enki ga je pitao. Tajne nebesa, tajne Zemlje s tobom sam podijelio! Jao meni, moj oče! Marduk je govorio, čula se bol u njegovom glasu. Kada su se Anunnakiji u Abzu-u truditi prestali I kada si se spremao stvoriti primitivnog radnika, Ne moju majku već Ninmah, majku od Ninurte, da ti pomogne pozvao si, Ne mene nego Ningishzidda, mlađeg od mene, da ti pomogne ti si pozvao. S njima, a ne samnom, znanje o životu I smrti si podijelio! Moj sine! Enki mu je odgovorio, Tebi je bila data zapovijed da Igigima I Lahmu budeš nadmoćan! Jao meni, moj oče! Marduk mu je govorio, Za prevlast sudbinom smo lišeni! Ti moj oče jesi prvorođeni Anu-u, a ipak je Enlil a ne ti zakonski naslijednik! Ti si se moj oče prvi spustio I Eridu uspostavio, Ipak Erida je u Enlilovoj domeni, tvoja je u dalekom Abzu-u, Ja sam tvoj prvorođeni, od tvoje zakonske supruge na Nibiru rođen, Ipak u gradu Ninurta je zlato je sakupljao, da ga od tamo pošalje ili zadrži, Preživljavanje Nibira je u njegovim rukama, u mojima nije. Sada na Zemlju se vraćamo, što će biti moj zadatak? Jesam li za slavu I kraljevstvo suđen ili da opet budem osramoćen? U tišini Enki je zagrlio svog sina, nausamljenom Mjesecu obećao mu je: Ono čega sam ja bio lišen tvoja buduća sudbina će biti! Susjedna stanica mina tvoja će biti! Sada ovo se tiće Sippara, mjesta kočija u Edinu, I toga kako su se primitivni radnici vratili u Edin, Za vrijeme mnogo kružnica Zemlje, otac I sin sa Zemlje su bili odsutni; Na Zemlji nikakve biljke nisu bile posađene, na Lahmu Igigi su bili u metežu, Enlil je Anu tajne riječi povjerio, njegove brige s Nibru-ki Anus u odzvanjale, Enki I Marduk na Mjesec su otišli, bezbroj kružnica tamo su ostali,. Njihove radnje su tajnovite, što planiraju nije poznato Marduk je polaznu stanicu na Lahmu napustio, Igigi su nesrpljivi, Prašnjavom olujom stanica je bila pogođena, kakva šteta je učinjena nama nije poznato, Mjesto kočija u Edinu mora biti uspostavljeno, Od tamo direktno sa Zemlje na Nibiru da zlato bude dopremljeno, Nikakva polazna stanica na Lahmu stoga neće biti potrebna; To je Ninurtin plan, veliko je u ovim stvarima njegovo razumijevanje, Neka mjesto kočija blizu Bad-Tibra bude uspostavljeno, Neka Ninurta bude prvi zapovijednik! Anu je riječi Enlila uzeo u obzir; Enlilu je dao odgovor, Enki I Marduk na Zemlju se vraćaju, A što su na Mjesecu našli, poslušajmo prvo njihove riječi! S Mjeseca Enki I Marduk su doputovali, na Zemlju su se vratili, Uvjete su uzeli u obzir; stanica je sada neostvariva! Tako su izvjestili. Neka mjesto kočija bude sagrađeno! Anu je rekao. Neka Marduk bude njegov zapovijednik! Enki je Anu rekao. Zadatak je za Ninurtu određen! Enlil je ljutito vikao. Za Igigi-e zapovijed više nije potrebna, o zadatku Marduk ima znanje, Za Prolaz Nebesa neka Marduk bude zadužen! Tako je Enki svom ocu rekao. Anu je stvar s brigom razmotrio, Suparništvom sada su sinovi pogođeni! Mudrošću je Anu bio obdaren, puna mudrosti bila je njegova odluka; Mjesto kočija za nove načine baratanja zlatom je dizajnirana, Stoga ono što dolazi stavimo u ruke novih generacija. Niti Enlil niti Enki, niti Ninurta niti Marduk neće biti zapovijednik! Neka treća generacija preuzme odgovornost,neka Utu bude zapovijednik! Neka grad nebeskih kočija bude sagrađen, Sippar, mjesto ptica,neka mu bude ime! To je bila riječAnu-a, nepromijenjiva je riječ kralja. U dvadeset prvom Sharu izgradanja je počela, Enlilov plan je slijedila. Nibru-ki je bio u sredini, pupak Zemlje Enlil je dizajnirao. Kao na kružnicama njihovo mjesto I daleko stari gradovi su bili smješteni, Poput strijele iz Doljnjeg mora prema planinama su se uzdizali. Na vrhovima blizancima Arrarte koji se dižu prema sjeveru liniju je nacrtao, Gdje je pokazujuća strijela Arrarte liniju presjecala, Mjesto za Sippar, Zemaljsko mjesto kočija, označio je; Do njega je strelica direktno vodila, od Nibru-ki je za točno jedan krug bila smještena! Genijalan je bio plan, svi su se pitali zbog njegove preciznosti, U osamdeset drugom Sharu gradnja Sippara je bila završena; Heroju Utu, Enlilovom unuku, bilo ja dato zapovijedništvo. Orlova kaciga je za njega bila napravljena, s orlovim krilima je bila ukrašena. U prvoj kočiji koja je direktno s Nibira u Sippar došla, Anu je pitovao, Želio si je vidjeti instalacije, da se divi postignutom htio je, Za ovu prigodu Igigi, koji su bili pod Mardukovom zapovijedi, s Lahmu su došli na Zemlju. iz mjesta slijetanja I iz Abzu-a Anunnakiji su se sakupili. Bilo je pljeskanja I pozdravljanja, blagdana I slavlja. Za Anu-a je Inanna, Enlilova praunuka, pjevanje I plesanje predstavila, S ljubavlju Anu ju je poljubio; Anunitu, Anu-ova voljena, nježno ju je nazvao. Prije nego je otputovao Anu je heroje I heroine okupio. Nova era je započela! Tako im je govorio. Isporučeno izravno sa zlatnim spasenjem, susrećemo se s krajem muke! Dovoljno zlata za zaštitu Nibira sakupljeno je u skladištu, Muka na zemlji može biti završena, heroji I heroine na Nibiru će se vratiti! Tako je Anu,kralj, okupljenima obećao, veliku nadu među njima je proširio. Još nekoliko Shara muke I bit će vezani za put kući! S mnogo raskoši Anu je na Nibiru vinuo, čisto zlato sa sobom je nosio. Svoj novi zadatak sa zadovoljstvom je Utu provodio, Ninurta iz Bad-Tibra zapovijedništvo je postigao. Marduk se na Lahmu nije vratio, sa svojim ocem u Abzu nije otišao. Iznad svih zemlja želio je letjeti, u svojem nebeskom brodu Zemlju da shvati. Igigima, nekima na Zemlji nekima na Lahmu, Utu je zapovijed dao. Nakon što se Anu vratio na Nibiru, na Zemlji vođe su imali velika očekivanja: obnovljenu snagom za rad od Anunnakija su očekivali! Jao meni, pa ipak to nije ono što se dogodilo! Brzo zlato da sakupe, ted a se stoga brže vrate kući, U Abzu olakšanje, a ne nastavljenu muku, Anunnakiji su očekivali; Sada, Zemljani su se razmnožili, neka njima bude osiguran rad! Tako su Anunnakiji u Abzu govorili. U Edinu zadaci su bili veći, više stanovišta, više odredbi je bilo potrebno. Za primitivne radnike, u Abzu ograničene, bučili su junaci iz Edina. Za četrdeset Shara bilo je postignuto olakšanje za heroje iz Abzu-a. heroji iz Edina su vikali, Naš rad povećao se van izdržljivosti, neka I mi imamo radnike! Dok su Enlil I Enki o stvari raspravljali, Ninurta je uzeo stvar u svoje ruke, S pedeset heroje krenuo je na ekspediciju u Abzu, svi su bili naoružani, U šumama I stepama Abzu-a Zemljanine su proganjali. S mrežama su ih zarobili, muške I ženske u Edin su doveli. Da rade sve radove,u voćnjacima I gradovima, obućili su ih. Zbog tih radnji Enki je bio ljut, Enlil je na njih bio bijesan. Moje protjerivanje Adamu I Tiamat ti si preokrenuo! Tako je Enlil Ninurti rekao. Neka se pobuna koja se jednom dogodila u Abzu, u Edinu ne ponovi! Tako je Enlil Ninurti govorio. Sa Zemljanina u Edinu heroji su se stišali. Još samo nekoliko Shara I više neće biti važno! Ninurta mu je rekao. Enlil nije bio smiren, gunđajući je rekao: Neka tako bude! Svom sinu je rekao. Neka se zlato brzo gomila, neka se što prije na Nibiru vratimo! U Edinu, Anunnakiji su s očaranjem Zemljane promatrali. Iteligenciju su imali, zapovijedi su razumijeli. Preuzeli su sve posleve, neodjeveni su poslove obavljali. Muški iženske među njima stalno su se parili,brzo su se razmnožavali: U jednom Sharu, bilo je nekad četiri a nekad I više njihovih generacija. Kako su Zemljani postajali mnogobrojniji, Anunnakiji su radnike imali, S hranom Anunnakiji nisu bili zadovoljni. U gradovima I voćnjacima, u dolinama I planinama, Zemljani su hranu konstantno tražili. Tih dana žitarice još nisu postojale, Nije bilo ovaca, janjad još nije bila stvorena. Vezano za to Enlil je Enki-u ljute riječi govorio. Tvojim radnjama zbunjenost je bila stvorena, osmisli spasenje! Sada ovo se tiće toga kako je nastao civilizirani čovjek, Kako su Enki-evom tajnom u Edinu izašli Adapa I Titi. Razmnožavanjem Zemljana Enlil je bio zadovoljan,Enki je bio zabrinut. Mnogo Anunnakija se uvelike smanjilo, nezadovoljstvo se smanjilo, Zbog širenja Anunnakiji su izbjegavali trud, radnici su kmetovi postajali. Za sedam Shara smanjio se broj Anunnakija, njihovo nezadovoljstvo je bilo smanjeno. Razmnožavanje zemljana,ono što je po sebi bio rast, bilo je nedovoljno, U još tri Shara bilo je manjak riba I prepelica, ono što je samo raslo Anunnakije I Zemljanine nije zadovoljavalo. U svom srcu Enki je novi pothvat planirao, da stvori civiliziranog čovjeka u svom srcu je ramišljao. Žitarice koje su posađene oni da obrađuju, janjadi koje postaju ovce da budu pastiri. U svom srcu Enki je novi pothvat planirao, kako da to postigne razmišljao je. Primitivni radnici u Abzu ovaj su pothvat promatrali, Zemljanine u Edinu, u gradovima I voćnjacima promatrao je. Što ih može za zadatak učiniti prikladnim? Što u životni sastojak nije bilo dodano? Potomstvo Zemljanina je promatrao, zabrinjavajuću stvar je primijetio. Ponovljenim snošajem,u svoje divlje pretke bili su degradirani. U močvarama Enki je gledao, rijekama je plovio I promatrao, S njim je bio samo Isimud, njegov vizir, koji je tajne čuvao. Na obalama rijeke Enki je kupanje I igranje Zemljanina zamijetio. Dvije ženske među njima bile su obdarene ljepotom, čvrsta su bila njihova prsa. Pogled na njih je učinio da Enki bude vlažan, goruću želju je imao. Zar neću poljubiti mlade? Enki je svog vizira pitao. Ja ću brod staviti u red, poljubi mlade! Isimud je Enki-u rekao. Isimud je brod tamo usmjerio, s broda na suhu zemlju Enki je stao. Mlada je Enki-a zvala, troje voće mu je ponudila. Enki se sagnuo, zagrlio mladu I poljubio ju. Slatke su bile njene usne, čvrsta su bila njena zrela prsa. U njenu utrobu izlio je svoje sjeme, u parenju ju je znao. U svoju utrobu primila je sveto sjeme, sjemenom gospodina Enki-a bila je oplođena. Druga mlada je Enki-a zvala, bobice s polja mu je nudila. Enki se sagnuo, zagrlio mladu I poljubio ju. Slatke su bile njene usne, čvrsta su bila njena zrela prsa. U njenu utrobu izlio je svoje sjeme, u parenju ju je znao. U svoju utrobu primila je sveto sjeme, sjemenom gospodina Enki-a bila je oplođena. S mladima ostani, da utvrdimo da li će njihova treudnoća doći! Tako je Enki svom viziru Isimudu govorio. Isimud je s mladima sjeo, do četvrtog brojanja njihove izbočine su se pojavile. Do desetog brojanja njihovo devetomjesečje je bilo završeno. Prva mlada je rađala, muško dijete je bilo od nje rođeno. Druga mlada se sqatted, žensko dijete je bilo od nje rođeno. U svitanje I sumrak, koji su dan označavali, istog dana je dvoje bilo rođeno. The gracius ones, Zora I Sumrak, u legendama kasnije bili su poznati. U devedeset trećem Sharu dvoje, kojima je Enki bio otac, u Edinu su bili rođeni. Riječi o rođenju Isimud je Enki-u brzo prenio. Rođenjem Enki je bio zadivljen, tko je ikad ovako nešto znao! Između Anunnakija I Zemljanina concept je bio postignut, Civiliziranog čovjeka sam doveo u postojanje! Svom viziru Isimudu, Enki je upute dao: moje djelo mora tajna ostati! Neka mladi sišu majke, kasnije ih u moje kućanstvo dovedi. Među grmljem, u košarama od trske sam ih našao! Tako ću im ja reći. Od svojih majki bili su nahranjeni I zbrinuti; U Enki-evo stanovište u Eridi, bili su kasnije doneseni. Među grmljem, u košarama od trske sam ih našao! Tako je Isimud svima rekao. Ninki je pronađene podučavala, odgojila ih je kao vlastitu. Adapa,pronađenog dječaka je nazvala; Titi, Onu s životom, djevojčicu je nazvala. Poput zemaljske djece dvoje nisu bili: Sporije su rasli nego zemljanini, mnogo brži u razumijevanju su bili. S inteligencijom su bili obdareni, sposobni za govorenje riječi bili su, Lijepa I ugodna bila je djevojčica,sa svojim rukama bila je dexterous, Ninki, Enki-eva supruga, Titi je podučavala, o svim poljima magije ju je naučila. Adapu je Enki sam učio, kako da vodi bilješke učio ga je. Postignuće je s ponosom Enki Isimudu pokazivao. Stvorio sam civiliziranog čovjeka! Isimudu je govorio. Nova vrsta zemljanina iz mog sjemena je bila stvorena,mog lika I naličja! Iz sjemena hrana će rasti, ovcama će biti pastiri! Anunnakiji I Zemljanini bit će stoga zadovoljni. Svom bratu Enlilu Enki je riječi poslao, iz Nibru-ki u Eridu Enlil je došao. U divljini nova vrsta zemljanina je stvorena! Enlilu je Enki govorio. Brzi su u učenju, znanje I magiju mogu naučiti. Donesimo sjeme koje je posađeno na Nibiru, S Nibira janja koje ovce postaju dovedimo na Zemlju, Novu vrstu zemljanina naučimo kako voditi farmu I uzgajati ovce, Neka Anunnakiji I Zemljanini zajedno zadovoljni budu! Tako je Enki Enlilu govorio. Slični nama Anunnakijima na mnogo načina zaista jesu! Enlil je svom bratu rekao. Čudo nad čudima to je,u divljini sami da su nastali! Isimud je bio pozvan, Među grmljem, u košarama od trske sam ih našao! Rekao je. Enlil je o stvari ozbiljno razmišljao, s čuđenjem je glavom tresao. Zaista čudo nad čudima to je, nova vrsta zemljanina na zemlji je nastala. Civilizirani čovjek na zemlji sam je nastao. Poljoprivredi I čuvanja ovaca, magiji I izradi oruđa može biti naučen. Tako je Enlil Enki-u govorio, o novoj vrsti obavjestimo Anu. O novoj vrsti riječi su Anu na Nibiru odzvanjale. Neka sjemenje koja treba biti posađeno, neka janja koja trebaju postati ovce, na Zemlju budu poslani! Tako je Enki I Enlilu I Anu prijedlog dao. Od civiliziranog čovjeka neka Anunnakiji I Zemljani siti budu! Anu je riječi čuo,riječima je bio očaran, Da životnim sastojkom jedna vrsta vodi u drugu još se nije čulo! Riječi im je poslao natrag. Da je na Zemlji od Adamu nastao civilizirani čovjek još se nije čulo! Za sijanje I brak, veliki broj je potreban, možda bića nisu u mogućnosti za razmnožavanje? Dok su na Nibiru sluge stvar razmatrale, U Eridi važni događaji su se desili, Adapa je Titi u parenju poznao, u njenu utrobu izlio je svoje sjeme. Došlo je do začeće, došlo je do poroda. Riječi o porodu Anu na Nibiru su odzvanjale; Dvoje za koncept kompatibilni su, potomstvo može biti postignuto. Neka sjeme koje se sadi, neka jana koje postaju ovce na zemlju budu dostavljena! Neka na zemlji poljoprivreda I pastirstvo počne, neka svi budemo siti! Tako je Enki I Enlilu I Anu na Nibiru rekao. Neka Titi u Eridi ostane, novorođenčad da doji I njeguje, Neka Adapa zemljanine na Nibiru dovede! Tako je Anu svoju odluku izjavio. KRATKI SAŽETAK OSMOG ZAPISA Adapino široko razumijevanje očarava sluge s Nibira. Po Anu-ovoj zapovijedi Adapa je doveden na Nibiru. Zemljani po prvi put putuju u svemir. Enki otkriva Anu istinu o roditeljstvu Adape. Enki opravdava svoje djelo potrebom za više hrane. Adapa je poslan natrag da počne s poljoprivredom I uzgojem ovaca. Enlil I Enki stvaraju usjeve sjemena I linije ovaca. Ninurta uči Ka-in o usjevima. Marduk uči Abaela o čuvanja ovaca I izradi oruđa. Borba nad vodom, Ka-in udara I ubija Abaela. Ka-inu se sudi za ubojstvo, osuđen je na progonstvo. Adapa I Titi imaju drugo potomstvo koje se međusobno ženi. Potomka, Enkime, Marduk vodi na Lahmu. OSMI ZAPIS Neka Adapa, zemljanin, na Nibiru bude doveden! Tako je Anu svoju odluku objavio. Odlukom Enlil nije bio zadovoljan, tko je o ovom mislio Da će stvaranjem primitivnog čovjeka, poput nas to biće postati Znanjem obdareno,između Neba I Zemlje će putovati! Na Nibiru vode dugog života će piti, hranu dugog života će jesti. Poput nas Anunnakija na Zemlji će postati! Tako je Enlil Enki-u I drugim vođama govorio. Anu-ovom odlukom Enki također nije bio zadovoljan, sumorno je bilo njegovo lice nakon što je Anu govorio. Nakon što je Enlil govorio, s Enlilovim riječima Enki se složio. Zaista, tko je to mogao zamisliti! Tako je drugim vođama Enki rekao. Braća su sjela I raspravljala, s njima je Ninmah također razgovarao. Anu-ova zapovijed ne može biti izbjegnuta! Rekla im je. Neka Adapa s našim mladima na Nibiru bude dopraćen, njegov strah da se ukloni, Anu stvari da objasni. Tako je Enki drugima rekao. Neka Ningishzidda I Dumuzi njegovi pratioci budu. Usput njihove oči po prvi put Nibiru da vide! Ninmah je prijedlog prihvatila: naši mladi, na zemlji rođeni, Na Nibiru zaboravljaju, njihov životni ciklus zemaljskim je preplavljen. neka dva Enki-eva sina,koji još nisu oženjenji, na Nibiru također putuju, Možda si tamo nađu mlade za sebe! Kada je nebeska kočija s Nibira stigla u Sippar, Ilabrat, Anu-ov vizir, iz kočije je izašao. Došao sam odvesti zemljanina Adapu! Tako je vođama rekao. Vođe su Ilabratu Adapu predstavile, Titi I njene sinove također su mu pokazali. Zaista, na našu sliku I nama slični su! Tako je Ilabrat rekao. Ilabratu su Ningishzidda I Dumuzi, sinovi od Enki-a, bili predstavljeni. Da prate Adapu na njegovom putu oni su bili odabrani! Tako mu je Enki rekao. Anu će biti drago da vidi svog unuka! Tako je Ilabrat rekao. Da čuje upute Enki je Adapu pozvao, tako je Adapi rekao: Adapa, na Nibiru, planet s kojeg smo došli,ti ćeš ići, Pred Anu-a, našeg kralja,doći ćeš,njegovom veličanstvu bit ćeš predstavljen; Pred njim ćeš se pokloniti. Govori samo kada te se pita, na pitanja kratke odgovore daj! Nova odjeća će ti biti data, nove haljine obuci! Kruh koji na zemlji nije bio nađen će ti dati, kruh je smrt, nemoj jesti! U kaležu eliskir za piti će ti dati, eliksir je smrt, nemoj piti! S tobom Ningishzidda I Dumuzi će putovati, njihove riječi slušaj I živjet ćeš! Tako je Enki Adapu uputio, Ovo ću zapamtiti! Adapa je rekao. Enki je Ningishzidda I Dumuzia pozvao, blagoslov j savjet im je dao. Pred kralja, mog oca, dolazite,pred njim ćete se pokloniti i počast odati. Pred prinčevima I plemićima nemojte se pokriti, vi ste njima jednaki. Vaš zadatak je dovesti Adapu natrag na zemlju, Nibirovim čarima nemojte biti očarani! To ćemo zapamtiti! Ningishzidda I Dumuzi su rekli. Svog najmlađeg, Dumuzia, Enki je zagrlio I u čelo ga je poljubio; Onog mudrog, Ningishzidda, Enki je zagrlio I u čelo ga je poljubio. Zapečaćene zapise, neviđene, u Ningishziddovu ruku je stavio. Mom ocu Anu ovaj zapis u tajnosti ćeš dati! Tako je Enki Ningishziddi rekao. Tada su dvojica s Adapom u Sippar otputovali, u mjesto kočija su otišli. Ilabratu, Anu-ovom viziru, trojica su se predstavila. Ningishzidda I Dumuziju odjeću od Igigija je bio dan, poput nebeskih orlova bili su odjeveni. Umjesto njegove odjeće, usku odjeću je morao nositi. Između Ningishzidda I Dumuzija , unutar onog koji se uzdiže, bio je smješten. Kada je signal bio primljen,nebeska kočija vinula je I zadrhtala Od straha se Adapa pokrio I plakao: orao bez krila je vinuo! Sa strane Ningishzidda I Dumuzi stavili su ruke, nježnim riječima su ga utješili. Kada je jedna liga visoko nosila,na zemlju su pogledali, Njene zemlje su vidjele, mora I oceani u dijelove su se odvojili. Kada su za dvije lige bile udaljeni od zemlje, ocean je poput kade postajao manji. Kada su za trilegije bili udaljeni, ponovo su bacilli pogled tamo odakle su krenuli. Zemlja je sada bila poput malene lopte morem tame progutana. Ponovo je Adapa bio uzrujan, pokrio se I plakao,: Vodite me natrag! Vikao je. Ningishzidda je svoju ruku na Adapin vrat stavio, odmah je Adapa utihnuo. Kada su na Nibiru sletjeli, bilo je mnogo ozbiljnosti. Enki-eva djeca, na zemlji rođena, pa čak I više od zemljanina susresti. Biće s drugog svijeta na Nibiru je stiglo! Tako je masa njih vikala. S Ilibratom u mjesto su bilo odvedeni da budu oprani I mirisnim uljem namirisani. Svježe I prikladne haljine sui m bile date. Slijedivši Enki-eve riječi, Adapa je novu odjeću obukao. U palači plemići I heroji pričali su,u sobi s prijestoljem prinčevi I savjetnici su se okupili, U sobu s prijestoljem Ilabrat ih je vodio, Adapa je bio iza njega, a zatim dva Enki-eva sina. U sobi s prijestoljem pred Anu-om, kraljem, poklonili su se, sa svog trona Anu je istupio. Moji unuci! Moji unuci! Plakao je. Zagrlio je Ningishzidda, zagrlio je Dumuzi-a. Sa suzama u očima grlio ih je, poljubio ih je. S njegove desne strane Dumuzi je trebao sjesti, s negove lijeve Ningishzidda je sjeo. Tada je Ilabrat Anu-u zemljanina Adapu predstavio. Razumije li on naš govor? Anu kralj je Ilabrata pitao. Zaista razumije, gospodin Enki ga je naučio! Ilabrat je odgovorio. Dođi bliže! Anu je Adapi rekao. Kako je tvoje ime I tvoje zanimanje? Naprijed je Adapa istupio, još jednom se poklonio: Adapa je moje ime, sliga gospodina Enki-a! Tako je Adapa riječima govorio, njegove riječi veliko oduševljenje su uzrokovale. Čudo nad čudima na Zemlji je bilo postignuto! Anu je objavio. Čudo nad čudima na Zemlji je bilo postignuto! Svi okupljeni su vikali. Neka bude slavlja, poželimo tako našim gostima dobrodošlicu! Anu je govorio. U sobu za slavlje sve okupljene Anu je vodio,natovarene stolove je sretno pokazivao. S natovarenog stolu kruh s Nibira Adapi je bio ponuđen,on ga nije jeo. S natovarenog stolu eliksir s Nibira Adapi je bio ponuđen,on ga nije pio. Ovime je Anu kralj bio je iznenađen, bio je uvrijeđen, Zašto je Enki ovog bolesnog Zemljanina koji nema manire poslao, nebeske poteve mu otkrio? Dođi sada! Adapi je Anu rekao. Zašto nisi nijeoni pio, našu gostoljubivost odbio? Moj gospodar gospodin Enki mi je savjetovao: kruh nemoj jesti! Eliksir nemoj piti! Tako je Adapa kralju odgovorio. Kako čudno je ovo! Anu je govorio. Zašto je Enki zemljaninu našu hranu I piće zabranio? Pitao je Ilabrata, pitao je Dumuzija; Ilabrat odgovor nije znao, Dumuzi objašnjenje nije imao. Pitao je Ningishzidda, možda u ovome leži odgovor! Ningishzidda je Anu-u rekao. Tajne zapise koje je sakrivene nosio Anu kralju tada je dao. Anu je bio iznenađen, zabrinut je bio Anu, u svoju privatnu odaju je otišao zapise da dešifrira. Sada ovo se tiće Adape, civiliziranog čovjeka pretka I kako je uz pomoć njegovih sinova Ka-ina I Abaela sitost na zemlji počela. U svojoj privatnoj odaji Anu je pečat sa zapisa otvorio, U skener je zapis stavio, poruku od Enki-a da dešifrira, Adapa je od mog sjemena od zemaljske ženske bio rođen! Tako je Enki-eva poruka glasila. Isto tako je Titi od druge zemljanke od mog sjemena začeta. S mudrošću I govorom obdareni su; Nibirovog dugi životni vijek nemaju. Kruh dugog života ne smije jesti, eliksir dugog života ne smije piti. Da bi živio I umro na zemlji Adapa se mora vratiti, smrtnost njegova sudbina mora biti. Od njegove poljoprivrede I ovčarstva njegovo potomstvo na zemlji bit će sito! Tako je Enki tajnu Adape svom ocu otkrio. Tajnom Enki-evom porukom Anu je bio zaprepašten, da li da bude ljut ili da se smije nije znao. Ilabrata, svog vizira, u svoju privatnu odaju je pozvao, I tako mu je rekao: ovaj moj sin Ea, čak ni kao Enki svoj Slobodan način sa ženama nije popravio. Ilabratu svom viziru poruku na zapisu je pokazao. Koja su pravila, što je kralju činiti? Svog vizira Anu je pitao. Konkubine po našim pravilima dozvoljene su, o međunarodnoj životnoj zajednici pravila ne postoje! Tako je Ilabrat kralju odgovorio. Ako bude štete neka bude zabranjena. Neka se Adapa ranije na Zemlju vrati, neka Ningishzidda I Dumuzi duže ostanu! Anu je tada Ningishzidda u svoju privatnu odaju pozvao: Znaš li što je privatna poruka tvog oca rekla? Ningishzidda je pitao. Ningishzidda je svoju glavu spustio, šaputom je rekao: Ja ne znam, ali mogu pogoditi. Životni sastojak Adape ja sam testirao, od Enki-evog sjemena on je! To je zaista poruka! Anu mu je rekao. Adapa će se na zemlju ranije vratiti. Da bude civilizirani čovjek predak bit će njegova sudbina! A što se tebe Ningishzidda tiće, ti ćeš se s njim vratiti na zemlju, Civiziranom čovječanstvu uz oca bit ćeš učitelj! Tako je Anu kralj donio odluku, sudbinu za Adapu I Ningishzidda je odredio. Okupljenim slugama, plemićima, prinčevima I savjetnicima Anu se tada sa dvojicom vratio. Okupljenima riječi odluke Anu je rekao: Dobrodošlica Zemljaninu ne smije biti proširena, na našoj planeti ne smije jesti ni piti, Njegove zapanjujuće sposobnosti svi smo vidjeli, neka se na zemlju vrati! Neka njegovo potomstvo tamo na zemaljskim poljima bude I na livadama neka bude pastir! Da osigura njegovu sigurnost I izbjegne nervozu Ningishzidda će s njim putoovati natrag. S njim sjeme žitarica s Nibira koje se množi bitće poslano. Dumuzi, najmlađi, jedan Shar s nama će ostati! Tada će se na zemlju s janjcima I sastojkom ovce vratiti! To je Anu-ova odluka,kraljevim riječima u prihvačanju svi su kimnuli glavom. U određeno vrijeme Adapa I Ningishzidda u mjesto kočija bili su odveni, Anu I Dumuzi, Ilabrat I savjetnici, plemići I heroji s njima su se oprostili. Vinula je I tresla se , I kočija je krenula visoko. Kako planet Nibiru postajao je manji vidjeli su, od horizontal do zenita nebesa vidjeli su. Na njihovom putovanju Ningishzidda je Adapi o bogovima planeta objašnjavao, O Suncu I Zemlji koja kruži oko Mjeseca lekcije mu je davao. O tome kako ide jedan mjesec za drugim, I kako se računa zemaljska godina naučio ga je. Kada su se vratili na Zemlju svom ocu Enki-u sve što se dogodilo Ningishzidda je prenio. Enki su smijao u odario u slabine; sve je išlo kako sam I planirao zadovoljno je rekao. Osim pritvora Dumuzija, to je iznenađenje! Enki je rekao. Brzim povratkom Ningishzidde I Adape Enlil je bio iznenađen, Što se dogodilo,što se na Nibiru desilo? Enki-a I Ningishzidda je ispitivao. Neka Ninmah također bude pozvana, neka I ona čuje što se tamo dogodilo! Enki mu je rekao. Nakon što je Ninmah stigla, Ningishzidda je o svemu što se dogodilo ispričao. Enki je svoju zajednicu sa zemljankama također povezao, Nisam prekršio ni jedno pravilo, našu sitost sam osigurao! Tako im je Enki rekao. Nijedno pravilo nisi prekršio, sudbine Anunnakija I Zemljana brzim djelom si odredio! Tako je Enlil u ljutnji rekao. Sada kocka je bačena, sudbina nad vjerom je prevladala! U bijesu Enlil se zaplijenio,ljutito se okrenuo I ostavio ih da stoje. U Eridu Marduk je došao, pozvala ga je njegova majka Damkina. Čudne događaje da provjeri svog oca I brata Marduk je zahtijevao. Da drže tajnu sakrivenu od Marduka otac I sin su odlučili. Anu je civiliziranim čovjekom bio enthralled, da napokon svi na Zemlji budu siti zapovijedio je. Tako su Marduku samo dio istine otkrili. Adapom I Titi Marduk je bio impresioniran, knjige je počeo proučavati. Dok je Ningishzidda Adapu učio, neka je budem dječakov učitelj! Marduk je svom ocu Enki-u I Enlilu rekao. Neka Marduk uči jednog, a Ninurta drugog! Enlil je odgovorio. U Eridi Ningishzidda je s Adapom I Titi ostao, brojevima I pisanju Adapu je učio. Blizanca koji je prvi bio rođen Ninurta je u Bad-Tibira, svoj grad, odveo, Ka-in, onaj koji na polju hranu uzgaja, zvao ga je. Da kopa kanale za vodu naučio ga je, sađenju I žetvi naučio ga je. Plug od drva je Ninurta za Ka-ina napravio, s njime da obrađuje rudo zemlje. Drugog brata, sina od Adape, Marduk je na livade odveo. Abael,onaj od vodenih livada, bilo je stoga njegovo ime. Kako da sagradi staje Marduk ga je naučio, da počne s čuvanjem ovaca; povratak Dumuzija su čekali. Kada je Shar završio Dumuzi se na Zemlju vratio. Sjeme sastojka ovce, ovcu za rast sa sobom je doveo. Četveronožne životinje Nibira na drugi planet, Zemlju,doveo je. Njegov povratak sa sastojkom I ovcama prouzročio je mnogo slavlja. U brigu svog oca Enki-a Dumuzi se s dragocjenim teretom vratio. Vođe su se tada okupili, kako da nastave s novom vrstom razmatrali su. Nikada prije nije bilo ovaca na Zemlji, nikada prije janje s nebesa na Zemlju nije palo. Ženka ovca nikada prije nije rodila, Tkanje ovčje vune nikada prije nije bilo uspostavljeno! Vođe Anunnakija Enki I Enlil, Ninmah I Ningishzidda koji su stvaroci bili, U čistini mjesta slijetanja, u cedrovoj planini bilo je uspostavljeno. Bilo je razmnožavanja žitarica I tako je uzgoj ovaca počeo. Ka-inu za sađenje I žetvu Ninurta je bio mentor. Abaelu za umijeće s ovcama I uzgoj I pašnju janjadi Marduk je bio mentor. Kada su orvi usijevi bili ponovljeni, kada je prva ovca odrasla, Neka bude proslave prvih! Enlil je odluku objavio. Pred okupljenim Anunnakijima prve žitarice I prva ovca bili su predstavljeni. Kod stopala Enlila I Enki-a Ka-in je vođen Ninurtom svoj prinos je stavio. Enlil je braći dao blagoslove pune veselja, njihov rad je veličao. Enki je svog sina Marduka zagrlio, ovcu da ju svi vide je uzgojio. Meso za hranu, vuna za odjeću na zemlju je došla! Enki je rekao. Sada ovo se tiće generacija Adape, Ka-inovog ubojstva Abaela, I onog što je iz tog zbilo. Nakon što je proslava prvih bila gotova, sumorno je bilo Ka-inovo lice, Zbog manjka Enki-evih blagoslova bio je ožalošćen. Kako su se svoim zadacima vratili, Abael je predsvojim bratom hvalisao, Ja sam onaj koji obilje donosi, koji je Anunnakije zasitio, Koji daje snagu herojima,koji vunu za njihovu odjeću osigurava! Ka-in je bratovim riječima bio uvrijeđen, njegovom hvalisanju je prigovarao, Ja čije ravnice bujaju , koji brazde sa žitaricama čini teškima, Na čijim poljima se ptice množe, u čijim kanalima postaje obilje riba, Kruh je od mene proizveden, ribama I prepelicama ja Anunnakijevu prehranu osiguravam različitom! Dalje I dalje braća su se sporili, kroz zimu su se svađali. Kada je ljeto počelo nije kišilo, livade su bile suhe, pašnjaci nestali. U polja svog brata Abael je svoje stado doveo, iz brazdi I kanala da piju vodu. Ovo je razljutilo Ka-ina, da makne stado svom bratu je zapovijedio. Farmer I pastir, brat I brat, riječi optužbi su upućivali. Svađali su se, šakama su se borili, Razbiješnjeli Ka-in stijenu je uzeo, Abaela njome po glavi udario. Ponovo I ponovo ga je udarao dok Abael nije pao,krv je iz njega tekla. Kada je Ka-in vidio krv svoga brata,Abael! Abael, moj brate! Vikao je. Bespokretno je tijelo Abaela ležalo na tlu, njegova duša ga je napustila. Uz brata kojeg je ubio Ka-in je dugo sjedio I plakao. Titi je bila prva koja je za ubojstvo znala predviđanjem: U snu-viziji Abaelovu krv je vidjela,na rukama Ka-ina je bila. Adapu je iz sna probudila, svoj san mu je ispričala; Teška tuga ispunjava moje srce, zar se nešto užasno dogodilo? Tako je Titi Adapi rekla,jako uzrujana je bila, U jutro dvoje je iz Eride otputovalo, u posjet Ka-inu I Abaelu otišli su. Na polju Ka-ina su našli,pokraj mrtvog Abaela još uvijek je sjedio. U velikom bolu Titi je plakala, Adapu je blato stavio na glavu. Što si to učinio? Što si to učinio? Ka-inu su vikali. Tišina je bila Ka-inov odgovor, na zemlju se bacio I plakao. U grad Eridu Adapa se vratio, ono što se dogodilo Enki-u je ispričao. S bijesom Enki se s Ka-inom suočio. Proklet ćeš biti! Rekao mu je. S Edina moraš otputovati, među Anunnakijima I civiliziranim zemljanima nećeš biti! Što se Abaela tiće, njegovo tijelo na polju divljim pticama ne može ostati, Kao što je običaj Anunnakija, u grob će, ispod stijene biti pokopan. Kako da pokopaju Abaela Enki je Adapi I Titi pokazao, jer ovaj običaj im nije bio poznat. Trideset dana I trideset noći Abaelovi roditelji njega su oplakivali. E Eridu na suđenje Ka-in je bio doveden, da se objavi kazna progonstva Enki je želio. Za svoje djelo Kain mora biti ubijen! Marduk je ljutito rekao. Neka sedmero koji sude budu okupljeni! Tako je Ninurta, Ka-inov mentor, rekao. Tko je ikada za ovakvo skupljanje čuo? Marduk je vikao. Za onog koji nije s Nibira Anunnakiji vođe će na suđenje biti pozvani? Zar nije dovoljno da je onaj kojemu je Ninutra bio mentor ubio mog omiljenog? Zar ovo nije kao što je Ninurta Anzu-a pobijedio, tako je Ka-in protiv svog brata ustao? Poput sudbine Anzu-a Ka-inova sudbina treba biti, njegov životni dah mora biti izbrisan! Tako je Marduk ljutito Enki-u,Enlilu I Ninurti rekao. Ninurtu su Mardukove riječi rastužile, tišina, a ne riječi, je bila njegov odgovor. Pustite da s Mardukom, mojim sinom, privatno razgovaram! Enki im je rekao. Kada su u Enki-evim privatnim odajama on I Marduk bili, Moj sine! Moj sine! Marduku je nježno govorio. Tvoja bol je velika, Nemojmo miješati bol s bolom! Tajnu koja je teško moje srce opterećuje ispričat ću ti! Nekad davno kada sam kraj rijeke šetao, dvije zemaljske djevice moju su maštu uhvatile. Od njih iz mog sjemena Adapu I Titi bili su začeti, Nova vrsta zemljanina, civilizirani čovjek je na Zemlji nastao. Da li sposobni razmnožavati se kralj Anu je sumnjao. Rođenjem Ka-ina I Abaela koncil na Nibiru je bio uvjeren, Novi u Anunnakijevoj prisutnosti bili su dobrodošli I odobreni, Sada kada je Abael bio ubijen, Ka-in će također biti ugašen, Sitost će do kraja doći, pobuna će se ponoviti, I sve što smo postigli bit će srušeno! Nije čudno što ti se Abael toliko sviđao, sin tvog polubrata on je bio! Sada imaj milosti nad drugim,neka Adapova linija preživi! Tako je Enki s tugom tajnu Marduku otkrio. Otkrivenjem Marduk je prvo bio zaprepašten, a zatim ga je obuzeo smijeh: o tvom vođenju ljubavi mnogo mi se pričalo, sada sam u to uvjeren! Doista neka Ka-inov život bude pošteđen, na kraj zemlje neka bude protjeran! Tako je Marduk a ljutnjom koja se mijenja u smijeh, svom ocu rekao. U Eridi kazna je Ka-inu Enki izrekao, Smjer istoka, u zemlju lutanja zbog svog zlog djela Ka-in mora otputovati, Njegov život mora biti pošteđen, on I njegovegeneracije razlikovat će se! Ningishzidda je Ka-inov životni sastojak promijenio, Da na njegovom licu brada neće rasti Ningishzidda je promijenio. Sa svojom sestrom Awan kao suprugom Ka-in je prema Zemlji Lutanja odredio smjer. Sada Anunnakiji su sjeli I pitali se: Bez Abaela,bez Ka-ina tko će za nas zitarice saditi I kruh nam pripremati, Tko će biti pastir, ovce množiti, vunu za odjeću nam osiguravati? Neka Adapa I Titi još potomstva imaju! Anunnakiji su rekli. Blagoslovom Enki-a, Adapa je Titi poznao ponovo I ponovo; Jedna kćer, druga kćer, svaki put ponovo I ponovo je bila rođena. U devedeset petom Sharu Adapa I Titi napokon su dobili sina. Sati, Onaj koji život ponovo obvezuje, Titi ga je nazvala, od njega nastale su Adapine generacije. Svezajedno trideset sinova I trideset kćeri su Adapu I Titi imali, Od njih orači zemlje I pastiri za Anunnakije su se trudili, Zbog njih sitost se vratila Anunnakijima I civiliziranom čovjeku. U devedeset sedmom Sharu Sati-u je od supruge Azura bio rođen sin. Imenom Enshi u ljetopisima je zabilježen, gospodar čovječanstva je značilo njegovo ime. Od Adape, svog oca, naučio je brojeve I pisanje, O tome tko su Anunnaki bili I sve o Nibiru od Adape je Enshi bio naučen. U Nibru-ki Enlilovi sinovi su ga odveli, o tajnama Anunnakija su ga naučili. Kako namirisati ulja za premazivanje Nannar, Enlilov na zemlji najstariji, mu je pokazao. Kako eliksir od voća pripremiti Ishkur, Enlilov najmlađi ga je naučio. Od tada su civilizirani ljude Anunnakije gospodarima zvali, I tada je bio početak stihova za Anunnakije, Kasnije Enshi je od njegove sestre Noam bio rođen sin. Kunin, onaj od peći,značilo je njegovo ime. Ninurta ga je Bad-Tibri podučavao, o ogrijevu I pećima tamo je učio, Kako iz bitumen vatru napraviti, kako rastopiti I rafinirati bio je učen. U taljenju I rafiniranju on injegovo potomstvo se trudilo. U devedeset osmom Sharu došlo je do stvari. Sada ovo se tiće Adapinih generacija nakon što je Ka-in bio protjeran, I nebeskih putovanja Enkime I smrti Adape. U devedeset devetom Sharu Kuninu je bio rođen sin. Mualit, Kunova polusestra ga je začela. Malalu, onaj koji svira, nazvala ga je; u glazbi I pjesmama bio je odličan. Ninurta mu je harfu napravio, flautu mu je oblikovao. Himnu Ninurti Malalu je svirao, sa svojim kćerima pred njim je pjevao. Maluluva supruga bila je kćer njegovog brata, Dunna je bilo njeno ime. U stotom Sharu,od kad je počelo brojanje na zemlji, Sin je Malulu I Dunni bio rođen,njihov prvorođeni je bio. Irid, onaj od slatkih voda, njegova majka Dunna ga je nazvala. Dumuzi ga je kako izvor kopati naučio, vodu za stado na dalekim livadama da opskrbi. Tamo oko izvora su se pastiri I djevice okupile. Tamo su vjenčali I imali potomstvo,od civiliziranog čovjeka čovječanstvo je silno napredovalo. Tih dana Igigi su na Zemlju sve češće dolazili. Da promatraju I vide s nebesa sve su napuštali, Da gledaju I vide što se na zemlji zbivalo, slino su željeli. Da bude s njima na Lahmu Enki je Marduka poslao. Da gleda I vidi što se na zemlji zbiva Marduk je sve više žarko želio. Kod izvora na livadi Irid je svoju suprugu sreo, Baraka je bilo njeno ime, kćer brata od njegove majke ona je bila. Na kraju sto I drugog Shara sin im je bio rođen. Imena Enki-Me, u ljetopisima su ga nazivali. Mudar I inteligentan je bio, brojeve je brzo razumio, O nebesima I svim nebeskim stvarima stalno je bio ozbiljan. On se sviđao gospodinu Enki-u, tajnejednom Adapi otkrivene njemu je rekao. O obitelji Sunca I dvanaest nebeskih bogova Enki ga je učio. I kako se mjeseci uz pomoć Mjeseca broje, a godine uz pomoć Sunca, I kako se na Nibiru broji Shar, I kako je brojanja Enki kombinirao. Kako je gospodin Enki krug nebesa u dvanaest dijelova podijelio, Kako je svakom zvježđe dodijelio, dvanaest stanica u veliki krug je svrstao. Kako poštivati dvanaest Anunnaki vođa imenima su stanice nazvali. Da istražuje nebesa Enkime je žudio, dva nebeska putovanja je doživio. I ovo se tiće Enkimovih putovanja u nebesa, I kako su Igigi nevolje I međusobne brakove uz Marduka započeli, Da bude s Mardukom na mjestu slijetanja Enkime je bio poslan. Odande je Marduk napravio svemirsku raketu za Mjesec, Ono što je Marduk od svog oca Enki-a naučio, učio je Enkima. Kad se Enkime vratio na Zemlju da bude s Utu-om u Sipparu bio je poslan. Tamo je mu je Utu dao zapis da zapiše sve što je naučio. Utu je u svom boravištu Princa zemljanina postavio. Da ga uči stihovima, put svećenstva da započne. U Sipparu sa svojom suprugom Edinni, svojom polusestrom, odsjeo je. U sto I četvrtom Sharu bio im je rođen sin, Matushal, njegova majka ga je nazvala, onaj koji se iz bistrih voda diže ime je značilo. Nakon toga Enkime je na svoje drugo putovanje u nebesa išao, I ovog puta Marduk mu je bio mentor I pratioc. U nebeskoj kočiji u nebo su vinuli, prema suncu I okolo su kružili. Da posjeti Igige na Lahmu Marduk ga je odveo. Igigima se sviđao, od njega su civiliziranom čovjeku naučili. O njemu je u ljetopisima rečeno da je u nebesa putovao, Da je na nebesima ostao do kraja svojih dana. Prije nego je Enkime u nebesa otputovao,o onom čega ima u nebesima Enkime je razmišljao. U zapisima Enkime je bilježio,svojim sinovima da znaju pisao je. Sve što ima u nebesima I sunčevoj obitelji zapisao je, I o kvartalu Zemlje I njenim poljima I rijekama također. U ruke Matushala, svog prvorođenog sina, zapis je povjerio. Sa svjom braćom Ragimom I Gaidadom da proučavaju I pridržavaju se. U sto I četvrtom Sharu bio je rođen Matushal. Nevoljama Igigija I onome što je Marduk učinio bio je svjedok. Od njegove supruge Ednat bio mu je Matushalu rođen sin, Lu-Mach, moćan čovjek je bilo njegovo ime. Za vrijeme njegovih dana uvijeti na zemlji postal su teži, radnici na poljima I livadama dizali su pritužbe. Kao radnog majstora Anunnakiji su Lu-Macha uputili kvote da uvede, obroke da smanji. Tih dana Adapa je došao do trenutka svoje smrti, I kada je Adapa znao da se njegovi dani približavaju kraju, Neka se moji sinovi I sinovi njihovih sinova okupe kraj mene! Rekao je. Prije nego umrem moram ih blagosloviti, riječi im moram govoriti prije nego umrem! I kad su se Sati I sinovi sinova okupili, Gdje je Ka-in,moj prvorođeni? Adapa je pitao. Neka on bude doveden! Svima je rekao. Pred gospodinom Enki-em Sati je očevu želju prestavila, što da bude učinjeno pitala ga je. Enki je tada Ninurtu pozvao: neka onaj protjerani kojemu si ti bio mentor, do Adapove smrtne postelje bude doveden! U svojoj nebeskoj ptici Ninurta je otišao, u zemlju lutanja je odletio. Iznad zemlja je lutao, sa neba Ka-ina je tražio. I kada ga je našao kao naorlovim krilima Ka-ina je Adapi doveo. Kada je o sinovom dolasku Adapa bio obavješten, Neka Sati I Ka-in pred mene dođu! Ispred svog oca dvoje su stali, Ka-in prvorođeni s desne strane, Sati s lijeve. Vid je Adapu izdao, da bi ih prepoznao lica sinova je dodirnuo. I lice Ka-ina koji je stajao s desne bilo je bez brade, a lice od Sati s lijeve imalo je bradu. I Adapa je stavio svoju desnu ruku na glavu od Sati,onim koji mu je bio s lijeve I blagoslovio ga je I rekao mu: od tvog sjemena zemlja će biti popunjena! I od tvog sjemena poput drveta s tri grane čovječanstvo će veliku katastrofu preživjeti. I stavio je svoju lijevu ruku na glavu Ka-ina sa svoje desne strane I rekao mu je: Zbog svog grijeha zakinut si svog prava koje ti rođenjem pripada, ali od tvog će sjemena nastati sedam naroda. U odvojenom carstvu oni će napredovati, daleke zemlje oni će nastaniti. Ali pošto si svog brata stijenom ubio, od stijene doći će I tvoj kraj. Kada je Adapa završio s tim riječima, njegove ruke su pale, uzdahnuo je I rekao: Sada pozovite moju suprugu Titi, moje sinove I sve moje kčeri, Nakon što me duša napusti, do mojeg rodnog mjesta uz rijeku odnesite me, I sa licemo krenutim prema izlasku Sunca pokopajte me. Poput ranjene zvijeri Titi je plakala, na koljena kraj Adape je pala. I dvojica Adapinih sinova Ka-in I Siti u platno njegovo su tijelo umotali, U spilji na obali rijeke,koju im je Titi pokazala, Adapu su pokopali. U sredini devedeset trećeg Shara bio je rođen, kraj sto osmog je umro. Dug život za zemljanina je imao, životni ciklus Enki-on nije imao, I nakon što je Adapa bio pokopan, Ka-in se sa svojom majkom I bratom oprostio. Ninurta ga je u svojoj nebeskoj ptici u zemlju lutanja vratio, I u dalekom carstvu Ka-in je imao kćeri I sinove, I on je za njih grad izgradio, I dok je gradio od padajuće stijene bio je ubijen. U Edinu La-Mach je kao majstor rada Anunnakijima služio. U danima La-Macha Marduk I Igigi s zemljankama su se ženili. KRATKI SAŽETAK DEVETOG ZAPISA Ljudsko potomstvo, Adapova linija služi kao plemiće. Oduprijevši se Enlili Mardu se ženi zemljakom. Nebeska ometanja I klimatske promijene utjeću na Lahmu. Igigi se spuštaju na zemlju, uzimaju zemljake za svoje žene. Promiskuitetni Enki dobiva ljudskog sina, Zuisudra. Suše I pošasti uzokuju patnju na Zemlji. Enlil to vidi kao suđenu kaznu,želi se vratiti kući. Ninmah koja je ostarjela zbog zemaljskih ciklusa također se želi vratiti kući. Tajanstveni poslanik upozorava ih dane izazivaju svoju sudbinu. Znakovi se povećavaju u dolasku katastrofalne poplave. Većina Anunnakija počinje putovati natrag na Nibiru. Enlil provodi plan kako da čovječanstvo propadane. Enki I Ninmah pokušavaju očuvati zemaljsko sjeme života. Preostali Anunnakiji pripremaju se za dan poplave. Nergal, gospodar Doljnjeg svijeta, izdao je upozorenje. DEVETI ZAPIS U danima La-Macha Marduk I Igigi s zemljankama su se oženili. Tih dana na zemlji težak rad se povećavao. Tih dana na Lahmu sa suhoćom I prašinom planet je bio prekriven. Anunnakiji koji određuju sudbine Enlil I Enki I Ninmah međusobno su se konzultirali. Koji uvjeti na zemlji I Lahmu su se promijenili, pitali su se. Plamteće sunce su promatrali, u privlačnoj mreži zemlje I lahmu bilo je poremećaja. U Abzu, na vrhu bijele zemlje, instrumente za pomatranje su postavili. Na upravljenje Nergalu I njegovoj supruzi Ereshkigal bili su stavljeni. U zemlje iza mora Ninurta je bio dodijeljen, tamo da u planinskim zemljama vezu Nebo-Zemlja uspostavi. Na Lahmu Igigi su bili neumorni,da ih smiri Marduk im je zadatak dao. Dok ne otkrijemo što nevolje uzrokuje stanica na Lahmu mora biti saćuvana! Marduk je vođama govorio. Troje koji određuju sudbine međusobno su se konzultirali. Pogledali su jedan drugoga, Kako stari su ostali! Svaki je o drugom mislio. Enki, koji je zbog smrti Adape tugovao, prvi je progovorio. Više od sto Shara od mog dolaska je prošlo! Svom bratu I sestri je rekao. Tada sam bio sjajan vođa, sada s bradom, umoran I star sam! Oduševljen heroj sam bio, za zapovijed I avanturu spreman! Enlil je tada rekao. Sada imam djecu koja imaju djecu, svu na Zemlji rođenu, Stari smo na Zemlji postali, a oni sa zemlje čak I prije postaju stariji. Tako je Enlil svom bratu I sestri žalosno rekao. A što se mene tiće, stara ovca me zovu! Ninmah je sjetno rekla. Dok su drugi dolazili I odlazili, smjene da rade na zemlji preuzimali, Mi vođe smo ostajali I ostajali! Možda je vrijeme da odemo! Tako je Enlil rekao. To sam se ja često pitao, Enki im je govorio, svaki put kad je netko od nas troje poželio posjetiti Nibiru, Riječi s Nibira uvijek su naše brige spriječile, O tome sam se I ja pitao, Enlil je rekao, da li je to stvar Nibira ili je to stvar zemlje? Možda su životni ciklusi ti koji se razlikuju? Tako je Ninmah govorila. Da gledaju I vide što se zbiva troje vođa se odlučile. U to vrijeme da li je vjera ili sudbina stvar uzela u svoje ruke? Ubrzo nakon toga Marduk je svom ocu Enki-u došao, O ozbiljnoj stvari je želio s ocem razgovarati, Na zemlji trojica Enlilova sina supruge su izabrali, Ninurta Bau, Anu-ovu mlađu kćer, oženio je; Nannar je odabrao Ningal, Ishkur je Shalu uzeo, Nergal tvoj sin je Ereshkigal Enlilovu unuku za suprugu uzeo. Prijetnjom da će ju ubiti njen pristanak je izvukao. da se ja oženim, kao tvoj prvorođeni sin, Nergal nije čekao. Druga četvorica moju svadbu čekaju. Mladenku želim izabrati, da imam suprugu to je moja želja! Tako je Marduk svom ocu Enki-u govorio. Tvoje riječi su me razveselil! Enki je Marduku rekao, Tvoja majka će isto biti sretna! Da zadrži riječi od Ninki, Marduk je uzdignutom rukom mahnuo. Je li ona jedna od mladih koja liječi bolesti? Enki ga je pitao. Potomak od Adape je ona,sa Zemlje je a ne sa Nibira! Marduk je nježno šapnuo. Iznenađenog pogleda Enki je ostao bez riječi; tada je nekontrolirane riječi vikao, Princ Nibira, prvorođeni naslijednik titule zemaljsku ženu će oženiti? Ne zemljanku, već tvoje vlastito potomstvo! Marduk mu je rekao. Kćer od Enkime koji je u nebesa bio odveden ona je, Sarpanit je njeno ime! Enki je svoju suprugu Ninki pozvao, njoj je o čemu je s Mardukom razgovarao prenio. Ninki, svojoj majci, Marduk je želju koja mu je ispunila srce ponovio I rekao: Kada je Enkime samnom putovao I kada sam ga o nebesima I zemlji učio, Kao što je moj otac jednom rekao: vlastitim očima sam vidio I posvjedočio! Korak po korak primitivno biće, ono koje smo željeli da bude, stvorili smo. Na našu sliku I lik civilizirani čovjek je, osim dugog života, on je mi! Enkimova kćer mi se sviđa, nju želim oženiti! Ninki je sinove riječi sluašala, A djevica, da li ona cijeni tvoj pogled? Tako je Marduka pitala. Zaista da! Marduk je svojoj majci odgovorio. To nije stvar za razmatranje! Enki je povišenim tonom rekao. Ako će naš sin ovo učiniti na Nibiru sa svojom suprugom nikad neće ići, Svojih prinčevih prava na Nibiru bit će lišen! Na ovo je Marduk s gorkim smijehom odgovorio: moja prava na Nibiru su nepostojeća! Čak I na zemlji moja prava kao prvorođenom sinu bila su zgažena! To je zaista moja odluka! Od princa da kralj na zemlji postanem, gospodar ovog planeta! Neka tako bude! Ninki je rekla. Neka tako bude! Enki je rekao. Pozvali su Matushala, brata od mladenke, o Mardukovoj želji rekli su mu, Skroman ali preplavljen sa srećom Matushal je bio. Neka tako bude! Rekao je. Kada je odluka Enlilu bila rečena, bijesom je bio preplavljen. Jedno je kada otac s zemljankom ima spolne odnose, a drugo je da sin zemljanku oženi, gospodstvo njoj da daruje! Kada je Ninmah stvar bila rečena, bila je jako razočarana. Marduk je bilo koju našu djevicu mogao oženiti, čak I moje vlastite od Enki-a mogao je odabrati. Polusestre,kao što je kraljevski običaj, mogao je oženiti! Tako je Ninmah rekla. Bijesno Enlil je Anu riječi o stvari uputio: Predaleko je ovo ponašanje otišlo, to ne smije biti dopušteno! Anu kralju Enlil je rekao. Na Nibiru Anu je savjetnike pozvao, o stvari hitno da rasprave. U knjizi pravila, nijedno pravilo vezano za ovo nisu našli. Anu je sluge također pozvao, o poslijedicama stvari da rasprave. Na Nibiru Adapa, potomak djevice, nije mogao ostati! Anus u govorili. Stoga da se vrati na Nibiru s njom Marduk mora biti zauvijek zabranjeno! Zaista pošto su se priviknuli na zemljine cikluse I bez nje Marduku je možda onemogućen povratak! Tako su sluge Anu govorile, savjetnici su se također s njima složili. Proslijedimo odluku na Zemlju! Anu je govorio: Marduk se smije oženiti, ali na Nibiru više neće biti princ! Odluku su Enki I Marduk prihvatili, Enlil se također riječima s Nibira poklonio. Neka bude svadbena proslava, u Eridi neka bude! Ninki je rekla. U Edinu Marduk I njegova nevjesta ne smiju ostati! Enlil, zapovijednik, je objavio. Napravimo Marduku I njegovoj nevjesti dar! Njihovo vlastito područje, daleko od Edin, u drugog zemlji! Enki je Enlilu rekao. O tome da Marduk bude poslan daleko Enlil je u sebi mislio, O kojoj zemlji,o kojem području, ti govoriš? Enlil je svom bratu Enki-u rekao. O području iznad Abzu,gdje su Gornje more uzdiže, Onom koje je od Edina vodama odvojeno, u koje se brodom može stići, Tako je Enki Enlilu rekao. Neka tako bude! Enlil je rekao. U Eridi svadbenu proslavu za Marduka I Sarpanit Ninki je spremala. Njeni ljudi zvukom bakrenog bubnja ceremoniju su najavili. Sa sedam bubnjeva njene sestre nevjestu su suprugu predstavile. Veliko mnoštvo civiliziranih ljudi u Eridi se okupilo, poput krunidbe ovo im je vjenčanje bilo. Mladi Anunnaki također su stigli, Igigi s Lahmu u velikom su broju došli. Da proslavimo vjenčanje našeg vođe, jedinstvu Nibira I Zemlje, da budemo svjedoci došli smo! Tako su Igigi svoj mnogobrojni dolazak objasnili. Sada ovo se tiće kako su Igigi kćeri zemljana oteli, Kako su nevolje započele I kako je Zuisudra čudnovato bio rođen. U velikom broju su Igigi s Lahmu došli na zemlju. Samo je trećina njih na Lahmu ostala, na Zemlju ih je došlo dvijesto. Da budu sa svojim vođom Mardukom, da stignu na njegovu svadbenu proslavu bilo je njihovo objašnjenje. Nepoznata je Enki-u I Enlilu bila njihova tajna, da otmu I spoje se bio je njihov naum. Nepoznato vođama na Zemlji, mnogobrojni Igigi na Lahmu su se okupili. Ono što je Marduku zabranjeno nama ne smije biti lišeno! Jedan drugome su govorili. Dosta patnje I samoće, I da nikad nemamo potomstvo! Bio je njihov slogan. Za vrijeme njihovihdolazaka I odlazaka na Zemlju I Lahmu Kćeri zemljana, Adipe ženske kako sui h zvali, Vidjeli su I za njima su žudjeli, jedan drugome su naumnici govorili: Dođite, odaberimo žene među Adipa ženama I dobijmo djecu! Jedan među njima, Shamgaz mu je bilo ime, postao je njihov vođa. Čak I ako se nitko od vas ne slaže sam ću ovo djelo uraditi! Ostalima je rekao. Ako će kazna za ovaj grijeh biti određena,ja sam zasve vas ću ju snositi! Jedan po jedan ostali u naumu skupili su se I zakleli se da će to zajedno uraditi. Za vrijeme Mardukove svadbe, dvijesto njih na mjesto slijetanja se spustilo. Na veliku platformu na cedrovoj planini sišli su. Od tamo u Eridu su putovali, pokraj radnika zemljanina su prolazili, Zajedno sa gomilom zemljana u Eridu su stigli. Nakon svadbene ceremonije Marduka I Sarpanit zauzeli su mjesto. Signalom je Shamgaz ostalima dao znak. Zemaljske djevice svaka Igigija oduzeta, silom su ih oteli. Na mjesto slijetanja u cedrovoj šumi Igigi su sa ženama otišli. U uporištu mjesto su napravili, vođama su izazov predstavili. Dovoljno je bilo lišenja I tog da nemamo potomstva! Adapine kćeri želimo oženiti! Svoj blagoslov nam moraš dati inače ćemo sve na zemlji vatrom uništiti! U uzbuni su vođe bili, od Marduka vođe Igigija zapovijedništvo su očekivali! Ako riješenje za stvar moram tražiti, moje srce je s Igigima! Tako je Marduk ostalima rekao, Ono što sam ja učinio njima ne smije biti lišeno! Enki I Ninmah glavom su tresli, mumljajući prihvatili su, Samo je Enlil bio ljut radi primirja. Jedno zlo djelo za drugim je slijedilo, bludnost od Enki-a I Marduka Igigi su prisvojili. Naš ponos I sveta misija u vjetar su otišli, Od naših vlastitih ruku, ova planeta sa zemljanima bit će preplavljena. S gađenjem je Enlil govorio. Neka Igigi I njihove ženske sa zemlje odputuju. Na Lahmu uvijeti su postal nepodnošljivi, preživljavanje nije moguće! Tako je Marduk Enlilu I Enki-u rekao. U Edinu ne mogu ostati! Enlil je ljutito vikao. S mnogo gađenja okupljanje je napustio. U svom srcu protiv Marduka I Enki-a Enlil je naumio. Na mjestu slijetanja u cedrovoj planini gdje su Igigi svoje žene izdvojili, Djeca sui m tamo bila rođena, djeca svemirskih raketa bila su nazvana. Marduk I Serpanit također su imali djecu, Asar I Satu su bila prva dva sina nazvana. Carstvo iznad Abzu njemu I Serpanit je bilo osigurano, Marduk je Igigije pozvao. Da stanuju u dva grada Marduk im je dva grada izgradio, Igigije je pozvao. Neki Igigiji sa svojim potomstvom u carstvo u zemlji tamne nijanse došli su. Na mjestu slijetanja na cedrovoj planini drugi su ostali. Na daleki istok, u zemlje s visokim planinama drugi su otišli. Kako je Marduk zemljanima snagu povećavao Ninurta je promatrao. Što Enki I Marduk smišljaju? Svog oca Enlila je Ninurta pitao. Zemlja će zemljanima biti naseljena! Enlil je Ninurti odgovorio. Idi, potomstvo Ka-ina nađi, svoje carstvo pripremi! Na drugu stranu zemlje Ninurta je otišao, potomstva Ka-ina je našao. Kako da naprave oruđe I sviraju naučio ih je. Kako da se u rudnike ukljuće, tale I rafiniraju pokazao im je. Kako da sagrade plovila od trske pokazao im je, preko mora ih je vodio. U novoj zemlji carstvo su uspostavili, grad s dva tornja su sagradili. U novoj zemlji carstvo su uspostavili, planinska zemlja s vezom Nebo-Zemlja nije bilo. U Edinu Lu-Mach je bio majstor rada, kvote da poveća bila je njegova dužnost. Zemljanima obroke da smanji bio je njegov zadatak. Njegova supruga je bila Batanash, kćer od bratovog oca Lu-Macha bila je. Očaravajuće ljepote je bila, njenom ljepotom Enki je bio očaran. Enki je svom sinu Marduku riječi poslao: u svoje carstvo Lu-Macha pozovi. Kako uz pomoć zemljana grad izgraditi nauči ga! I kada je Lu-Mach u Mardukovo carstvo bio pozvan,u kućanstvo Ninmah, U Shurubak, nebeski grad, svoju suprugu Batanash je doveo. Da od ljute mase zemljanina bude zaštićena I sigurna. Kasnije je Enki brzo došao u Shurubak svoju sestru posjetiti. Bio je na krovu stana dok se Batanash kupala, Uhvatio ju je za slabine, ljubio ju je, svoje sjeme u njenu je utrobu izlio. S dijetetom je Batanash bila,njen trbuh je oticao. Lu-Machu iz Shurubaka riječ je bila poslana, U Edin se vrati, dobio si sina! U Edin u Shurubak Lu-Mach se vratio, Batanash mu je sina pokazala. Bijela poput snijega bila je njegova koža dok mu je kosa bila boje vune. Poput neba bile su njegove oči, u briljanstnosti su njegove oči sjale. Očaran I uplašen je bio Lu-Mach, svom ocu Mutushalu je požurio. Sina koji nije nalik zemljanima Batanash je rodila, ovim rođenjem jako sam iznenađen Matushal je došao posjetiti Batanash, novorođenog dječaka je vidio, njegovim izgledom očaran je bio. Je li netko od Igigija dječakov otac? Matushal je od Batanash istinu zahtijevao. Lu-Machu, svom suprugu, tko god da je otac istinu otkrij! Nitko od Igigija nije dječakov otac, to se kunem životom! Batanash je odgovorila. Svom sinu Lu-Machu Matushal se tada vratio, umirujuće ruke na njegova ramena je stavio. Misteriozan je dječak, ali u njegovom čudnovatosti predznak ti je otkriven, Jedinstven je, zajedinstven zadatak sudbinom je odabran. Koji je zadatak ja ne znam, u određeno vrijeme saznat će se! Tako je Matushal svom sinu Lu-Machu govorio, na ono što se na Zemlji zbivali upućivao je. Tih dana patnja na Zemlji se povećavala. Dani su postajali hladniji, nebo je kiše zadržavalo, Polja su usvjeve uništila, u ovčjim stadima bilo je samo nekoliko janjadi. Neka sin tebi rođen, neobičan je, predznak je da predah dolazi. Tako je Mutushal svom sinu rekao, Neka Predah bude njegovo ime! Mutushalu I Lu-Machu Batanash sinovu tajnu nije otkrila, Zuisudra, onaj dugih, bistrih životnih dana, nazvala ga je, U Shurubaku je bio odgajan. Ninmah je djetetu svoju zaštitu I ljubav pružila. S razumijevanjem je bio obdaren, mnogo znanja je od nje dobio. Enki je dijete jako obožavao, da čita Adapine zapise naučio ga je. Svečenićke stihove kako da promatra I izvodi dječaka još kao malog naučio. U sto I desetom Sharu je Zuisudra bio rođen, U Shurubaku je odrastao I oženio Emzaru, ona mu je rodila tri sina. U njegovim danima patnje na Zemlji su se povećale, poplave I glad zemlju su pogodile. Sada ovo se tiće Zemljinih nedaća prije poplave, I kako je tajnoviti Galzu odluku o životu I smrti tajnovito provodio. Spajanjem Igigija I zemaljskih kćeri Enlil je bio jako uznemiren. Mardukovim vjenčanjem zemljanke Enlil je bio jako izbezumljen. U njegovim očima misija Anunnakija postala je izopačena, Njemu je urlik,vikanje mase zemljana prokletstvo postalo. Ugnjetavalačke su izjave zemljana postale, Lišen sam sna! Enlil je ostalim vođama rekao. U danima Zuisudre kuge I pošasti zemlju su pogodile, Bolovima,vrtoglavicama, zimnicama, groznicama zemlja je bila preplavljena. Naučimo zemljanine kako liječiti, kako si sami bolest mogu otkloniti! Tako je Ninmah rekla. Odlučno zabranjujem! Enlil joj je uzvratio. U zemljama gdje su se zemljani raspršili, voda iz njihovih izvora nije se dizala. Zemlja je zatvorila svoju utrobu, vegetacija nije rasla. Naučimo zemljane kako napraviti ribnjake I sagraditi kanale, neka iz mora ribe I prehranu dobiju! Tako je Enki ostalim vođama rekao. Ovo odlučno zabranjujem! Enlil je Enki-u rekao, Neka zemljani glađu I pošastima budu izbrisani! Jedan Shar zemljani su jeli travu s polja, Drugi Shar I treći Shar zbog Enlilove osvete su patili. U Shurubaku, Zuosudrinom gradu, patnja je postal nepodnošljiva. U Eridu je Zuisudra, govornik, putovao. U kuću gospodina Enki-a je krenuo, ime svog gospodara je zazivao. Za pomoć I spas ga je molio, Enki je Enlilovom odlukom bio vezan. Tih dana Anunnakiji su za vlastiti opstanak bili zabrinuti, Njihovi vlastiti obroci su se smanjili, zemljinim promjenama I oni su bili pogođeni, Na Zemlji I na Lahmu sezona je svoju pravilnost izgubila, Jedan Shar, dva Shara s Nibira su zemaljski ciklusi bili promatrani. Čudnovatosti u planetarnim sudbinama s Nibira su zamijetili, Na Sunčevom licu crne mrlje su se pojavile, s njegovog lica plamen je ugasnuo. Kishar se također čudno ponašao, njegovi domaćini su smjer kretanja izgubili, vrtoglava su bila njihova kruženja. Čelična ogrlica neviđenom privlačnom silom bila je vućena I gurana, Iz nepoznatih razloga sunčeva obitelj bila je uznemirena. Sudbine nebesnika neukusnim sudbinama bila je preuzeta. Na Nibiru sluge su digli uzbunu, na javnim trgovima ljudi su se okupljali. Stvaraoc svega, iskonske dane nebesima vraća. Ljut je Stvaraoc svega! Glasovi među ljudima su vikali. Na zemlji nedaće se povećavaju, strah I glad njihove je glave uzgajala. Tri Shara,četiri Shara instrumenti su bijelu zemlju promatrali. Nergal I Ereshkigal čudnu su tutnjavu u snijegovima bijele zemlje zabilježili. Led koji prekriva bijelu zemlju počeo je kliziti! Tako sui z Abzu-a poslali izvještaj. U zemlji iznad mora Ninurta je u svoje utočište predviđalačke instrumente stavio. Potrese I nervozu na zemljinom dnu uz pomoć instrumenata je zamijetio. Čudna stvar se kreće! Tako je Enlil Anu riječi uzbune poslao. U petom I šestom Sharu fenomen je postigao snagu, Na Nibiru sluge su digli uzbunu, o katastrofi su kralja upozorili. Slijedeći put kad će se Nibiru suncu približavati, Zemlja će Nibirovoj privlačnoj mreži biti izložena. Lahmu će u svom kruženju na drugoj strani Sunca stanicu uzeti. Od privlačne mreže Nibira Zemlja od nebesa neće imati zaštitu. Kishar I njegovi domaćini bit će uzrujani, Lahmu će se tresti I njihati. U Zemljinoj velikoj ispodnjici, u ledu bijele zemlje,njegovo se kretanje gubi. Slijedeći put kad će Nibiru zemlji približiti, Snježni led sa bijele zemlje počet će kliziti. Vodenu katasrofu će uzrokovati, velikim valovima, poplavom zemlja će biti preplavljena. Na Nibiru velika je bila zapanjenost, nesigurnost za vlastitu Nibirovu sudbinu. Kralj, sluge I savjetnici za Zemlju I Lahmu također su bili zabrinuti. Kralj I savjetnici donijeli su odluku: za evakuaciju Zemlju I Lahmu da pripreme! U Abzu-u zlatne rudnike su zatvorili, od tamo su Anunnaki u Edin došli. U Bad-Tibra prekinuto je bilo taljenje I rafiniranje, svo zlato na Nibiru je bilo poslano. Prazna, spremna za evakuaciju, flota brzih nebeskih kočija na zemlju se vratila. Na Nibiru nebeske su znakove pratili, na zemlji su bila zabilježena podrhtavanja. U to vrijeme s jedne od nebeskih kočija bijelo kosi Anunnaki je izašao. Galzu, veliki poznavaoc, bilo je njegovo ime. Veličanstvenim koracima krenuo je prema Enlilu, zapečačenu poruku od Anu-a mu je predstavio. Ja sam Galzu, opunomoćeni poslanik kralja I saveza, Enlilu je rekao. Njegovim dolaskom Enlil je bio iznenađen, nikakve riječi od Anu-a nije očekivao. U Nibru-ki poruka je bila pročitana, njeno kodiranje bilo je pouzdano. Za kralja I savez Galzu govori, njegove riječi su moja zapovijed! Tako glasila poruka od Anu-a. Da Enki I Ninmah budu pozvani bila Galzova molba, Kada su došli, Galzu se Ninmah ljubazno smijao, Iste škole I dobi smo! Rekao joj je. Ninmah se toga nije mogla sjetiti, poslanik je bio mlad poput sina, ona je bila poput njegove stare majke! Jednostavno je objašnjenje! Galzu joj je rekao, Našim zimskim životnim ciklusima je prouzročeno! Zaista, ovaj dio nema veze s mojom misijom, evakuacija je tajna. Još od kad je Dumuzi na Nibiru ostao, Anunnakiji koji se na Nibiru vraćaju pregledavani su. Oni koji su duže na Zemljiostali, povratkom na Nibiru teže su pogođeni. Njihova tijela na cikluse Nibira više nisu prilagođena, Njihovo spavanje je ometeno, njihov vid slabi, privlačna mreža Nibira ometa njihovo hodanje . Njihovi umovi su također pogođeni, kao sinovi bili su stariji od roditelja koje su napustili! Smrt, moji drugovi, povratnicima vrlo brzo je došla: o tome sam vas došao upozoriti. Troje vođa koji sun a zemlji najduže postal su tiho. Ninmah je prva progovorila, To se moglo očekivati! Rekla je. Enki, onaj mudar, s njenim riječima se složio: Toliko je jasno! Rekao je. Enlil ljutnjom je bio preplavljen, Prije, zemljani su poput nas postajali, Sada smo mi poput zemljana postal zarobljenici ove planete! Ova cijela misija su u noćnu moru pretvorila, od Enki-a I njegovih zemljanina robove smo pravili! Izljev je Galzu sa suosjećanjem slušao. Zaista o mnogo toga treba razmisliti! Rekao je. Na Nibiru mnogo razmišljanja I duboka pitanja su dizali, Zar će Nibiru od svoje sudbine biti ostavljen,da li je Stvaraoc svega dopustio da se ovo dogodi? Ili je dolazak na zemlju Stvaraoc svega začeo, a mi smo samo nesvjesni poslanici? O tome,moji drugovi, rasprava će se nastaviti! Tako im je Galzu rekao. Sada ovo je tajna zapovijed s Nibira, Vas troje na Zemlji ćete ostati, samo da umrete na Nibiru ćete se vratiti! U nebeskim kočijama, oko zemlje ćete kružiti, veliku katastrofu čekati, Svakom od drugih Anunnakija izbor da odu ili katastrofu da čekaju mora bit dat. Igigi koji su zemljanke oženili, izmedu odlaska I supruge moraju birati, Nijedan Zemljanin,Mardukova Serpenit takošer, na Nibiru nije dopušten! Svi koji ostanu I što će se dogoditi vide, u nebeskoj kočiji svoju sigurnost moraju tražiti! Što se ostalih tiće, za povratak na Nibiru moraju biti spremni! Tako je Galzu Nibirove zapovijedi vođama u tajnosti otkrio, Sada ovo se tiće kako su Anunnakiji odlučili napustiti zemlju, I kako su položili zakletvu da će dopustiti da čovječanstvo u poplavi bude izbrisano. U Nibru-ki Enlil je sastanak Anunnaki I Igigi zapovijednika sazvao, Sinovi vođe I njihova djeca također su bili prisutni, Riječi o nadolazećoj katastrofi Enlil im je kao tajnu otkrio, Do gorkog kraja misija na zemlji je došla! Svećano im je rekao. Svi koji žele otići u svemirskim brodovima koji su spremni na Nibiru će biti evakuirani. Ako imaju zemaljske žene,bez njih moraju otići! Igigi koji su privrženi svojim ženama I potomstvu neka na najviši vrh zemlje pobjegnu! Što se tiće nas koji smo odlučili ostati, u brodovima nebesa na zemljinom nebu ćemo ostati! Sa svojim ocem, biram ostanak! S katastrofom da se suoćim! Ninurta je najavio. U zemlje iza oceana poslije poplave ja ću se vratiti! Nannar, Enlilov na zemlji prvorođeni, čudnu želju je objavio, Poplavu da čeka ne na zemljinom nebu već na Mjesecu, to je bila njegova želja! Enki je obrvu podignuo, Enlil, iako iznenađen, odobrio je. Ishkur, Enlilov najmlađi, da ostane na zemlji sa svojim ocem odlučio je. Utu I Inanna, Nannarova djeca na zemlji rođena, odlučili su ostati. Enki I Ninki da ostanu I zemlju ne napuste odlučili su; ponosno su tako izjavili. Igigije I Sarpanit neću napustiti! Marduk je ljutito izjavio. Jedan po jedan Enki-ev sin ostanak su objavili, Nergal I Gibil, Ninagal I Ningishzidda I Dumuzi također. Sve oči tada su u Ninmah bile uperene, s ponosom svoj odabir da ostane je objavila. Moje životno djelo je ovdje! zemljane, svoju kreaciju neću napustiti! Njenim riječima Anunnaki I Igigi buku su izazvali , o sudbini zemljana su ispitivali. Neka zemaljske gnusobe propadnu! Enlil je izjavio. Čudesna bića koja smo mi stvorili, od nas moraju biti spašena! Enki je Enlilu vikao. Na ovo Enlil je vikom uzvratio: Od samog početka, na svakom okretu, odluke su od tebe bile promijenjene! Primitivnom radniku razmnožavanje si dao, znanjem sig a preplavio! Moći Stvaraoca svega u svoje si ruke uzeo, Nakon toga čak I s gnusobama činio si prekršaj! Brakolomstvom Adapu si začeo,razumijevanje njegovoj si liniji dao! Negovo potomstvo u nebesa si odveo, našu mudrost s njima si podijelio! Svako pravilo si prekršio, svaku odluku I zapovijed si ignorirao, Zbog tebe od civiliziranog čovjeka brat je brata ubio, Zbog Marduka tvog sina, Igigi su se sa zemljankama ženili, Tko je gospodski s Nibira, kome samome zemlja pripada, nitko više ne zna! Dosta! Dosta! Svemu tome kažem. Gadosti se više ne mogu nastaviti. A sada je katastrofa nepoznatom sudbinom bila određena, Pustimo da se dogodi što se dogoditi mora! Enlil je ljutito izjavio. Da se svi vođe svećano zakunu da će pustiti događaje da se nesmetano dogode, Enili je od njih tražio. Prvi koji je u tišini podnio zakletvu bio je Ninurta, ostali s Enlilove strane su slijedili. Nergal, prvi od Enki-evih sinova podnio je zakletvu, ostali Enki-evi sinovi su slijedili. Tvojoj zapovijedi se poklanjam! Marduk je Enlilu rekao. Ali od kakve je vrijednosti zakletva? Igigi će svoje supruge napustiti, zar neće biti strah raširen među ostalim zemljanima? Ninmah je bila u suzama, riječi zakleteve blijedo je šaputala. Enlil je u svog brata Enki-a gledao, Ovo je želja od kralja I saveza! Rekao mu je. Zašto ćeš me vezati zakletvom? Enki je svog brata Enlila pitao. Odluku si ti donio, na Zemlji je zapovijed! Navalu vode ne mogu zaustaviti, mnoštvo zemljanina ne mogu spasiti! Kakvom zekletvom da me vezati stoga želiš? Tako je Enki svog brata pitao. Da pustimo da se sve dogodi kao da je sudbinom određeno, neka kao Enlilova odluka bude poznato, Neka na samom Enlilu odgovornost zauvijek počiva! Tako je Enki svima objavio. Tada je Enki iz okupljenih otišao, Marduk je također s njim otišao. Brzim riječima zapovijedi Enlil je okupljenima zapovijed dao, Zadatke što treba biti učinjeno čvrstom odlukom je propisao. Između onih koji će otputovati I koji će ostati grupe da se organiziraju. Mjesta za okupljanje da se odrede, oprema da se uzme, kočije da se raspodijele. Prvi koji su otputovali bili su oni koji su se na Nibiru vraćali, S mnogo zagrljaja u stisnutih ruku,u radosti pomiješanoj s tugom, U svemirske brodove su se ukrcali. Jedno za drugim vozila iz Sippara zagrmila su u zraku. Vi koji ste ostali putujte sigurno! Vikali su, a tada utišan je bio plač. Kada je lansiranje prema Nibiru bilo završeno, Marduk je došao k Igigima koji su zemaljskim suprugama došli, Sve ih je na mjestu slijetanja okupio, Marduk im je izbor dao, S njim I Sarpanit I dva sina I kćeri na Lahmu otići, I tamo katastrofu čekati. Ili u daleke planinske zemlje otići I tamo utočište od poplave naći. Enilil se tada pobrinuo za one koji su ostali, u grupama im je kočije dodijelio. Ninurtu je u zemlje iza oceana Enlil uputio o zemljinoj tutnjavi da izvještava. Nergalu I Ereshkigal je Enlil zadatak da bijelu zemlju promatraju dodijelio. Da čuva od nadiranja zemljana Ishkuru je Enlil zadatak dao. Da zabrane pristup barijeru I vijak da podignu I jastuk. U svim pripremama Sippar, mjesto nebeskih kočija,bio je centar. U Sippar je Enlil zapise sudbine iz Nibru-ki premjestio,privremenu vezu Nebo-Zemlja tamo uspostavio. Svom bratu Enki-u tada se Enlil obratio, I tako mu je govorio: Pa ipak ako katastrofu preživimo, neka sve što se dogodilo bude zapamćeno. Bilješke zapisa u Sipparu u dubini zemlje sigurno zakopajmo, Neka ono što je s jednog planeta na drugom učinjeno, u danima koji dolaze otkriveno bude! Enki je riječi svog brata s odobrenjem prihvatio, ME I ostale zapise u zlatne škrinje su spremili, U dubini zemlje u Sipparu, za potomstvo sui h pokopali. Tako spremni signal damogu otputovati vođe su čekali, Približavanje Nibira u njegovom velikom kruženju sa strahom su gledali. U to vrijeme nestrpljiv Enki svojoj sestri Ninmah se obratio, Tako joj je Enki govorio: U svojoj okupiranosti zemljanima Enlil nije obraćao pozornost na druga živa bića! Kada lavina vode presijeće zemlju, Druga živa bića,neka od nas na Nibiru stvorena, većina koja je sama nastala na zemlji, U naglom obrušavanju na izumiranje bit će osuđena, Ja I ti, sačuvajmo njihovo sjeme života, njihov životni sastojak za sigurno čuvanje izvucimo. Ninmah, ona koja daje život, riječima Enki-a svoju naklonost je dala, Učinit ću to u Shurubaku, ti učini isto u Abzu sa živim bićima! Tako je Enki-u rekla. Dok su ostali sjedili I besposleno čekali, Enki I Ninmah izazovan zadatak su počeli. Ninmah su u Shurubaku neke njene ženske pomoćnice su joj pomagale. Enki-u je Ningishzidda u Abzu,u staroj kući života, pomagao. Muške I ženske sastojke, I životna jaja su sakupili. Od svake vrste dva po dva, dva po dva u Shurubaku I Abzu su sačuvali. Na čuvanje za to vrijeme dok zemlja kruži, kasnije iz njih žive vrste da se kombiniraju. U to vrijeme riječi od Ninurte su došle. Zemljina tutnjava znakovita je! U to vrijeme riječi od Nergala I Ereshkigal su došle: Bijela zemlja se trese! U Sipparu Anunnakiji su se okupili, dan poplave su čekali. KRATKI SADRŽAJ DESETOG ZAPISA Tajanstveni poslanik pojavljuje se Enki-u u snovima. Enki-u je rečeno da spasi čovječanstvo kroz njegovog sina Zuisudru. Izgovorom Enki upućuje Zuisudru da izgradi podmornicu. Navigator dolazi na brod donoseći zemaljsko sjeme života. Nibirovo približavanje uzrokuje da ledeni pokrov u bijeloj zemlji klizi. Rezultirani plimni val progutao je zemlju vodom. Preostali Anunnakiji žale za zemljinom nesrećom iz zemljine orbite. Vode se povlače, Zuisudrin čamac počiva na planini spasa. Sišavši u vihoru Enlil otkriva Enki-evu dvoličnost. Enki uvjerava Enlila da je to bilo suđeno od stvaraova svega. Koriste preživljeno mjesto slijetanja za privremenu bazu. U odajama stvaranja tamo stvoreni su usijevi I stoka. Obilje zlata je otkriveno u zemljama iza mora. Nova svemirska postrojenja su uspostavljena u starim zemljama. One ukljućuju dva umjetna humka I rezbariju u obliku lava. Ninmah nudi mirovni plan za riješavanje eruptirajućeg neprijateljstva. DESETI ZAPIS U Sipparu svi Anunnakiji su se okupili, dan poplave su čekali. U to vrijeme napetosti zbog čekanja su rasle. Kada je gospodin Enki zaspao s svojim u snu je imao viziju. U snu-viziji pojavio se lik čovjeka,vedar I sjajan poput nebesa je bio. I kada se čovjek Enki-u približavao, Enki je vidio da je to bio plavokosi Galzu. U svojoj desnoj ruci držao je pisaljku za graviranje. U svojoj lijevoj ruci zapis od lapis lazulija sjajan I gladak držao je. I kada se Galzu približio dovoljno blizu da može stati pokraj Enki-evog kreveta, Galzu je progovorio I rekao: Neopravdane su bile tvoje optužbe protiv Enlila, jer samo istinu je on govorio, A odluka koja će kao Enlilova odluka biti poznata nije njegova već odluka sudbine. Sada u svoje ruke sudbinu uzmi jer Zemljani će Zemlju naseliti, Pozovi svog sina Zuisudru I bez kršenja zakletve nadolazeću katastrofu mu otkrij. Brod koji navalu vode može podnijeti, podmornicu da izgradi reci mu. Neka u njemu spasi sebe I svoje srodnike, I neka sjeme od svega što je korisno, životinja I biljaka također uzme; To je volja Stvaraoca svega! Tada je Galzu u snu-viziju na zapisu pisaljkom lik nacrtao, I smjestio ugravirani zapis na jednu stranu Enki-evog kreveta; I nakon što je lik blijedio, san je prestao, I Enki se drhteći probudio. U svom krevetu Enki je još neko vrijeme ostao ležati, s čuđenjem je o snu-viziji razmišljao, Koje je značenje, kakav predznak sadrži? Tada, kada je izašao iz kreveta, tamo je sa strane bio zapis. Ono što je u snu-viziji vidio sada se materijaliziralo. Drhtavim rukama Enki je zapis uzeo, Dizajn ozbiljno oblikovanog broda na zapisu je vidio. Na rubu zapisa bile su bilješke mjera, ukazujući na mjere broda! Sa strahopoštovanjem I nadom u svitanje dana gospodin Enki je brzo po svoje poslanike poslao. Nađite onog imena Galzu, s njim moram razgovarati! Tako im je rekao. Na kraju dana svi su se vratili, Enki-a tako izvještavajući: Nitko nije mogao naći Galzu! Galzu se, rekli su, još davno na Nibiru vratio. Jako izbezumljen je Enki bio, borio se da otkrije misterij I njen predznak. Razotkriti tajnu nije mogao pa ipak poruka mu je bila jasna! Tu noć u kolibu gdje je Zuisudra spavao Enki je potajno otišao. Ne kršeći zakletvu gospodin Enki nije Zuisudri već zidu od trske govorio: Probudi se! Probudi se! zidu je govorio, iza zastora od trske je govorio. Kada je Zuisudra riječima bio probuđen, Enki mu je iza zastora rekao: Koliba od trske! Koliba od trske! Mojim riječima obrati pozornost, slijedi moje upute! Sve stanovnike u svim gradovima katastrofalna oluja će pomesti, To će biti uništenje čovječanstva I njegovog potomstva. Ovo je poslijednja presuda, riječi je sazvanoj skupštini Enlil prenio. Ovo je odluka od Anu-a I Enlila I Ninmah izgovorena. Sada slušaj moje riječi, promatraj poruku koju ti govorim, Napusti svoju kuću, sagradi brod, odbaci imovinu, spasi život! Brod kojimoraž izgraditi, njegov dizajn I mjere na zapisu su pokazani Uz zid kolibe od trske zapis ću ostaviti. Pobrini se da brod cijeli bude natkriven, sunce unutra ne smije ulaziti. Pribor mora biti čvrst, teren jak I širok za obranu od vode. Neka brod bude takav da se ne može okrenuti I prevrtati, vodenu lavinu da preživi! U sedam dana brod sagradi, u njemu obitelj I potomstvo okupi! U brod donesi hranu I vodu, domaće životinje također unesi. Tada određenog dana znak će ti biti pokazan. Vodić broda koji poznaje vodu od mene upućen,tog dana će ti doći. Preplavljujuća poplava koja će krenuti sa sjevera zemlje I sav život će razoriti. Tvoj brod od njenog spokojstva će se okretati I prevrtati! Ne boj se; u sigurnu luku brod će te odvesti. Zbog tebe će sjeme čovječanstva preživjeti! Kada je Enki-ev glas utihnuo, nestrpljiv je bio Zuisudra, na koljena je ničice pao. Moj gospodine! Moj gospodine! Tvoj glas samčuo, dopusti da ti vidim lice! Nisam tebi Zuisudra,zidu od trske sam govorio! Tako je Enki rekao. Enlilovom odlukom položenom zakletvom sam vezan kao što su se I svi Anunnakiji zakleli. Ako budeđ vidio moje lice poput ostalih zemljana ćeš sigurno umrijeti! Sada kolibood trske,obrati pozornost na moje riječi! Svrha broda, tajna Anunnakija s tobom mora ostati! Kada će te ljudi iz grada pitati ovako ćeš im reći: Gospodin Enlil je na mog Gospodina Enki-a bio ljut, U Enki-evo boravište u Abzu-u plovim, možda će se Enlil smiriti! Za kratko vrijeme uslijedila je tišina, Zuisudra je iza zida došao, Zapis od lapis lazulija koji je sjao na mjesećini vidio je I podigao ga. Oblik broda je na njemu bio nacrtan,u natuknicama su pisale mjere. Najmudriji od civiliziranih ljudi bio je Zuisudra,ono što je čuo razumio je. U jutro ljudima iz grada tako je najavio: Gospodin Enlil je na gospodina Enki-a,mog gospodara, bio ljut. Zbog toga gospodin Enlil je neprijatelj. U ovom gradu ja više ne mogu ostati, niti moje noge Edinom ne mogu koračati. U Abzu, Enki-evo carstvo ja ću otploviti. U brodu koji brzo mora biti sagrađen ja ću odavde otploviti. Stoga ću Enlilova ljutnja povući, teškoće će završiti. Nad vama obilje gospodina Enlila će prštati. Jutro još nije završilo kada je Zuisudra ljude okupio. Da brzo za njega brod sagrade jedan drugog su poticali. Građu za brodsko drvo stariješine su izvlačile,mladi su bitumen iz močvara nosili. Kao stolari daske su zajedno ukucavali,Zuisudra je u kotlu bitumen rastopio. S bitumenom je učinio brodnepropusnim izvana I iz nutra. Kao što je bilo na crtežu na zapisu petog dana brod je bio završen. Željni da vide Zuisudrin odlazak, ljudi iz grada u brod su donijeli hranu I vodu. Iz svojih vlastitih usta prehranu su uzelu, žurili su se das mire Enlila. Četveronoge životinje u brod su bile dovedene, ptice s polje same su doletjele unutra. U brod su ušli Zuisudra, njegova supruga I sinovi, I njihove supruge I djeca također. Svi koji žele ići u stavnovište gospodina Enki-a neka se I oni također ukrcaju na brod! Tako je Zuisudra okupljenima objavio. Zamišljajući Enlilovo obilje samo nekoliko njih je poziv prihvatilo. Šestog dana je Ninagal, Gospodar velikih voda, na brod došao. Sin od Enki-a on je bio, da bude navigator brodu bio je odabran. Kutiju od cedrovine u svojim je rukama držao, sa svoje strane na brodu ju je držao. Životne sastojke I životna jaja živih bića u njoj su se nalazili, sakupljeni od gospodina Enki-a I Ninmah, Od Enlilovog bijesa sakriveni, da život ponovno na zemlji uskrsne. Tako je Ninagal Zuisudri objasnio; tako su sve zvijeri u parovima na brodu bile sakrivene. Sada Ninagal I Zuisudra u brodu su sedmi dan čekali. U sto dvadesetom Sharu poplava se čekala, U desetom Sharu životnog vijeka Zuisudre poplava je dolazila. U stanici zviježđa lava lavina se nazirala. Sada ovo se tiće poplave koja je pomela Zemlju, I kako su Anunnakiji pobijegli I kako je Zuisudra u brodu preživio. Danima prije dana poplave Zemlja je tutnjala, stenjala u bolu. U noći prije nego je katastrofa pogodila Zemlju na nebesima Nibiru se poput sjajne zvijezde mogao vidjeti. A tada bila je tama po danu, a u noći kao da je Mjesec progutalo čudovište, Zemlja se počela tresti, pije nepoznatom privlačnom silom bila je uzrujana. U osvit zore crni se oblak dignuo iznad horizonta. Jutarnje svijetlo u tamu se promijenilo, kao da je sjenom smrti obavijeno. Tada se čuo udarac kotrljajućih gromova, munje su nebo parale. Odlazite! Odlazite! Utu je Anunnakijima dao znak. Smješteni u nebeskim kočijama, Anunnakiji su u nebesa krenuli. U Shurubaku, osamdeset liga daleko, Ninagal je vidio bistru erupciju, Zakopčaj! Zakopčaj otvor! Ningal je Zuisudri povikao. Zajedno su vrata na podu koja otvor zatvaraju povukli dolje, Vodootporan, potpuno zatvoren je bio brod; unutra je samo tračak svjetlosti probijao. Tog dana, tog nezaboravnog dana, poplava je s rikom započela. U bijeloj zemlji na zemljinom dnu, zemljini temelji su se tresli, Zvukom jednakim tisuću gromova sa svojih temelja ledeni pokrov je klizio. Jedna santa leda u drugu se razbijala, Površina bijele zemlje poput razbijene ljuske od jajeta je pucala. Najednom plimni val se digao, do samog neba je vodeni zid stizao. Oluja, nikad neviđene žestine, na dnu zemlje počela je zavijati. Njeni vjetrovi zid vode su vozili, plimni val prema sjeveru se širio. Smjer sjevera je zid vode nasrnuo, Abzu zemlje je dostizao. Od tamo je u naseljene zemlje krenuo, Edin je preplavio. Kada je plimni val, zid vode, u Shurubak došao, Zuisudrin brod plimnom valom se spokojno digao, Poput vodenog ponora brod je progutao. Iako potpuno potopljen, brod se čvrsto držao, ni kap vode nije u njega ušla. Vani je olujni val ljude preuzeo poput ubojite bitke, Nikog od svojih prijatelja ljudi nije mogao vidjeti, zemlja je nestala, bila je tamo je samo voda. Samo najednom čvrste zemlje moćna voda je pomela. Prije kraja dana vodeni zid, skupljajući snagu, planine je preplavio. U svojim svemirskim brodovima Anunnakiji su oko zemlje kružili. Zbijajući pretince protiv vanjskih zidova su se sklonili, Što se događalo na zemlji, ispod, žejeli su vidjeti. Iz svemirskog broda u kojem je bila, Ninmah je poput žene u agoniji plakala. Moj stvoreni život povućen poput vretenca u ribnjak koji voda puni, Sav život navalom morskih valova oduzet je! Tako je Ninmah plakala I stenjala. Inanna koja je bila s njom također je plakala I bila ožalošćena, Sve ispod, sve što je živjelo u glinu se pretvorilo! Tako su Ninmah I Inanna jecale, jecale su I govorile svoje osjećaje. U drugim svemirskim brodovima Anunnakiji pogledom na prizor neobuzdanog bijesa su se ponizili. Moći večoj od njihove tih dana su svjedočili. Voća sa zemlji bili su gladni, žedni fermentiranog eliksira. Stari dani, jao nama, u glinu su se pretvorili! Jedan drugome su Anunnakiji govorili. Nakon golemog plimnog vala koji je Zemlju pomeo, Brana na nebu se otvorila, pljusak s neba na zemlju je bio pušten. Sedam dana su vode od gore s vodama ispod bile pomiješane. Tada je, dostigavši svoj vrhunac,nasrtaj vodenog zida prestao. Ali kiša s neba se još četrdeset dana I noći nastavila, Sa svojih spustiša Anunnakiji su pogledali dolje; gdje je nekad bila suha zemlja sada je bilo more vode. I gdje su se nekad planine svoje vrhove prema nebu uzdizale, Sada njihovi vrhovi poput otoka u vodi izgledaju; I sve što je na suhim zemljama živjelo nasrtajem vode bilo je izbrisano. Tada,kao na početku, vode su se u svoje slivove se sakupljala. Njišući se naprijed I nazad, dan za danom razina vode se spuštala. Tada četrdeset dana nakon što je poplava pomela zemlju I kiša je prestala padati. Nakon četrdeset dana Zuisudra je otvor broda otvorio, da vidi gdje se nalazi. Bistar dan je bio, nježan povjetarac je puhao. Potpuno sam, bez ikakvog tračka života, brod je na pustom moru ljuljao. Čovječanstvo, sva živa bića s lica zemlje bila su izbrisana. Nitko osim nas nekoliko nije preživio, ali nemani suhe zemlje gdje možemo sići! Tako je Zuisudra svojim potomcima rekao,sjeo je ožalošćen. U to vrijeme Ninagal upućen od Enki-a brod je prema Arrarti usmjerio. Plovilo je za nju oblikovao, prema planini spasa je plovio. Nestrpljiv je Zuisudra bio: ptice koje su bile na brodu pustio je. Da potraže suhe zemlje, da osiguraju vegetaciju za preživljavanje poslao ih je. Naprijed je poslao lastavicu, naprijed je poslao gavrana; oboje su se nabrod vratili. Još nekoliko dana I brod je stijenama bio uhvaćen. Poplava je završila, na planini spasa se nalazimo! Tako je Ninagal Zuisudri rekao. Otvorivši nepopusni otvor iz broda Zuisudra je zastao; Nebo je bilo čisto, sunce je sjalo, nježan vjetar je puhao. Žurno je pozvao svoju suprugu I djecu da izađu. Nagradimo Gospodina Enki-a da mu se zahvalimo! Zuisudra im je rekao. Sa svojim sinovima stijene je sakupio, od njih oltar je sagradio, Tada je na oltaru vatru zapalio, s mirisnim uljima načinio je vatru. Janje, ono bez mane, za žrtvovanje je odabrao. I na Enki-ev oltar janje kao žrtvu je ponudio. U to vrijeme Enlil je sa svemirskog broda riječi Enki-u uputio, Vihorom u našim svemirskim brodovima spustimo se na vrh Arrate, Da situaciju pregledamo, što treba biti učinjeno da odredimo! Dok su ostali u svojim svemirskim brodovima oko Zemlje nastavili kružiti, Enlil I Enki vihorom na vrh Arrate su se spustili. Sa smješkom su se braća srela, pružili su ruke jedan drugom. Tada je Enlil daškom vatre I mirisom pećenja bio iznenađen. Što je ovo? Svom bratu je povikao. Zar je netko poplavu preživio? Idemo vidjeti! Poslušno mu je Enki odgovorio. U svom vihoru na drugi vrh Arrate su sletjeli, Zuisudrin brod su vidjeli, pokraj oltara koji je sagradio sletjeli su. Kada je Enlil vidio preživjele, Ninagala među njima, njegov bijes nije imao granica. Svi Zemljani trebali su nestati! Bijesno je vikao, u Enki-a je ljuto gledao. Da ubije svog brata golim rukama bio je spreman. On više nije smrtnik, on je moj sin! Enki je na Zuisudru pokazivao plačući. Na trenutak Enlil je oklijevao. Prekršio si svoju zakletvu! Na Enki-a je vikao. Zidu od trske sam govorio, a ne Zuisudri! Enki je rekao, a tada je Enlilu svoj san-viziju ispričao. Do tada, od Ningala pozvani, Ninurta I Ninmah u svojim vihorima također su se spustili. Kada su o slijedu događaja čuli Ninurta I Ninmah razvojem događaja nisu bili ljuti. Preživljavanje čovječanstva volja Stvaraoca svega mora biti! Tako je Ninurta svom ocu rekao. Ninmah je svoju ogrlicu od kristala, dar od Anu-a, dodirnula I zaklela se: Mojom zakletvom, uništenje čovječanstva nikada se više neće ponoviti! Popustivši Enlil je za ruku Zuisudru I Emzaru njegovu suprugu primio I tako ih blagoslovio: Plodite se I množite, napunite Zemlju! Tako su Starija vremena završila. Sada ovo se tiće toga kako je preživljavanje na zemlji bilo obnovljeno, I kako su novi izvori zlata I drugi zemljani iza oceana bili pronađeni. To je bilo poslije dolaska na Arratu da su se vode poplave počele povlačiti, I lice Zemlje se postepeno ispod vode pokazivalo. Planinske zemlje su većinom bile nepovrijeđene, ali doline su u blatu I mulju bile zakopane. Iz svojih svemirskih brodova Anunnakiji su krajolike promatrali. U Starijim vremenima Edin I Abzu koji su postojali bili su ispod blata zakopani. Eridu, Nibru-ki, Shurubak, Sippar, svi su potpuno nestali. Ali u cedrovoj planini velika kamena platforma na suncu je zasjala, Mjesto slijetanja uspostavljeno u starijim vremenima još uvijek je stajalo! Jedan vihor za drugim na platform su slijetali, Platforma je bila nedodirnuta, u kutovima lansiranja ogromne stijene čvrsto su judržale. Čisteći krhotine I grane drveća prva koja je sletjela ostalim kočijama je signalizirala. I kasnije su I druge kočije došle I na platform se spustile. Tada je Nannar Marduku na Mjesec riječi poslao, I oni su se na Zemlju vratili, na mjesto slijetanja su došli. Sada Anunnakije I Igige koji koji su se okupili Enlil je na skupštinu pozvao. Poplavu smo preživjeli, ali Zemlja je opustošena! Tako im je Enlil rekao. Sve načine da ju oporavimo moramo pokušati, bilo na zemlji ili drugdje! Lahmu je prolazom Nibira bio opustošen! Povezao je Marduk. Njegova atmosfera je isisana, vode su stoga isparile, to je mjesto prašnjavih oluja! Mjesec sam po sebi život ne može sadržavati, ostanak je moguć samo s orlovim maskama. Tako je Nannar o drugimavodio računa I tada je riječi dodao: Jednom tamo bio je Tiamatin domaćin što se vođe moraju sjećati, Zemljin drug on je, sa sudbinom Zemlje je povezan! Nježno je Enlil na ramena svog sina stavio ruke. Za preživljavanje smo sada zabrinuti! Tako je Enlil Nannaru blago uzvratio, prehrana je naša prva briga! Pregledajmo zapečaćenu odaju stvaranja; možda Nibirovo sjeme tamo nađemo! Tako je Enlil Enki-u rekao, na žitarice jednom stvorene posjetio ga je. Na strani platforme očistili su blato I osovinu iz vremena daljinskog su našli. Stijenu koja je blokirala podigli su, u svetište su ušli. Diorite škrinje pečatima su bile pričvršćene, pečat s bakrenim ključem koji su napravili, otvorili su. Unutar škrinja u kristalnim zdjelama sjeme Nibirovih žitarica je bilo tamo! Kad je izašao Enlil je Ninurti sjeme dao I tako mu je rekao: Idi na terasu s planinske strane, neka žitarice s Nibira još jednom kruh pruže! Ucedrovim planinama a I u drugim planinama Ninurta je slapove pregradio. Terase je konstruirao najstariji sin Zuisudre, podizati usjeve mislio je. Ishkuru svom najmlađem sinu Enlil je drugi zadatak dao: Tamo gdje su se vode povukle idi I preostala drveća s voćem pronađi! Njemu je poznavaoc voća bio dodijeljen Zuiszdrin najmlađi sin, Prvo voće koje su pronašli, vino koje je Ninmah donijela to je bilo, Od njegovog soka Anunnakiji su eliksir inovirali, Zuisudra je popio gutljaj. Jednim gutljajem, pa još jednim I još jednim Zuisudra je bio savladan, Poput pijanca je zaspao! Tada je dar Anunnakijima I Zemljanima Enki predstavio; Škrinju koju je Ninagal nosio otvorio je,njen iznenađujući sadržaj svima je objavio: Sastojak života, životna jaja u utrobi četveronožnih životinja može biti kombiniran, Ovce će se za vunu I meso množiti, goveda za mlijeko I mjesta za skrivanje svi će imati. Tada će s drugim živim bićima Zemlja biti napunjena! Dumuziu je pastirstvo Enki dao kao zadatak, u tome mu je pomagao Zuisudrin srednji sin. Tada na kopno tamne nijanse gdje je nekad bilo njegovo I carstvo njegovih sinova, Enki je svoju pozornost skrenuo. S Ninagalom ušća moćnih voda planinama je pregradio. Žestoke slapove u jezera je usmijerio tako da se vode kao jezera nakupljaju. Tada je zemlje između Abzu I velikog mora s Mardukom ispitivao. Gdje su nekad stanovali riječne doline kako osušiti razmišljao je. U srednjem toku gdje su riječne vode slijevale, otok je iz vode uzdignuo. U njegovim crijevima dvije spilje je izrezao, iznad njih kamene odvodne kanale napravio. Odtamo je dva kanala u stijeni izrezao, za vodedva uska prolaza napravio. Tako je tekuće vode koje su visokih zemlji dolazile mogao usporiti ili ubrzati njihov tok. S branama I odvodnim kanalima I dva kanala vode je regulirao. S otoka spilja, otoka Abu, zavojitu dolinu ispod vode je uzdigao. U zemlji dva uska prolaza za Dumuzija I pastire stanovište je Enki stvorio. Sa zadovoljstvom je Enlil o svemu ovome riječi na Nibiru poslao; s riječima brige Nibiru je odgovorio. Uski prolaz koji je Zemlju I Lahmu pogodio na Nibiru je također štetu prouzročio. Štit od zlata prašina je rastrgala, atmosfera ponovno nestaje, Nove zalihe zlata hitno trebamo! Gorljivo je u Abzu Enki otišao, s Gibilom svojim sinom da traži I ispituje otputovao je. Svi rudnici zlata su nestali, lavinom vode bili su zakopani. U Edinu Bad-Tibra također više nije postojao, u Sipparu mjesta kočija više nije bilo. Stotine Anunnakija koji su u rudnicima I Bad-Tibru radili sa Zemlje su otišli. Mnoštvo zemljanina, primitivnih radnika koji su služili, poplava ih je u glinu pretvorila. Zlato sa Zemlje više ne može biti osigurano! Tako su Enlil I Enki Nibiru objavili. Na Zemlji I Nibiru bilo je očaja. U to vrijeme Ninurta je svoj zadatak u cedrov planini završio, U planinske zemlje iza oceana još jednom je otputovao. Iz te zemlje s drugog kraja Zemlje, zaprepašćujuće riječi je dostavio: Lavina vode duboke udubine u planinskim zemljama je napravila, S planinske strane nebrojeno mnogo zlata, grumeni veliki I mali. U rijeku ispod su pali, bez miniranja zlato može biti izvućeno! Enlil I Enki u daleku planinsku zemlju su požurili, s očaravanjem su otkriće gledali, Zlato, čisto zlato koje ne treba taliti ni rafinirati svugdje okolo je ležalo. To je čudo! Enki je Enlilu rekao, Ono što je na Nibiru bilo kovano od Nibira je mijenjano! Neviđena ruka Stavratelja Svega život na Nibiru je omogučila! Tako je Enlil rekao. Sada tko će pokupiti grumene, kako ih na Nibiru poslati? Vođe su jedan drugog pitali. Na prvo pitanje Ninurta je imao odgovor. Uvisokim planinskim zemljama na ovoj strani Zemlje neki su Zemljani preživjeli! Potomci Ka-ina oni su, rukaovanjem metalima oni su upoznati. Četiri brata I četiri sestre su njihovi vođe, na splavovima su se spasili. Sadanjihov planinski vrh u središtu velikog jezera je otok. Kao zaštitnika njihovih predaka mene su prozvali, Veliki Zaštitnik me zovu! Izvješćem da su I drugi Zemljani preživjeli vođe su bili ohrabreni. Čak ni Enlil koji je kraj svih živih planirao više nije bio ljut. To je volja Stvaratelja Svega! Jedan drugome su govorili. Sada uspostavimo mjesto za nebeske kočije, od tamo ćemo slati zlato na Nibiru! Novu ravnicu čije tlo se posušilo tražili su. U neposrednoj blizini mjesta slijetanja na pustom otoku takvu su ravnicu našli. Ravna poput tihog jezera je bila, bijelim planinama je bila okružena. Sada ovo se tiće novog mjesta nebeskih kočija, I umjetnih dvostrukih nosača I kaka je lik lava Marduk prisvojio. Na otokukoji su Anunnakiji odabrali nebeski putevi Anu-a I Enlila na zemlji su se reflektirali. Neka novo mjesto kočija točno na toj granici bude smješteno, Neka se u srcu ravnice nebesa reflektiraju! Enlil je Enki-u predložio. Kada se Enki s time složio, Enki je s neba daljinu mjerio. Na zapisu velikog dizajna sve za vidjeti zabilježio je. Neka mjesto slijetanja u cedrovoj šumi bude dio objekata! Rekao je. Daljinu između mjesta slijetanja I mjesta kočija izmjerio je, U sredini je stoga mjesto za novi Misijski kontrolni centar odredio. Tamo je prikladan nosač odabrao, nosač koji pokazuje put ga je nazvao. Platform kamenja, srodna ali manja od mjesta slijetanja da bude sagrađena naredio je. U njenoj sredini velika stijena je bila izrezbarena iznutra I izvana, za kuću nove veze Nebo-Zemlja bila je napravljena. Novi pupak Zemlje, ulogu Nibru-ki prije poplave da zamijeni. Put slijetanja na vrhovima blizancima Arrate prema sjeveru su bili usidreni. Da označi hodnike slijetanja Enlil je dva seta vrhova blizanaca zahtijevao. Da ograniči granicu hodnika slijetanja I dolaske I odlaske da osigura. Na južnom dijelu pustog otoka, mjestu planina, Blizance susjedne vrhove Enlil je odabrao,na njima južnu granicu da ograniči. Gdje se tražio drugi set vrhova blizanaca, planina nije bilo. Samo ravnica iznad vodom začepljene ravnice. Umjetne vrhove stoga možemo uzdići! Tako je Ninghizidda vožama rekao. Na glatkoj strani zapisa im je vrhove koji se uzdižu prema nebu nacrtao. Ako tomože biti učinjeno neka tako I bude! Enlil je s odobrenjem rekao. Neka poput svjetionika vire. U ravnici iznad rječne doline Ningishzidda je maketu sagradio. Uzdižuće kuteve I četiri glatke strane na njoj usavršio je. Pored nje veći vrh je smjestio, njegovestrane prema zemljima četiri kuta je smjestio. Anunnakiji su sa svojim oruđem moći njegovo kamenje rezali I uzdizali. Pokraj toga na preciznoj lokaciji vrh koji je bio njegov blizanac je smjestio. S galerijama I prostorijama za pulsirajuće kristale dizajnirao ga je. Kada se ovaj umjetnički vrh prema nebesima dizao na mjesto iznad završnog kamena vođe su bile pozvane. Mješavinom koju je Gibil napravio bio je stvoren apex kamen. Sunčeva svjetlost na horizontu je reflektirala, noću je poput stupa vatre bila. Moć svih kristala u nebesa je zrake usmjeravala. Kada je umjetnički rad kojeg je Ningishizidda dizajnirao bio spreman I gotov, Vođe Anunnakija u veliki vrh blizanac su ušli I divili su se onome što su vidjeli. Ekur, kuća koja je poput planine, nazvali su ga, svjetionik nebesima je bio. Da su Anunnakiji poplavu preživjeli I prevladali zauvijek su proglasili. Sada novo mjesto svemirskih kočija zlato preko mora može primati. Iz njega će u kočijama do Nibira za preživljavanje zlato biti odvezeno. Iz njega do istoka gdje Sunce određene dane izlazi uspinjat će se, Na sjeverozapadu gdje sunce zalazi silazit će! Tada je Enlil vlastitom rukom kristale s Nibira aktivirao, Unutar jeziva su svjetla počela titrati, očaravajući zvuk mirnoću je razbio. Van kamena temeljca najednom je zasjao, sjajniji od Sunca je bio. Mnoštvo okupljenih Anunnakija velik uzvik radosti su izustili, Ninmah, koja se tom prigodom premjestila, pjesmu je recitirala I pjevala, Kuća koja je poput planine, kuća sa šiljastim vrhom Za Nebo-Zemlju je opremljena, ručni rad Anunnakija ona je. Kuća svjetla I tame, kuća neba I zemlje, Za svemirske brodove je bila sastavljena, od Anunnakija sagrađena. Kuća čija unutrašnjost crvenkastim nebeskim svjetlom sjaji, Pulsirajuća zraka koja daleko I visoko emitira, Uzvišena planina nad planinama, veliko I uzvišeno stvorena, Van razumijevanja Zemljanina je. Kuća opreme, uzvišena kuća vječnosti. Njenokamenje temelja vodu dodiruje, njegov veliki opseg u glini je postavljen. Kuća čiji su dijelovi vješto zajedno utkani, Onaj veliki koji nebom kruži za odmor silazi. Kuća za raketne brodove je znamenitost, sneiscrpnom unutrašnjosti. Sam Anu je Ekur blagoslovio. Tako je Ninmah na proslavi recitirala I pjevala. Dok su Anunnakiji svoj izuzetan ručni rad slavili, Enki je Enlilu riječi prijedloga rekao: kad će u budoćnosti biti pitano; Kada I tko je ovo oduševljenje sagradio? Sagradimo pokraj vrhova blizanaca momumentalni kip, Neka razdoblje lava označava. Lika Ningishizidde neka bude, njegovog dizajnera neka ima lice. Neka točnoprema mjestu kočija gleda, Kada, od koga I s kojom svrhom neka buduće generacije otkriju! Tako je Enki Enlilu predložio. Riječima se Enlil složio I Enki-u rekao: Mjestu nebeskih kočija Utu ponovno mora zapovijednik biti, Neka lav koji gleda okrenut točno u smjeru istoka s Ningishziddinim likom bude. Kada se posao u rezanju I oblikovanju lava iz stijene nastavljao Marduk je svom ocu Enki-u ožalošćene riječi rekao: Vladavinu nad cijelom Zemljom meni si obećao, Sada su zapovijedi I slava drugima osigurani, bez zadatka I vladavine ja sam ostao. Na mojem nekadašnjem području umjetna građevina se nalazi, na lavu mora biti moj lik! Ove Mardukove riječi Ningishzidda su razljutile, a I ostala braća bila su ljuta! Vikom za domenu Ninurta I njegova braća su se također pobudila, Zemlje za sebe I odane Zemljanine svatko je zahtijevao! Neka proslava natjecanje postane! Ninmah je među njima digla glas. Zemlja je još uvijek opustošena, malo je nas Anunnakija, od Zemljana ima samo onih preživjelih! Neka Marduk Ningishziddu počasti se liši, neka se I na Mardukove riječi obrati pozornost! Tako je Ninmah,mirotvorac, suprotstavljenim vođama rekla. Mir da prevlada, korisna zemljišta između nas trebaju biti postavljena! Enlil je Enki-u rekao. Da na otoku postave neupitnog djelitelja složili su se, za mirotvorca Ninmah su dodijelili. Tilmun, zemlja projektila su ju nazvali, Zemljanima je bila van granica. Naseljiva zemljišta na istoku bila su stoga odvojena za Enlila I njegovo potomstvo, Da potomci od dva Zuisudrina sina, Shem I Yafet, tamo stanuju Ravnica tamne nijanse koja Abzu ukljućuje Enki-u I njegovom klanu za područje je bilo dodijeljena. Ljudi od Zuisudrinog srednjeg sina, Ham, da nastane bili su odabrani. Da Marduk bude njihov gospodar, gospodar njihovih zemalja, Enki je da smiri sina predložio. Tvojom željom neka tako bude! Enlil je Enki-u rekao. U Tilmunu, na planinskom sjeveru, za svoju majku Ninmah Ninurta je stanovište sagradio, Blizu proljeća s drvećem datulja zelena dolina je bila smještena. Na planinskom vrhu Ninurta je složio terasu, mirisni vrt za Ninmah je posadio. Kada je sve tako bilo završeno, signal je svim ispostavama na Zemlji bio dati, Sa planinskih zemalja iza oceana vihorom grumene zlata donesite. S mjesta nebeskih kočija zlato je na Nibiru bilo poslano. Tog nezaboravnog dana Enki I Enlil jedan su drugom rekli I složili se: Neka Ninmah, mirotvorac, novim imenom bude počašćena; Ninharsag, ljubavnica planinskih zemalja, imenujmo ju! Uzvikivanjem je Ninmah bila data čast, odsada se Ninharsag zvala! Hvalite Ninharsag, mirotvorca na Zemlji! U jedinstvu Anunnakiji su proglasili. KRATKI SAŽETAK JEDANAESTOG ZAPISA Zemljište svemirske luke Tilmun proglašeno je neutralnom zonom. Obećano je Ninmah koja je preimenovana u Ninharsag. Marduk dobiva Tamne zemlje, od Enlilovog klana Stare zemlje. Mardukovi unuci su svađaju, Satu ubija Asara. Oplođujući se Asarova supruga Asta nosi Horona. U zračnoj bitci iznad Tilmuna Horon pobjeđuje Satu-a. Enlilov klan smatra da je bolje da pripreme drugu svemirsku lulu. Enki-ev sin Dumuzi I Inanna, Enlilova unuka, zaljubljuju se. Bojeći se za posljedice Marduk uzrokuje Dumuzijevu smrt. Tražeći njegovo tijelo Inanna umire a tada je uskrsnula. Inanna pokreće rat da kazni I uhiti Marduka. Enlilov klan provaljuje u njegovo skrovište na Velikom brdu. Zapečaćuju gornju komora da uhvate Marduka živog. Mardukova žena Sarpanit I njegov sin Nabu mole za njegov život. Ningishzidda poznavajući tajnu brda stiže Marduku. Marduk,nakon što mu je život pošteđen, odlazi u progonstvo. Enki I Enlil podijelili su Zemlju među svojim drugim sinovima. JEDANAESTI ZAPIS Hvalite Ninharsag mirotvorca na Zemlji! U jedinstvu Anunnakiji su proglasili. Za vrijeme prvog Shara poslije poplave, Ninharsag je uspjela smiriti napetosti. popunjavanje zaliha sa zlatom na Nibiru bilo je izvan ambicija I suparništva vrhovnim smjernicama. Polako na Zemlju se život vratio, sjemenom života koje je Enki sačuvao. Ono što je samo preživjelo bilo je uvećano na zemlji I u zraku I u vodi. Najdragocjenije od svega, Anunnakiji su otkrili vlastite ostatke od čovječanstva. Kao u prohujaloj glini kada su primitivni radnici bili stvoreni, Anunnakiji, nekolicina njih I napeti, za civiliziranim radnicima sada su plakali. Za vrijeme prvog Shara I nakon što je poplava završila Mirno primirje neočekivanim je događajima bilo je razbijeno. Ne između Marduka I Ninurte, ne između Enlila I Enki-a, bila je erupcija: Kada su Marduk I Sarpanit I njihovi sinovi na Lahmu poplavu čekali Dvama sinovima Asaru I Satu, kćeri od Shamgaza, vođe Igigija su se sviđale. Kada su se na Zemlju vratili dva brata dvije sestre su oženili. Asar jeodabrao onu koja se zvala Asta, Satu je onu imena Nebat oženio. Satu je blizu mjesta slijetanja gdje su Igigi stanovali, sa Shamgazom svoje stanovište sagradio. O pokrajinama na zemlji Shamgaz je bio zabrinut; Gdje će Igigi gospodari biti? Tako je Shamgaz druge Igigije potaknuo, o tome je Nebat Satu svakodnevno govorila. Ostavši sa svojim ocem Asar će sam nalijednik biti,plodne zemlje će naslijediti! Tako su Shamgaz I njegova kćer Nebat Satu dan za danom govorili. Kako da naslijedstvo u ruke Satu-a samom pripadne, otac I kćer su smišljali. Povoljnog dana napravili su gozbu, Igigije I Anunnakije na gozbu su pozvali. Asar, ništa ne sumnjajući, da proslavi s bratom također je došao. Nebat, sestra njegove supruge, pripremila je stolove, podnožja je također pripremila. Poljepšala se je,s lirom u ruci moćnom Asaru je pjevala. Satu je pred njim pećeno meso rezao sa slanim nožem ugojene mu servirao. Shamgaz je u velikom vrću novo vino Asaru ponudio, mješavinu za njega je napravio. U velikoj zdjeli, moćnoj na pogled, eliksir vino mu je dao. Dobrog raspoloženja je bio Asar, veselo se digao I pjevao, cimbalom u ruci je pjevao. Tada ga je mjeašavina vina savladala, na pod je pao. Odnesimo ga na spavanje! Domaćini su gostima na gozbi rekli. Asara su u drugu odaju odnijeli, u lijes su ga polegli. Lijes su čvrstim pečatima zatvorili I u more su ga bacilli. Kada su riječi o tome što se dogodilo do Aste došle, Marduku, suprugovom ocu podigla je jadikovke. Asar je u svoju smrt u dubine mora bio brutalno bačen, brzo mora lijes biti nađen! Pretraživali su more u potrazi za Asarovim lijesom, uz obalu tamne zemlje bio je nađen. Unutra je nepočno tijelo Asara ležalo, nosnice je dah života napustio. Marduk je njegovu odjeću iznajmio,na njegovo čelo pepeo je stavio. Moj sine! Moj sine! Sarpanit je plakala I jecala, veliko je bilo žaljenje I tuga. Enki je bio izbezumljen I plakao je: Ka-inova kletva se ponavlja! Svom sinu u bolu je rekao. Asta se u visoka nebesa digla, Marduka za osvetu I naslijednika je molila, Satu svoju smrt mora sresti, tvojim vlastitim sjemenom naslijednika neka začnem, Neka tvojim imenom njegovo ime bude zapamćeno, da loza preživi! To, jao meni, ne može biti učinjeno! Enki je Marduku I Asti rekao. Brat koji je ubio, bratov brat mora biti čuvar, Zbog toga Satu mora biti pošteđen, njegovim sjemenom naslijednika Asaru moraš začeti! Ovim preokretom sudbine Asta je bila zbunjen, izbezumljena; određenim pravilima odlučila je prkositi. Prije nego je Asarovo tijelo bilo umotano I u svetištu u platnu očuvano, Iz njegovog palusa Asta je sijeme života izvukla. S njim je Asta začela, naslijednik I osvetnik Asara da bude rođen. Enki-u I njegovim sinovima, Marduku I njegovoj braći riječi su bile dostavljene: Jedini naslijednik I Mardukovna slijednik ja sam , zemlje od dva sužavanja ja ću biti gospodar! Pred koncilom Anunnakija Asta je tvrdnju opovrgnula; s Asarovim naslijednikom, S djetetom ja sam. Među riječnim jurećim bikovima s djetetom se sakrila; Satuov bijes je izbjegavala. Horon je nazvala dijete, da bude očev osvetnik podigla ga je. Satu je ovime bio zbunjen, Shamgaz od ambicija se nije povlačio. Od jedne zemaljske godine do druge zemaljske godine potomstvo Igigija od mjesta slijetanja se širilo, U granice Tilmuna, Ninharsagine svete regije, približavali su se. Da prekorače mjesto nebeskih kočija Igigi I njihovi zemljani prijetili su. U zemlji tamne nijanse dijete Horon brzim zemaljskim ciklusima brzo je u heroja izraslo. Njegov veliki ujak Gibil je Horona posvojio, trenirao ga I učio. Za njega je Gibil krilate sandale za letenje napravio, da leti poput sokola mogao je. Za njega je Gibil božanstvni harpun napravio, njegove strijele vijci raketa su bili. U visokim zemljama sjevera Gibil ga je umijeću metala I kovanja naučio. Tajnu metala zvanog željezo Gibil je Horonu otkrio. Od njega je Horon oružje ozradio. Da izazovu Satu I Igigije prema zapadu preko planine I rijeke su marširali. Kada su Horon I njegova vojska zemljana do granice Tilmuda, zemlje projektila došli, Satu je Horonu riječi izazova uputio. Između nas dvojice samih je svađa, jedan na jedan borimo se! Na nebu iznad Tilmuda Satu je u svom vihoru na bitku Horona čekao. Kada je Horon prema njemu poput sokola poletio, Otrovnom strijelom Satu je njega pogodio, poput škorpionovim otrovom Horon je pao. Kada je Asta ovo vidjela, suze je nebu poslala,za Ningishzidda je plakala. Iz svogsvemirskog broda Ningishzidda je sišao, da spasi heroja za njegovu majku je došao. Magićnim moćima Ningishzidda je otrov u dobrodušnu krv pretvorio, Do jutra Horon je bio izliječen, iz mrtvih se vratio. Tada je s vatrenim stupom poput nebeske ribe s perajama I vatrenim repom Koji mu je Ningishzidda osigurao, njene oči su od plave do crvene pa do plave boju mijenale. Prema pobjedniku Satu Horon je u vatrenom stupu vinuo. Daleko I široko jedan su drugog proganjali, snažna I smrtonosna je bila bitka. Prvo je Horonov vatreni stup bio pogođen, tada je sa svojim harpunom Satu-a pogodio. Na tlo se Satu srušio, Horon ga je sponama vezao. Kada sup red koncil Horon I njegov zarobljeni ujak došli, Vidjeli su da je oslijepio, njegovi testis bili su zgniječeni, poput razbijene staklenke stajao je. Neka Satu, slijep I bez nasllijedstva, živi! Tako jeAsta koncilu rekla. Da završi svoje dane poput smrtnika među Igigima, koncil je njegovu sudbinu odredio. Pobjedu je Horon objavio, očev tron je naslijedio. Na metalnom zapisu odluka koncila bila je napisana, u Hodnik bilježaka smjestili su ga. U svom stanovištu Marduk je odlukom bio zadovoljan, zbog onog što se desilo bio je tužan. Iako je Horon sin od Asar njegovsin bio, os Shamgaza Igigija bio je otjeran. Domena, kao što se među Anunnakijima dijelila njemu nije bila data. Izgubivši obojicu sinova Marduk I Sarpanit tražili su utjehu. S vremenom bio im je rođen drugi sin, Nabu, Onaj koji nosi proročanstvo, nazvali su ga. Sada ovo se tiće toga kako su u daljini nova mjesta kočija bila izgrađena, I ljubavi Dumuzija I Inanne koju je Marduk Dumuzijevom smrću poremetio To je bilo nakon natjecanja Satu I Honora u njihovoj zračnoj bitci iznad Tilmuna, Kada je Enlil svoja tri sina na koncil pozvao. Zabrinut onime što se događalo rekao im je: Na početku Zemljine smo po našem liku I obličju stvorili, Sada je potomstvo Anunnakija po liku I obličju Zemljanina postalo! Tada je Ka-in svog brata ubio, sada je Mardukov sin ubojica svog brata. Po prvi put ikada Anunnakiji su od Zemljanina stvorili vojsku, Oružje od metala, tajnu Anunnakija, u ruke Zemljanina su stavili. Od dana kada je od Alulu-a I Anzu-a naša legitimnost bila izazvana, Nered I kršenje pravila Igigi su nastavili. Sada svjetionici u Mardukovoj domeni su smješteni, Mjesto slijetanja Igigi drže, Sada prema mjestukočija Igigi napreduju. U Satuovo ime svim nebesko-zemaljskim objekte tvrde da ćepostaviti. Tako je Enlil svojoj trojici sinova govorio, da podnesu slijedeće korake predložio im je: Druganebesko-zemaljska objekte u tajnostimoramo uspostaviti! Neka u Ninurtinoj zemlji iza oceana, u središtu povjerljivih zemljana bude! Tako je tajna misija u ruke Ninurte bila povjerena, U plaaninskim zemljama iza oceana pokraj velikog jezera, Novu vezu Nebo-Zemlja je pripremao, unutar nje kučište je smjestio. U podnožju planina gdje su latne rude bile raspršene Ravnicu s čvrstim tlom je odabrao, na njoj je bilješke o odlascima I dolascima zabilježio. Primitivne su objekti,ali poslužit će svrsi. Tako je Ninurta svom ocu Enlilu u dobro vrijeme izjavio: Od tamo pošiljke zlata na Nibiru mogu se nastaviti, ako bude potrebno od tamo I mi se možemo od tamo uspeti. U to vrijeme ono što je kao blagoslovljeni događaj počelo, kao užasan događaj je završilo. U to vrijeme Dumuziju, Enki-evom najmlađem sinu, počela se sviđati Inanna, Nannarova kćer. Inanna, Enlilova unuka,od gospodina uvođenje stočarstva je usvojila. Ljubav koja nema granica preplavila ih je, strast je zapalila njihova srca. Mnoge ljubavne pjesme su I kasnije zbog toga bile pjevane. Inanna I Dumuzi su bili prvi koji su ih pjevali, pjesmama su svoju ljubav objavljivali. Dumuziju, svom najmlađem sinu, Enki je veliko područje pored Abzu-a dodijelio. Meluhha, Crna Zemlja, bilo joj je ime, visoka drveća tamo su rasla,njene vode bile su obilne. Veliki bikovi rijekama su lutali velik broj je bio stoke. Srebro je s njenih planina dolazilo, bakar je bio čist, poput zlata sjao. Jako voljen je bio Dumuzi, nakon Asarove smrti Enki ga je obožavao. Na svog mlađeg brata Marduk je bio ljubomoran. Inanna je od svojih roditelja Nannara I Ningal bila obožavana,Enlil je uz njenu kolijevku sjedio. Neopisive ljepote je bile, u borilačkim vještinama s Anunnakijima se natjecala. O putovanjima u nebesa I svemirskim brodovima od svog brata Utu je naučila. Vlastiti svemirski brod kojim može vinuti u nebesa Anunnakiji su joj predstavili. Nakon poplave na platformi slijetanja Dumuzi I Inanna jedan drugome poglede su uputuli. Kod umjetnih brda između njih bio je topao susret Na početku je bilo oklijevanja, on je iz Enki-evog klana, a ona od Enlilovog potomstva. Kada je Ninharsag do mira dva zavađena klana doveo, Inanna I Dumuzi uspijeli su biti zajedno daleko od drugih, Ljubav su jedno drugom izjavili. Kako su otišli šetali zajedno, slatke riječi privlačne ljubavi jedan drugome su govorili. Jedno do drugog su legli, jedno srce je uz drugo kucalo. Oko njenog struka Dumuzi je stavio svoje ruke, poput divljeg bika želio ju je uzeti. Daj da te dodirnem! Daj da te dodirnem! Dumuzi joj je rekao. Nježno ga je poljubila,a tada je o svojoj majci progovorila: Što da kažem svojoj majci? Koje riječi ćeš ti reći Ningal? Recimo o našoj ljubavi mojoj majci, od radosti sprejemod cedrovine će nas poprskati! U boravište Ningal, Inannine majke, ljubavnici su otišli. Ningal im je dala svoje blagoslove, Dumuzija je majka od Inanne odobrila. Gospodin Dumuzi, zavrijedio si da budeš Nannarov sin po zakonu! Rekla mu je. Dumuzi mladoženja od samog Nannara je bio dobrodošao, Inannin brat Utu; Neka tako bude! Rekao je. Možda će svadba zaista donijeti mir između dva klana! Enlil je svima rekao. Kada je o ljubavi Dumuzi svom ocu I braći rekao, Enki je o miru zbog svadbe također razmišljao, svoje blagoslove Dumuziju je dao. Dumuzijeva braća, svi osim Marduka, zbog svadbe su bili sretni. krevet od zlata Gibil je napravio, Nergal je lapis lazuli plave nijanse poslao. Slatke datulje voće koje je Inanna obožavala, pokraj kreveta u gomilu oni su smjestili. Ispod voća kuglice od lapisa sakrili su da Inanna nađe. Kao što je bio običaj, da namiriše I obuče Inannu Dumuzijeva sestra je bila poslana. Geshtinanna, buduća sestra po zakonu,bilo joj je ime. Inanna je ono što joj je bilo u srcu njoj otkrila, o svojoj budućnosti s Dumuzijem rekla joj je: Viziju o velikom narodu sam imala, kao veliki Anunnaki Dumuzi će se tamo uzdići. Njegovo ime iznad drugih bit će uzdignuto, njegova supruga kraljica ja ću biti, Kraljevski status mi ćemo dijeliti, pobunjeničke zemlje mi ćemo savladati! Dumuziju ja ću status dati, zemlju ću ispravno usmjeravati! Inanninu viziju o vladavini Geshtinanna je svom bratu Marduku ispričala. Inanninim ambicijama Marduk je bio jako uznemiren, Geshtinanni tajni plan je rekao. Svom bratu Dumuziju u stočarsko stanovište Geshtinanna je otišla. Lijepog izgleda I namirisana, svom bratu Dumuziju tada je rekla: Prije nego sa svojom mladom suprugom u naručju zaspiš , Zakonskog naslijednika od sestre rođenog moraš imati! Inannin sin za naslijednika neće biti imenovan, tvoja majka ga neće podići! Stavila je svoju ruku u njegovu ruku, priljubila je svoje tijelo uz njegovo, Moj brate, s tobom ću leći! Mladoženja s tobom naslijednika od Enki-a mi ćemo imati! Tako je Geshtinanna Dumuziju šaputala plemenitu stvar njenoj utrobi da da. U njenu utrobu Dumuzi je izlio sjeme, od njenog milovanja zaspao je. U toku noći Dumuzi je sanjao,nagovještaj smrti je vidio. U snu vidio je sedam zlih lopova koji su došli u njegovo boravište, Gospodar nas je poslao po tebe, sin od Duttura! Rekli su mu. Ganjali su njegovu janjad, ovce I djecu odveli su! Kraljevsku frizuru skinuli su mu s glave, kraljevsku odječu s njegovog tijela potrgali su. Osoblje koje pase uzeli su I razbili, njegovu šalicu s vješalicebacilli su. Golog I bosonogog uhvatili su, okovima njegove su ruke vezali. U ime prinčeve ptice I sokola ostavili su gad a umre. Uznemiren I začuđen u sredini noći Dumuzi se probudio, Geshtinanni je san ispričao. San nije poželjan! Geshtinanna je uznemirenom Dumuziju rekla. Marduk će te optužiti da si me silovao, zlo će ti on poslati! Da ti se sudi I da te ponizi zahtijevat će, vezu s Enlilovim klanom da razjedini! Poput ranjene zvijeri Dumuzi je ričući plakao; Izdaja! Izdaja! Vikao je. Utu, Inanninom bratu; Upomoć! Riječi je poslao, ime svog oca Enki-a poput talismana je zazivao. Kroz pustinju Emusha, pustinju zmija, Dumuzi je žurio da pobjegne. Do mjesta moćnih slapova od zla bježao je da se sakrije. Gdje su žurne vode stijene učinile klizavo glatkima Dumuzi se poskliznuo I pao. Tekuće vode njegovo su bezživotno tijelo bijele pjene odnijele, zli poslanici su ga zarobili. Sada ovo se tiće Inanninog silaska u donji Abzu, I velikog rata Anunnakija I kako je Marduk u Enkuru živ bio zarobljen. Kada je bezživotno Dumuzijevo tijelo u vodama velikog jezera Ninagal je našao, U stanovište Nergala I Ereshkigal u donji Abzu tijelo je bilo odneseno. Na kamenu ploču je mrtvo tijelo Dumuzija, Enki-evog sina, bilo položeno. Kada je o onome što se dogodilo riječ bila Enki-u poslana, Enki je iznajmio svoju odjeću I na čelo je stavio pepeo. Moj sine! Moj sine! Za Dumuzijem je jadikovao. Što sam ja sagriješio da budem tako kažnjen? Na glas je pitao. Kada sam na Zemlju s Nibira došao, EA Onaj čiji dom su vode, bilo je moje ime, S vodama su nebeske kočije podizale svoju moć, U vode sam se ja spustio, Tada je navalom vode Zemlja bila izbrisana, U vodi se moj unuk Asar utopio, zbog vode je sada moj voljeni Dumuzi mrtav! Sve što sam učinio, učinio sam s pravednom svrhom. Zašto sam kažnjavan, zašto se sudbina okrenula protiv mene? Tako je Enki oplakivao I jadikovao. Kada je od Geshtinanne pravi slijed događaja otkrio, Veća je bila Enki-eva bol: Sada će Marduk, moj prvorođeni sin, zbog svojegdjela također patiti! Nestankom I smrću Dumuzija Inanna je bila zabrinuta, a tada je tugovala. U donji Abzu brzo je požurila; Dumuzijevo tijelo za pokop da pripremi. Kada je Ereshkigal, njenoj sestri, o dolasku Inanne pred okrugom vrata bilo rečeno Ereshkigal u opaki plan Inanne sumnjala je. Sa svakih od sedam vrata , one of Inanna's accoutrements and weapons bilo je od nje ukonjeno. Tada neodjevena I bespomoćna pred Ereshkigalinim tronom Za prijevaru naslijednika od Nergala, Dumuzijevog brata, bila je optužena! Drhčući od bijesa Ereshkigal sestrina objašnjenja nija htjela slušati. Pusti na nju šezdeset bolesti! Ereshkigal je svom viziru Namtaru u ljutnji naredila. Nestankom Inanne u donjem Abzu njezini roditelji bili su jako zabrinuti. Nannar je zbog te stvari k Enlili otišao, Enlil je Enki-u poruku poslao. Od Nergala, svog sina, Ereshkigalinog supruga, o onome što se dogodilo saznao je. Od gline iz Abzu Enki je dva poslanika stvorio, bez krvi, zrakama smrti neozlijeđene, U donji Abzu ih je poslao, Inannu da vrate, bilo živu ili mrtvu. Kada su pred Ereshkigal došli, Ereshkigal je bila iznenađena: Jeste li vi Anunnaki? Jeste li vi Zemljani? S čuđenjem ih je pitala. Namtar je magićno moćno oružje u njih usmjerio, ali oboje su bili neozlijeđeni. Do bezživotnog tijela Inanne odveo ih je, sa kocke je visjela. Nad trupla glineni poslanici usmjerili su pulser I kapaljku. Tada su vodom života njena usta poprskali, u njena usta biljku života stavili. Tada se Inanna probudila, oči je otvorila, od mrtvih je Inanna ustala. Kada su dva poslanika bili spremni vratiti Inannu u gornji svijet, Inanna je naredila da bezživotno tijelo Dumuzija uzmu sa sobom. Kod sedam vrata donjeg Abzu Inanni su njene opremom I atributi bili vraćeni. U Dumuzijevo stanovište u Crnu Zemlju da odnesu ljubav njene mladosti poslanicima je naredila, Da ga operu čistom vodom, da ga namirišu slatkim uljima, Da ga obuku u crveno platno I da ga na ploču od lapis lazulija polegnu. Tada u stijenama za njegov počinak mjesto da izrezbare, dan uskrsnuća tamo da čeka. Što se nje tiće, u stanovište Enki-a Inanna je krenula. Osvetu je za smrt svog voljenog željela, smrt Marduka culprit je zahtijevala. Dovoljno je smrti bilo! Enki joj je rekao. Marduk je ovo isplanirao, ali ubojstvo nije počinio! Kada je Inanna vidjela da Marduk od svog oca neće biti kažnjen, otišla je svojim roditeljima I bratu. U visoka nebesa krik je poslala: Pravda! Osveta! Smrt Marduku! Plakala je za tim. U Enlilovom stanovištu njegovim sinovima pridružili su se Inanna I Utu, koncil za rat su okupili. Ninurta, koji je pobunjenika Anzu-a porazio, za stroge mjere se zalagao. O tajnim riječima koje je Marduk s Igigima progovorio, Utu ih je izvjestio. Marduka, zle zmije, Zemlja se mora riješiti! Enlil se s njima složio. Kada je zahtjev za Mardukovu predaju njegovom ocu Enki-u bio poslan, Enki je u svoje stanovište Marduka I ostale sinove pozvao. Iako za svojim voljenim Dumuzijem još uvijek žalim, Mardukova prava moram braniti! Iako je zlo Marduk potencirao, bolesnom sudbinom,a ne od Mardukove ruke je Dumuzi umro. Marduk je moj prvorođeni, Ninki je njegova majka, naslijedstvo je njemu suđeno! Od smrti Ninurtove bande od svih nas mora biti zaštićen! Tako je Enki rekao. Samo su Gibil I Ninagal očev poziv prihvatili; Ninghizidda se protivio, Nergal je oklijevao: Samo ako bude u smrtnoj opasnosti ja ću pomoći! Rekao je. Kasnije je rat neviđene ozbiljnosti između dva klana izbio. Ne poput bitke Horona I Satu, od uzdignutih Zemljanina, bio je; Bitka između Anunnakija, među njima oni rođeni na Nibiru, na drugoj planeti se vodila. Inanna je rat započela, u svom nebeskom brodu u područja Enki-evih sinova prešla je. Marduka je na bitku izazvala, u područja Gibila I Ninagala proganjala ga je. Da joj pomogne Ninurta je iz svoje olujne ptice poražavajućim zrakama u neprijateljski uporišta pogodio. Ishkur je iz neba s užasnim munjama I razarajućim gromovima napao. U Abzu iz rijeka je ribe izbrisao, na pašnjacima stoku je raspršio. Na sjevermešu umjetne planine Marduk se tada povukao, Progoneći njega Ninurta je usmjerio kišu otrovnih projektila na stanovnike. Oružje koje razara ljude u tim zemljama lišilo je svih osjetila. Kanali kojima su vode tekle crveni su od krvi postali. Ishkurovom briljantnošću tama noći u gorući tan se preobratila. Kako je razarujuća bitka prema sjeveru napredovala, Marduk se u Ekuru udobno smjestio Gibil je za to neviđeni štit podijelio, Nergal je u nebo svoje sve-videće oči podigao. Oružjem briljantnosti, rogom usmjerenim, Inanna je njihovo skrovište napala. Horon je došao braniti svog djeda, njenom briljntnošću njegovo desto oko je bilo oštećeno. Dok je Utu Igigije I njihove horde zemljana iza Tilmuna zadržavao , U podnožju umjetne planine Anunnaki podupiravši ovaj I onaj klan, sukobili su se. Neka se Marduk preda, neka krvoproliće prestane! Enlil je Enki-u riječi uputio. Neka brat s bratom razgovara! Ninharsag je Enki-u poruku poslao. U svom skrovištu unutar Enkura, Marduk je svojim progoniteljima da prkosi nastavio. Unutar kuće koja je poput planine svoje poslijednje stajalište je učinio. Inanna masivnu ktrukturu stijena nije mogla probiti, gletke strane njeno su oružje odbijale. Tada je Ninurta koji je znao za tajni ulaz, os stijene sa sjeverne strane je našao! Kroz mračni hodnik Ninurta je prolazio, u veliku galeriju je stigao, Njeni zidovi od poslanika u mnogo nijansa od kristala poput duge su sjajili, Unutra, provalom obavješten, Marduk je sa spremnim oružjem Ninurtu čekao. Odgovorivši oružjem, razbijajući kristale Ninurta je u galeriji nastavio ići dalje. U gornje odaje, mjesto pulsirajućih kristala, Marduk se povukao, Na njenom ulazu Marduk je klizeće kristale spustio, od jednog I svi su ulasci bili zabranjeni. U Ekur Inanna I Ishkur Ninurtu su slijedili, što slijedeće učiniti razmišljali su. Neka odaja u kojoj se skriva bude Mardukov kameni lijes! Ishkur im je rekao. Na tri bloka stijena spremna za klizanje Ishkur im je skrenuo pozornost, Neka spora smrttako što živ bude zakopan bude Mardukova kazna! Inanna je svoj prijedlog dala. Na kraju galerije tri bloka stijena pustimo, Svaki od njih da klizne na prethodni I tako Marduka kao u grob zakopamo. Sada ovo se tiće toga kako je Marduk bio spašen I otjeran u progonstvo, I kako je Ekur bio demontiran I vladavina nad zemljama reorganizirana. Daleko od Sunca I svjetla, hrane I vode Marduk je u Ekuru bio živ zatočen. Njegovim zatvaranjem I kaznom bez suđenja, njegova supruga Sarpanit pritužbu je digla. Enki-u, svom ocu brakom požurila je, sa sinom Nabu-om je došla. Da bude među živima Marduk mora biti vračen! Sarpanit je Enki-u rekla. Poslao ju je Utu I Nannaru, koji s Inannom mogu posredovati. Noseći odjeću pomirenja , Marduku dajte život! Molila je. Neka skroman život nastavi, vladavinu će ostaviti po strani! Smirena nije bila Inanna, Za smrt moga voljenog poticatelj mora umrijeti! Inanna je odgovorila. Ninharsag, mirotvorac, braću Enki-a I Enlila je pozvala. Kazna Maduku mora doći, smrt nije jamstvo!Rekla im je. Neka Marduk u progonstvu živi, Ninurta neka bude naslijednik! Enlil je njenim riječima bio zadovoljan I nasmijao se: Ninurta je bio njegov sin, ona je Ninurti bila majka. Ako je između naslijedstva I života izbor što ja, otac, mogu reći? Tako je Enki teškog srca odgovorio; U mojim zemljama nadaleko je pustoš, rat mora prestati! Za Dumuzijem još uvijek tugujem,neka Marduk u progonstvu živi! Ako mir bude vraćen I ako će Marduk ostati živ obvezujući sporazumi moraju biti učinjeni! Enlil je Enki-u rekao. Sve nastambe koje povezuju nebo I zemlju u moje ruke moraju biti povjerene, Vladavinu nad zemljom s dva uska prolaza drugom sinu moraš dati, Igigi koji slijede Marduka mjesta slijetanja se moraju odreći I napustiti ga, U zemlju bez povratka, koju nije Zuisudrino potomstvo naselilo, Marduk mora u progonstvo ići! Tako je Enlil silno izjavio, da bude naistaknutiji među braćom mislio je. Ruka sudbine Enki-a jeu srcu zaboljela: Neka tako bude! Pognute glave je rekao. Ninghizidda jedini poznaje unutrašnjost Ekura, neka on tim zemljama gospodar bude! Nakon što su odluku veliki Anunnakiji objavili, Ninghizidda za spas su pozvali. Kako Marduka iz zatvorene I zapečaćene unutrašnjosti izvući bio je njegov izazov; Da oslobodi onog koji je živ zakopan, zadatak van zasnivanja dali su mu, Ninghizidda je tajni diajn Ekura promatrao, kako da makne stijene planirao je. Kroz mali gornji otvor Marduk će biti spašen! Vođama je rekao. Na mjestu koje ću im pokazati, prolaz u stijenama će izreati, Od tamo na gore uvijanje prolaza moraju napraviti, za spas vratilo stvoriti. Kroz skrivene prolaze do središta Ekura će nastaviti, Kod osi prolaza kroz stijene će se probiti, Vrata za unutra otvoreno će puhati čime će zaobilazak blokirati; Do velike galerije će nastaviti, tri bloka stijena raznijet će, U gornju odaju, Mardukov zatvor, stići će! Anunnakiji Ninghiziddom vođeni plan su slijedili, Oruđem su napukli stijenu I tako prolaz napravili, prolaz za spas su napravili. U unutrašnjost umjetne planine stigli su, izlaz su raznijeli I otvorili. Zaobišli su tri bloka stijena, u gornju odaju su stigli. Na maloj platformi nosila su podigli, onesvještenog Marduka su spasili. Pažljivo kroz uvijeno vratilo gospodina su spustili, na svježi zrak su ga donijeli. Vani su Sarpanit I Nabu I otac čekali, sretan ponovni susret je bio. Kada je Marduku otac Enki uvjete puštanja rekao, Marduk je bio ljut: radije ću umrijeti nego se odreći prava stećenih rođenjem! Vikao je. Sarpanit je u njegove ruke Nabu-a stavila, Mi smo dio tvoje budućnosti!nježno mu je rekla. Marduk je bio ljut,Marduk je bio ponizan,Subini ja prinosim! Nečujno je rekao. Sa Sarpanit I Nabu u zemlju bez povratka je otputovao, U zemlju gdje se rogate životinje proganjaju sa suprugom I sinom otišao je. Nakon što je Marduk otputovao, Ninurta je u Ekur kroz vratilo ponovno ušao. Kroz horizontalni hodnik u vulva Ekura otišao je. Na njenom istočnom zidu umjetnički dizajniranim, kamen sudbine crvenu svjetlost je odašiljao. Njena moć za ubijanjem lovi me, ubojitim praćenjem me obuzima! Ninurta je u odaji plakao. Odnesite ju! Uništite ju, svojim podanicima je vikao. Vrativši se istim putem u veliku galeriju u gornju odaju Ninurta je otišao. U izdubljenim grudima srce Ekura je kucalo, njegova privlačna mreža bila je raspoređena u pet odjeljaka. Sa svojom batinom Ninurta je prsa udario, rezonirajućim zvukom su odgovarala. Njegov Gag kamen, koja određuje smjerove, Ninurta je naredio da bude odnesena van, na mjesto po njegovom odabiru da bude odnesena. Sišavši iz velike galerije Ninurta je dvadeset sedam para kristala s Nibira pregledavao. Mnogi su u njegovoj bitci s Mardukom bili oštećeni; neki su borbu netaknuti preživjeli. Da one cijele makne iz njihovih kanala Ninurta je naredio, ostale je sa svojom zrakom izmrvio. Van kuće koja je popu planine Ninurta je u svojoj crnoj ptici vinuo, Apex kamenu je svoju pozornost obratio; symbol njegovog neprijatelja on predstavlja. Sa svojim oružjem ga je potresao, u komadićima se na tlo srušio. Ovime je strah od Marduka zauvijek završio! Ninurta je pobjedonosno objavio. Na borbenom polju okupljeni Anunnakiji nagradu su Ninurti najavili; Poput Anu-a si! Svom heroju I vođi su vikali. Da se zamijene nesposobni svjetionici na brdu pokraj mjesta kočija bio je odabran, Unutar njega u unutrašnjosti spašeni kristali bili su preuređeni. Na njegovom vrhu gag kamen,kamen usmjeravanja, bio je postavljen. Brdo Mashu, brdo moćne svemirske barke, brdo je bilo nazvano. U to vrijeme Enlil je svoja tri sina pozvao, Ninlil I Ninharsag su također došle. Zapovjedništvo nad starim zemljama da utvrde, vladavinu nad novim zemljama dadodijele našli su se. Ninurti koje je Anzu-a I Marduka pobijedio moći Enlilove vladavine bile su osigurane, U svim zemljama očev zamijenik da bude. Mjestu slijetanja u cedrovoj šumi vladavina je dodijeljena Ishkuru, Njegovoj vladavinu na sjeveru se stoga I mjesto slijetanja pridružilo. Zemlje juga I istoka stoga,gdje su se Igigi I njihovo potomstvo raširili, Nannaru je vječna obdarenost bila dana, njegovim potomcima I slijedbenicima da je drže I čuvaju. Otok gdje je bilo mjesto kočija u Nannarove zemlje je također pripao. Utu je kao zapovijednik mjesta I pupka zemlje bio potvrđen. Mjestu dva uska prolaza Enki je,kao što je bilo dogovoreno, Ninghiziddi dao vladavinu. Nitko od Enki-evih sinova nije prigovarao; Inanna je bila protiv toga. Za naslijeđe Dumuzija, svog pokojnog mladoženju, Inanna je zahtijev položila. Svoje vlastito područje od Enki-a I Enlila je zahtijevala, Kako da zadovolje Inanninim zahtjevima vođe su razmišljali. O zemljama I ljudima Veliki Anunnaki koji sudbine određuju tražili su savjet, Vezano za Zemlju I njeno ponovno preuređenje riječi s Anu-om su razmijenili. Od vremena poplave,velike katastrofe gotovo dva Shara su prošla, Emljani su cvali, iz planinskih zemalja u suhe niže zemlje otišli su, Civilizirani ljudi od Zuisudre su bili potomci, sa sjemenom Anunnakija bili su izmiješani. Potomstvo Igigija koji su se s njima ženili lutalo je okolo, u dalekim zemljama Ka-inovi srodnici preživjeli su. Kako naselja za sebe I Zemljanine sagraditi veliki Anunnakiji razmišljali su. Kako među čovječanstvom uzvišeni da ostanu, kako učiniti da od mnogih nekoliko njih sluša I služi. O svemu tome, o budućnosti vođe s Anu-om riječi razmijenili. Da dođe na Zemlju još jednom Anu je odlučio, s Antu, svojom suprugom želio je doći. KRATKI SAŽETAK DVANAESTOG ZAPISA Zemlja se suši, ravnice I riječne doline naseljene. Obilje zlata dolazi iz zemlja iza mora. Anu I njegova supruga Antu dolaze u zapećatljiv posjet. Prisječajući se, vođe shvaćaju sa su oni pijuni Sudbini. Dodijeljuju tri regije civilizacije čovječanstvu. Oprostom odlaska Anu-a, Marduk ostaje pobunjenik. Prva regija I svemirski objekti su Enlilove zemlje. Prva civilizacija ljudi počinje u prvoj regiji (Sumer) Marduk prisvaja mjesto za izgradnju nezakonitog lansirnog tornja. Frustriran Enlilovim klanom Marduk obuzima drugu regiju. On svrgava I protjeruje Ninghizidda (Thoth) u daleke zemlje. Proziva se Ra, nadmoćnim bogom u novoj regiji. Predstavlja vladavinu faraona da obilježe novu civilizaciju. Enlil dodjeljuje Ishkuru da štiti metalne izvore. Inanni je obećana vladavina u trećoj regiji ( Dolina Inda) DVANAESTI ZAPIS Da dođe na Zemlju još jednom Anu je odlučio, s Antu, svojom suprugom želio je doći. Dok su njegov dolazak čekali, Anunnaki su stanovišta u Edinupočeli obnavljati. Iz planinskih zemalja gdje su potomci Shema stanovali, u stare zemlje crno kosi ljudi su se selili. Na novo suho zemljište Anunnaki sui m dopustili da se smjeste, hranu za sve njih da osiguraju. Tamo gdje je Eridu, Enki.evo prvi grad prije poplave stajao, Na vrhu bezbrojnim blatom I muljem, nova Eridu je bila označena. U njenom centru na uzdignutoj platformi, stanovište za Enki-a I Ninki je bilo sagrađeno. Kuća tile Gospodina čiji povratak je slavan bila je nazvana, Sa zlatom I srebrom I dragim kamenjem koji su Enki-evi sinovi pribavlili bila je ukrašena. Iznad u krugu koji pokazuje prema nebu dvanaest zviježđa sa svojim znakovima bila su obilježena. Ispod, kao I u Abzu, rijeke s plivajućim ribama su tekle. U svetištu, mjestu na koje nitko ne pozvan ne može ući, Enki je tajne ME formule čuvao. Za Enlila I Ninlil nova Nibru-ki iznad blata I mulja bila je uspostavljena. Usred stanovišta ljudi I staja sveti okrug zidom je bio ograđen. Stanovište Enlila I Ninlin unutra je bilo sagrađeno, u sedam stasija bilo je dignuto. Stepenice koje su se kao prema nebu uzdizale u najvišu platformu su vodile. Svoje zepise sudbine Enlil je tamo držao, njegovim oružjem bili su zaštićeni: Okom se uzdiže koje sve skenira I zrakom koja se uzdiže koja sve prodire. U dvorištu, na samom kraju Enlilova brza nebeska ptica jebila držana. Kako se vrijeme dolaska Anu I Antu bližilo, Za njihovostanak novo mjesto u Edinu je bilo odabrano, ni blizu Enlila ni blizu Enki-a. Unug-ki, Ugodno Mjesto, bilo je nazvano, sjene drveća tamo su bile posađene. Čiste structure, Kuća Anu, u središtu je bila sagrađena. Njen vanjski dio u sedam stadija je bio podignut, unutarnji dio poput kraljevskih kvartala je izgledao. Kada je Anu-ova svemirska kočija na Zemlju došla, Anunnakiji u svemirskim brodovima prema njemu su krenuli. Na sigurnu zemlju u mjesto kočija u Tilmun bio je vođen. Utu, zapovijednik mjesta, svojem velikom pradjedu I prabaki poželio je dobrodošlicu na planet Zemlju. Anove troje djece, Enlil I Enki I Ninharsag stajali su tamo da ga dočekaju. Zagrlili su se I poljubili, smijali se I plakali. Tako dugo, tako dugo su bili razdvojeni! Jedni drugima su govorili. Jedni druge su pogledali, starenje da pregledaju. Iako su veći u Sharovima bili roditelji, mlađi od djece su izgledali. Dva sina izgledali su staro I bradato; Ninharsag nekad ljepotica bila je pogrbljena I naborana. Svima petero oči su se napunile suzama, suze sreće sa suzama tuge bile su pomiješane. U nebeskim brodovima su domaćini svoje goste u Edin odveli, Na pripremljeno mjesto uz Unug-ki nebeski brod je sletio. Svi Anunnaki koji sun a zemlji ostali poput počasne stražesu stajali. Zdravo I dobrodošli! Zdravo I dobrodošli! U isti glas Anu I Antu vikali su. Tada u nastavku pjevali I glazbu svirali, Anunnaki su u Anu-ovu kuću goste otpratili. U Anuovoj kući Anu se okupao I odmorio, tada se namirisao I obukao; Antu su ženske Anunnaki u Kuću zlatnog kreveta otpratile, Tamo se I ona okupala I odmorila, tada se namirisala I obukla. U otvorenom dvorištu kako je podnevno pojetarac puhao lišće drveća je nosio, Anu I Antu na svojim tronovima su sjedili, pored njih bili su Enlil I Enki I Ninharsag. Pomoćnici, Zemljani koji su bili potpuno goli, vino I dobro ulje su poslužili. Drugi u kutu dvorišta, bika I ovna, dar od Enlila I Enki-a, pekli su. Velika gozba je za Anu I Antu bila pripremljena, znak na nebesima za njen početak su čekali. Enlilovim uvodom Zumul,onaj koji je o zvijezdama I planetama bio izučen, Koracima u Kuću od Anu se popeo, uzdizanje planeta predvečer da objavi. Na prvom koraku Kishar na istočnom se nebu pojavio, Lahamu na drugom koraku je bio viđen, Mummu je na trećem koraku bio objavljen, Anshar se četvrtim korakom uzdigao, Lahmu je na petom koraku bio viđen, Mjesec je šestim korakom bio najavljen. Tada na Zumulov znak himna Anuovog planeta u uzdianju neba počela se pjevati, Jer s najvišeg koraka,sedmog, crveno obojeni Nibiru došao je na vidik. Na glazbu Anunnaki su pljeskali I plesali, na glazbu su plesali I pjevali. Onome koji raste bistro, nebeskoj planeti gospodina Anu-a pjevali su. Na siglnalni znak krijes je bio zapaljen, od mjesta do mjesta su krijesovi bili zapaljeni. Prije nego je noć završila u svim zemljama Edina krijesovi su bili zapaljeni. jela od bikovog I ovnovog mesa, ribe I prepelica, venom I pivom su popratili. Anu I Antu u svoje odaje na noćenje su bili otpraćeni, svim Anunnakijima su Anu I Antu zahvalili. Nekoliko zemaljskih dana I noći Anu I Antu su spavali, šestog dana dva svoja sina I kćer Anu je pozvao. O onome što se na Zemlji dešavalo njihove događaje je čuo, o miru I ratu naučio je. Kako su zemljani Enlilovom zakletvom trebali biti izbrisani, o ponovnom cvatu je čuo. O otkriću zlata u zemljama iza oceana I o mjestu kočija tamo Enlil mu je otkrio. Tada je o snu I nacrtu na zapisu od Galzu Enki svom ocu rekao. Time je Anu bio jako iznenađen, tajanstveni poslanik tog imena, Na Zemlju jag a nikad nisam poslao! Tako je Anu trojici vođa rekao. Iznenađeni su bili Enlil I Enki, zbunjeno jedan su drugog pogledali. Zahvaljujući Galzu Zuisudra I sjeme života bili su sačuvani! Enki je rekao. Zahvaljujući Galzu na Zemlji smo ostali! Enlil je svome ocu rekao. Onog dana kada se vratite na Nibiru umrijet ćete, tako nam je Galzu rekao. U nevjerici toga bio je Anu: promjene u ciklusima zaista su prouzrokovale kaos, ali s eliskirom je bio izliječen. Čiji poslanik, ako ne tvoj, je bio Galzu? Enki I Enlil u isti glas pitali su. Tko je zemljanine htio spasiti, tko je učinio da na Zemlji ostanemo? Ninharsag je glavom blago kimnula: za stvaraoca svega se Galzu pojavio! Da li je stvaranje Zemljanina također bilo suđeno, moram se zapitati! Neko vrijeme njih četvero bili su tiho, svatko od njih o prošlim događajima je razmišljao. Dok smo sudbine mi određivali, ruka sudbine svakim je korakom upravljala! Tako je Anu rekao. Volja Stvaraoca svega jasno se može vidjeti; na Zemlji I za Zemljanine jedini poslanici smo mi. Zemlja Zemljanima pripada, da ih sačuvamo I unaprijedimo mi smo namijenjeni! Ako je to naša misija ovdje ponašajmo se u skladu s time! Enki je rekao. Veliki Anunnakiji koji određuju sudbine međusobno su se savjetovali vezano za zemlje. Da stvore civiliziranu regiji velikiAnunnakiji su odlučili, U njoj znanje čovječanstvu da daju. Gradove čovjeka da uspostave, u njima svete oblasti stanovišta za Anunnakije da sagrade. Kraljevstva poput onog na Nibiru na Zemlji da uspostave, krunu I žezlo odabranom čovjeku da daju. Od njega Anunnaki ljudima dariječi prenose, rad I spretnost da se provodi, U svetim oblastima svećenstvo da se uspostavi, Anunnakijima kao uzvišenim gospodarima da se služi I štuje. Tajnom znanju dabude naučeno, civilizaciji čovječanstva da bude preneseno. Da se stvore četiri regije, tri za čovječanstvo, jedna ograničena, za Anunnakije riješena. Prva regija u staroj zemlji Edina da se uspostavi, za Enlila I njegovi sinovi da vladaju, Druga regija u zemlji s dva sužavanja stoga da slijedi za Enki-a I njegove sinove da gospoduju, Treća regija koja se s prve dvije neće pomiješati, u dalekoj zemlji Inanni da bude osigurana. Četvrta regija za samo posvećene Anunnakije otok mjesta kočija biti će. Sada ovo se tiće Anu-ovog putovanja iza oceana, I kako je prva regija za Anunnaki gradove ponovo bila uspostavljena, Nakon što je odluku o četiri regije za čovječanstvo donio, Anu je za svog unuka Marduka pitao, Moram ga vidjeti! Anu je vođama rekao. Da li zbog poziva Dumuzija I Ningishzidda na Nibiru, Mardukovu ljutnju ja sam sam prouzročio? Anu se pitao, da razmisle o Mardukovoj kazni želio je. Kada budeš u zemlje iza oceana putovao, Marduku će biti rečeno da se sretne s tobom! U zemlje kojima luta, u tom dijelu Zemlje on je! Tako je Enlil Anu rekao. Prije nego je u daleke zemlje kraljevski par otišao,Edin I njegove zemlje An I Antu pregledali su. Eridu I Nibru-ki su posjetili, gdje su gradovi prve regije bili planirani vidjeli su. U Eridu Enlil je o Enki-u prigovarao: ME formule Enki za sebe drži! Anu je na stolicu časti sjeo, riječi pohvale Enki-u je rekao, Moj sin je za sebe predivnu kuću sagradio, prelijepo na platformi je podignuta. Ljudima koji kuću okružuju I služe veliko znanje Enki će im dati! Sada, znanje koje se nalazi u ME formulama, s drugim Anunnakijima mora biti podijeljeno! Posramljen je bio Enki, da će podijeliti sve božanstvene formule Anu je obećao. Slijedećih dana putujući u nebeskom brodu Anu I Antu druge zemlje su pregledavali, Tada sedmog dana u Unug-ki kraljevski se par vratio na još jednu noć odmora. Sutradan kada su mladi Anunnaki pred Anu I Antu po blagoslove došli, Anu se svidjela njegovavelika praunuka, privukao juje bliže, zagrlio I ljubio. Neka se moje riječi čuju! Okupljenima je rekao. Ovo mjesto, nakon što mi odemo ,Inanni kao miraz dajem. Neka nebeski brod u kojem ćemo Zemlju pregledavati moj poklon Inanni bude! Radosna, Inanna je plesati I pjevati počela, svoje zahvale Anu kao himnu u vremenima koja dolaze bile su izgovorene. Nakon toga, oprostivši se s Anunnakijima u zemlje iza oceana Anu I Antu otputovali su, Enlil I Enki, Ninurta I Ishkur sa njima su u zlatnu zemlju otišli. Da impresionira Anu kralja, Ninurta je od velikog zlatnog bogatstva stanovište za Anu I Antu sagradio. Njeni kameni blokovi savršenog reza čistim zlatom iz nutra su bili prekriveni. Zlatan završetak sa cvijećem uklesanim u karneolov kamen kraljevski je par dočekao! Uz obalu velikog planinskog jezera stanovište je bilo podignuto, Kako se zlatni grumeni skupljaju posjetiocima si pokazali, Ovdje ima dovoljno zlata za mnogo nadolazećih Shara! Anu je zadovoljno rekao. U obližnjem mjestu Ninurta je Anu I Antu umjetne planine pokazao, Kako je mjestu za taljenje I rafiniranje napravljeno Ninurta im je objasnio. Kako je novi metal iz stijena izvučen pokazao im je,Anak, od Anunnakija napravljen, nazvao ga je. Kako je kombiniranjem njega I obilnog bakra bnovi čvrsti metal izumio pokazao im je. Na velikom jezeru sa čije obale metali potječu, An I Antu otplovili su. Jezero Anaka Anu ga je nazvao, nadalje je to bilo njegovo ime. Tada iz zemlji sa sjevera, zemlji gdjese love divlje rogate zvijeri, Marduk je pred svog oca Enki-a I djeda Anu došao, Nabu njegov sin bio je s njim. Kada je Enki za Sarpanit pitao, Marduk im je s tugom o njenoj smrti ispričao. Sada je Nabu sam samnom ostao! Svom ocu I djedu Marduk je rekao. Anu je Marduka na svoja prsa prigrlio: Dovoljno si bio kažnjen! Rekao mu je. Sa svojom desnom rukom na Mardukovoj glavi Anu ga je s oproštajem blagoslovio, Iz zlatnog mjesta visoko u planinama svi koji su se okupili na ravnicu ispod otišli su. Tada šireći se horizontom Ninurta je novo mjesto za kočije pripremio, Svemirska kočija Anu I Antu stajala je tamo spremna, sa zlatom do vrha bila je napunjena. Kada je vrijeme za odlazak došlo, Anu je svojoj djeci riječi pozdrava I vodstva rekao: Ako je sudbina za Zemlju Zemljanine namijenila, neka tako bude! Ako je čovjek, a ne Anunnaki, suđen da naseli Zemlju, pomognimo sudbini! Dajte čovječanstvu znanje, do tajnih mjera nebesa I Zemlje naučite ih! Tako je Anu svojoj djeci očinske upute dao. Još jednom su se zagrlili, poljubili I iz novog mjesta kočija Anu I Antu na Nibiru su otišli. Prvi koji je prekinuo tužnu tišinu bio je Marduk, ljutite su bile njegove riječi: Kakvo je ovo novo mjesto nebeskih kočija? Od ostalih objašnjenje je zahtijevao. Što se nakon mog progonstva bez mog znanja zbivalo? Kada je Enki o odluci o četiri regije Marduku rekao, Mardukov bijes nije imao granica,Zašto će Inanna, uzrok Dumuzijeve smrti dobiti svoju regiju? Odluka je donesena, ne može biti promijenjena! Tako je Enlil Marduku rekao. U odvojenim nebeskim brodovima u Edin I njegove zemlje su se vratili, Osjetivši nevolju, Enlil je Ishkuru da ostane iza rekao, zlato da čuva. Da zabilježe Anu-ov dolazak, novi način računanja vremena bio je predstavljen, Zemaljskim godinama a ne Nibirovim Sharom, ono što se na Zemlji zbivalo bit će brojeno. U razdoblju bika, posvećenom Enlilu, brojanje zemaljskih godina je počelo, Kada su se u Edin vođe vratile, za mjesto prve civilizirane regije Kako da naprave zidine od blata Anunnaki za Zemljanine su razmišljali, Unutar njih gradove da sagrade. Ali gdje su nekad gradovi samo za Anunnakije stajali, gradovi za oboje I Anunnakije I Zemlajnine sada su bili podignuti. Unutar njih I u novim gradovima za velike Anunnakije svete oblasti su bile posvećene, Unutra su Anunnaki uzvišenim stanovištima bili osigurani, Tornjevi Čovječanstva su ih zvali, Tamo su Anunnaki kao Uzvišeni Gospodari bili služeni I štovani. Mnogobrojnim rangovima bili su štovani, njihovom nasliješu čovječanstvo su naučili. Anu nebeski rang od šezdeset je držao, Enlilu je rang od pedeset bio dan. Ninurti svom najistaknutijem sinu Enlil je isti rang osigurao. Slijedeći po naslijedstvu bio je Enki, rang od četrdeset on je držao. Nannaru Enlilovom sinu rang od trideset je bio dodijeljen, Svom naslijedniku Utu rang od trideset je dodijelio. Desetkao broj ranga bio je osiguran za sinove ostalih vođa Anunnakija. Rang od pet između ženskih Anunnakija I njihovih supruga bio je podijeljen. Kada su kasnije u Eridu I Nibru-ki njihovi hramovi bili dovršeni, U Lagashu je Girshu sveta oblast zaNinurtu bila sagrađena, njegovacrna nebeska pticaunutra je bila čuvana. Eninnu kuća od pedeset je hram od Ninurte I Bau njegove supruge bio nazvan. Nadmoćni lovac I nadmoćni odašiljač,dar od Anu, bila su oružja su Eninnu štitila. Tamo gdje je Sipparprije poplavebio Utu je novi Sippar uspostavio. U Edabbaru, sjajnoj kući, stanovište za Utu I Aya njegovu suprugu bilo je podignuto. Od tamo Utu je čovječanstvo zakonima pravde učio. Tamo gdje zbog muljevitog blata stari planovi nisu mogli biti slijeđeni, odabrani su novi gradovi. Adab,mjesto nedaleko od Shuruka, za Ninharasg kao novi centar je bio napravljen. Kuća bolesti I znanja liječenja bilo je ime njenog hrama. ME formule kako je čovječanstvo bilo stvoreno Ninharsag je u njenim svetim škirnjama čuvala. Za Nannara grad s ravnim ulicama I kanalima I wharves bio je osiguran,Urim je bilo njegovo ime. Kuća sjemena trona bio je hram nazvan, mjesećeve zrake od tamo na zemlju su se reflektirale. Ishkur se u planinske zemlje na sjever vratio, kuća sedam oluja njegovo je stanovište nazvano. Inanna je u Unug.ki odsjela, u stanovištu koje joj je Anu dodijelio stanovala je. Marduk I Nabu u Eridu su stanovali, u Edinu svoje vlastito stanovište nisu imali. Sada ovo se tiće prvog grada čovjeka I kraljevstva na Zemlji, I kako je Marduk planirao prijevarom sagraditi toranj I stoga Inanni ME formule ukrao. U prvoj regiji u zemljama Edina I gradovima sa svetim oblastima Od svojih gospodara Anunnakija Zemljani su bili naučeni ručnom radu I magiji. Prije nego su polja irrigated po kanalima I rijekama brodovi su plovili. Ovčarstvo I stočarstvo je cvalo, bogatstvo je zemlju ispunilo. Ki-Engi, zemlja uzvišenih promatrača, bila je nazvana prva regija. Tada su odlučili da crnokosi ljudi vlastiti grad posjeduju, Kishi, grad žezla, bio je nazvan, u Kishi je kraljevstvo čovjeka počelo. Tamo na posvećenoj zemlji Anu I Enlil nebeske bistre objekte su ugradili, U njemu je Ninurta prvog kralja upučivao, moćan čovjek bila je njegova titula. Da napravi centar za civilizirano čovječanstvo Ninurta je u Eridu otputovao. ME zapise za kraljevske božanstvene formule koje je Enki držao da postigne. Prikladno attired Ninurta je u Eridu s poštovanjem ušao. Enki, gospodin koji je ME formule čuvao, pedeser ME-a Ninutri je osigurao. U Kishi gdje su crnokosi ljudi računanje brojevima učili, Nebeski Nisaba pisanju ih je naučio, nebeski Ninkashi kako se proizvodi pivo pokazao im je. U Kishi Ninutrom vođenoj rads pećima I metalima je cvao. Vozila s kotačima da se upregnu muške stražnjice lukavo su u Kishi prvo bila kreirana. Zakonima pravde I pravednog ponašanja u Kishi su učili. U Kishi su ljudi himnu Nunrti da ga slave skladali, O njegovim herojskim djelima I pobjedi pjevali su, o njegovoj crnoj ptici zborili su. Kako u dalekim zemljama bizone savladati, kako bijeli metal s bakrom miješati otkrio je. Ninurtino slavno razdoblje to je bilo, zviježđem ARCHER bio je počašćen. Inanna je u Unug-ki svoje gospodstvo u trećoj regiji čekala. Treća regija nakon druge će doći! Vođe su ju tako uvjeravali. Vidjevši kako je Ninurta u Eridu putovao, kako je ME za kraljevstvo postigao, Inanna je u svom srcu plan napravila, da dobije ME formule od Enki-a smišljala je. Svoju pomagačicu iz odaja u Eridu je poslala, Inannin posjet da najavi. Čuvši to Enki je Isimuidu svom viziru brzo upute dao: Djevica sasvim sama u moj grad Eridu je krenula, Kada sasvim sama stigne, u moje unutarnje odaje pusti ju da uđe. Nalij joj hladnu vodu da joj ohladi srce, kolač od ječma s maslacem daj joj, Slatko vino pripremi, posude s pivom do vrha napuni! Kada je Inanna sama u stanovište Enki-a ušla, Isimud je Enki-eve zapovijedi slijedio; Tada kad je Enki Inannu sreo njenom ljepotom bio je preplavljen, Nakitom je Inanna bila okićena, njema uska haljina njeno je tijelo otkrivala. Kada se sagnula Enki se njezinoj stidnici temeljito divio, Iz šalica za vino slatko su vino pili, natjecanje u ispijanju pive imali su. Pokaži mi ME,Inanna je Enki-u zaigrano rekla; pusti da ME u svojoj ruci držim! Sedmog puta po redu natjecanja Enki je Inanni ME da drži dao. Božanstvene formule za gospodstvo I kraljevstvo, za svećenstvo I dopisništvo, Za ljubavna odijevanja I ratovanje ME formule je Enki dao Inanni da drži. Devedeset I četiri ME za civilizirano čovječanstvo su potrebni da Enki da Inanni. Držeći čvrsto svoju nagradu, Inanna je od zaspalog Enki-a odmaknula. U svoj nebeski brod je požurila, svom pilotu da poleti naredila je. Kada je Enki-a iz sna Isumud probudio, Uhvati Inannu! Isimudu je rekao. Kada je od Isimuda da je Inanna već u svom nebeskom brodu otputovala čuo, Da progoni Inannu s njegovom nebeskom brodu Isimudu je naredio. Sve ME formule moraš vratiti! Rekao mu je. Na ulazu u Unug-ki Isimud je Inannin nebeski brod presreo, Da se vrati u Eridu I suoći s Enki-evim bijesom naredio joj je. Ali kad je Inanna natrag u Eridu bila dovedena ME više nisu bile kod nje. Svojoj pomoćnici Ninshubur dala ih je, u kuću Anu-a u Unug-ki Ninshubur ih je odnijela. U ime svoje moći, u ime svog ocaAnu naređujem ti da ME vratiš! Tako je Enki ljutito Inanni rekao, u svojoj kući zarobljenu ju je držao. Kada je za ovo Enlil čuo u Eridu je došao da se suoći s bratom. Pravedno sam ME postigla, sam Enki ih je smjestio u moju ruku! Tako je Inanna Enlilu rekla, istinu o tome Enki je poslušno priznao. Kadaće vremenski termin u Kishi biti završen, u Unug-ki kraljevstvo će prijeći! Tako je Enlil izjavio. Kada je o svemu ovome Marduk čuo jako je bio ljut, njjegava ljutnja granice nije imala! Dovoljno je bilo mog poniženja! Svom ocu Enki-u Marduk je vikao. Sveti vlastiti grad u Edinu od Enlila je zahtijevao. Kako Enlil na njegovu zamolbu pozornost nije obraćao, Marduk je sudbinu u vlastite ruke uzeo. O odabranom mjestu za Anu-ovom dolazak prije Unug-ki razmišljao je, Nabu je Igigije I njihovo potomstvo iz njihovih raspršenih zemalja pozvao, Za Marduka tamo sveti grad, mjesto za nebeske brodove, da uspostave! Kada su se njegovi sljedbenici na mjestu okupili, stijene za izgradnju nisu našli. Marduk im je kako da naprave opeku I zapale ju vatrom da sluđi poput stijene pokazao. Tamo su toranj koji se prema nebu uzdiže gradili, Da onemogući plan Enlil je u mjesto požurio, da umiri Marduka umirujućim riječima pokušao je. Da zaustavi Marduka I Nabu u njihovoj nakani Enlil nije uspio. U Nibru-ki Enlil je svoje sinove I unuke okupio, što da učine svi su razmatrali. Marduk nedozvoljena vrata prema nebesima gradi, Zemljanima ih povjerava! Tako je Enlil svojim sinovima I unucima govorio. Ako dopustimo da se ovo dogodi, nijedna druga stvar čovječanstva neće biti postignuta! Ovaj zao plan mora biti zaustavljen! Ninurta je rekao, svi su se s njim složili. Bilo je doba noći kada su iz Nibru-ki Enlilovi Anunnakiji došli, Sa svojih nebeskih brodova pustošili su nad uzdižućim tornjom, vatra I sumpor kišili su. Tornju I cijelom privremenom logoru potpuni kraj su napravili. Da se rasprše po zemljama za vođu I njegove slijedbenike Enlil je stoga odlučio. Dakle njihove savjetnike zbuniti, njihovo jedinstvo razbiti Enlil je objavio. Do sad svi zemljani jedan jezik su imali, jednim jezikom su govorili. Stoga njihov ću jezik zaplesti jedni druge neće razumijeti! U 310. godini prije nego je brojanje godina na Zemlji počelo ovo se dogodilo, U svakoj regiji, u svakoj zemlji učinio je da ljudi različitim jezicima govore, Različit oblik pisanja kasnije im je bio dat, da jedni druge ne bi shvaćali. Dvadeset I tri kralja u Kishi su vladali, sto I osam godina bio je grad žezla. U Kishi je također voljeni kralj Etana u nebesa bio odveden. U određeno vrijeme, neka kraljevstvo u Unug-ki bude prebaćeno! Enlil je objavio. U njegovo tlo nebeski bistar objekt iz Kishi bio je prebačen. Kada je odluka ljudima bila objavljena, Inanni su himnu veličanja pjevali, Gospođa od ME, kraljica, vedrog sjaja. Pravedna, u sjaj obučena, od neba o zemlje voljena, Ljubavlju Anu-a posvećena, velika obožavanja nosi, Sedam puta ME je postignula, u svojim rukama ih je držala! Za tiaru kraljevstva prikladne su, za visoko svećenstvo pogodne. Gospođa od velikih ME, njihova je čuvarica! U 409. Godini nakon što su se zemaljske godine počele brojati, Kraljevstvo prveregije u Unug-ki bilo je preneseno, Njezin prvi kralj bio je visoki svećenik Inanninog hrama, Utuov sin je bio. Što se Marduka tiće, u zemlje s dva sužavanja je otišao, Da bude gospodar, uspostavljenoj drugoj regiji očekivao je. Sada ovo se tiće kako su druga I treća regija bile uspostavljene I kako je Ninghzidda bio protjeran I Unug-ki Arrarta prijetio. Kada se Marduk nakon dugo odsutstva u zemlju s dva sužavanja vratio, Ningishzidda kao njezinog gospodara tamo je našao, njezin uzvišeni gospodin Ningishzidda je bio. Uz pomoć potomstva Anunnakija koje su zemljanke oženili zemlje je nadgledavao. Ono što je Marduk nekad planirao I uputio Ningishzidda je preokrenuo. Što se ovo dogodilo? Marduk je od Ningishzidda želeći znati zahtijevao. O uništenju sakrivenih stvari Marduk je Ningishzidda optužio. O protjerivanju Horona upustinju, u mjesto gdje nema vode, Mjesto bez granica gdje nema seksualnih zadovoljstava! Dvojica braće napravila su pometnju, u svađu su s gorčinom krenuli. Obrati pažnju, ja sam ovdje na svom vlastitom mjestu! Marduk je Ningishziddi rekao. Ti si bio otimač mog mjesta, od sada na dalje ti možeš biti samo moj zamijenik. Ali ako si sklon pobuni u drugu zemlju moraš otići! Tristo I pedeset godina su se braća u zemlji s dva sužavanja svađala. Tristo I pedeset godina je zemlja bila u kaosu,podijeljena između dvoje braće. Tada je Enki,njihov otac, Ningishziddi rekao: za ime mira u drugu zemlju otputuj! Da ode u zemlje iza oceana Ningishzidda je odabrao, sa skupinom svojih slijedbenika tamo je otišao. Šesto I pedest zemaljskih godina je tada bio broj, Ali na novom području gdje je Ningishzidda bio nazvan krilata zmija, njegovo vlastito brojanje je počelo. U zemlji s dva sužavanja druga regija pod Mardukom vladavinom bila je uspostavljena. U ljetopisima prve regije, Magan, zemlja Rijeka sa slapovima bila je nazvana. Ali od ljudi iz druge regije, kojima su jezici bili pomiješani, Hem-ta, tamno-smeđa zemlja je stoga nazvana. Neteru, čuvari promatrači, Anunnakiji su novim jezikom bili nazvani. Marduk kao Ra, Onaj Bistar, bio je štovan; Enki kao Ptah, Razvijač, bio je obožavan. Ningishzidda kao Tehuti, božanski mjerač. Bio je nazvan. Da izbriše svoje sjećanje Ra je svoj lik na oliku lava zamijenio lokom svog sina Asara. Da broje do po deset,a ne šezdeset je ljude učinio, godinu je također podijelio na deset. Promatranje Mjeseca je promatranjem Sunca zamijenio. Pošto su pod gospodovanjem Tehuti-a stari gradovi sjevera I stari gradovi istoka bili ponovno uspostavljeni, Marduk/Ra je dvije zemlje sjeveta I juga u jedan kraljevski grad ujedinio. Kralja, potomstvo Neteru I Zemljanina, tamo je upućivao, Mena je bilo njegovo ime. I tamo gdje se dvije zemlje sreću I velike rijeke račvaju grad žezla Ra je uspostavio. Nenadmašan sjaja Kishi u prvoj regiji je dao, Mena-Nefera,Menova ljepota bio je nazvan. Da iskaže čast svojim starijima Ra je sveti grad sagradio, u čast Nibirovog kralja Anu imenovao ga je. Unutra na platform hram za svog oca Ptaha se uzdignuo je, Njegova glava poput raketa prema nebu se uzdizala. U njegovom svetištu gornji dio njegove nebeske letjelice je smjestio, Ben-Ben je bila nazvana. To je bila ona kojom je s planeta bezbooj godina putovao. Na dan nove godine visoki svećenik je provodio ceremoniju, Tog dana sam samcat u najdublju zvjezdanu stazu je ušao, pred Ben-Bena darove je stavio. Za dobrobit druge regije Ptah je Ra-u svakojake ME formule dao. Što to ja znam, a da ti ne znaš? Otac je sina pitao. Tada je svakojako znanje osim kako oživiti mrtve Ra-u dao. Kao velikom od dvanaest nebesnika, Ptah je Ra zviježđe ovna dodijelio. Tok vode Hapi, velike zemaljske rijeke, Ptah je za Ra I njehove ljude regulirao. Obilje je na plodnom tlu brzo došlo, ljudi I stoka bili su cvali su. Uspjehom druge regije vođe su bili ohrabreni; da uspostave treću regiju nastavili su. Da ona bude poručje Inanne, kao što je bilo obećano, odlučili su. Kao što I prilići ljubavnici regije nebesko zviježđe su joj dodijelili. Prije je s bratom Utu-om stanicu blizanaca dijelila, Odsada, kao dar od Ninharsag, njezino zviježđe djevice bilo je Inanni dodijeljeno. U osamsto I šezdesetoj godini, prema zemaljskom brojenju, tako je Inanna bila počašćena. Daleko u istočnim zemljama iza sedam planina bila je treća regija, Zumush, zemlja od šezdeset dragih kamena, bilo je njezino brdsko područje nazvano. Arrata, šumovito carstvo, bilo je dolini vijugave rijeke smješteno. U velikoj ravnici ljudi su njegovali usjeve žitarica I rogato stado stoke. I tamo su također dva grada s opekama od blata sagradili, žitaricama su bili popunjeni. Kao što je Enlil iskaz zahtiojevao, gospodin Enki, Gospodar mudrosti, Za treću regiju izmijenjeni jezik je izmislio, novu vrstu pismenih simbola za nje je osmislio. Jezik ćovjeku do sada nepoznat, za Arattu Enki je u svojoj mudrosti kreirao. Ali ME civiliziranog kraljevstva za treću regiju Enki nije dao. Neka Inanna ono što je za Unug-ki postigla s novom regijom podijeli! Tako je Enki izjavio. U Aratti Inanna je novog pastira imenovala, sličan njezinom voljenom Dumuziju on je bio. U svom nebeskom brodu iu Unug-ki u Arattu je Inanna potovala, iznad planina I dolina je letjela. Drago kamenje iz Zumusha ona je njegovala, čisti lapis lazuli sa sobom u Unig-ki je ponijela. U to vrijeme kralj u Unug-ki bio je Enmerkar, drugi po vladavini on je bio. On je bio taj koji je granice Unug-ki proširio, njegovom slavom Inanna je bila uzvišena. On je bio taj koji je bogatastvo Aratte učinio prestižnim, da bude u Arattio nadmoćan planirao je. U Arattu je izaslanika poslao, kao počast Arattino bogatstvo da zatijeva. Preko sedam planina, kroz sasušene zemlje zatim natopljene kišom poslanik je u Arattu otišao. Kralju Aratte riječi zahtijeva Enmerkar od riječi do riječi je ponovio. Njegov jezik kralj od Aratte nije mogao razumijeti, kao njakanje magarca njegov je zvuk bio. Drveno žezlo s napisanom porukom kralj Aratte je poslaniku dao. Da podijeli ME iz Unug-ki Aratti u poruci je zahtijevao. Kao kraljevski dar Unug-ki na magarce je pretrpao žitaricama, s poslanikom u Unug-ki su otišli. Kada je Enmerkar napisano žezlo primio njegovu poruku nitko u Unig-ki nije mogao razumijeti. Nosio ga je od svjetla u sjenu, od sjene u svijetlo, Koja vrsta drveta je ovo? Pitao je. Tada da ju posada u vrtu naredio je. Nakon pet godina, nakon što je deset godina prošlo, iz žezla je drvo izraslo, drvo sjene to je bilo. Što ću učiniti? Enmerkar je svog djeda Utu pitao. S nebeskom Nisabom, ljubavnicom pisara I pisanja Utu je intervenirao. Na glinenom zapisu svoju poruku Nisabi Enmerkar da napiše mislio je, na jeziku Aratte je bila. Od ruke njegovog sina Banda poruka je bila dostavljena; Predaja ili rat! Glasila je. Inanna Arattu n ije napustili, Unug-ki se Aratta neće predati! Kralj Aratte je rekao. Ako Unig-ki rat želi. Neka se u butci jedan ratnik I jedan ratnik nađu! Još bolje, razmijenimo blaga u miru; neka Unug-ki svoja bogatstva za bogatstva Aratte zamijeni! Na povratku, noseći poruku mira Banda je bolestan pao, njegova duša ga je napustila. Njegovi drugovi podigli su njegov vrat, bez životnog daha on je bio. Na brdu Hurum, na putu iz Aratte od smrti je Banda bio napušten. Bogatsva Aratte Unug-ki nije primio, ME Unug-kia Aratta nije postigla. U trećoj regiji civilizirano čovječanstvo nije u potpunosti procvalo. KRATAK SAŽETAK TRINAESTOG ZAPISA Kraljevski gradovi niću sa svetim oblastima za bogove. Polubogovi služe poput kraljeva I svećenika u palačama I hramovima. Marduk obećaje svojim kraljevskim slijedbenicima vječni život poslije života. U Sumeru Inanna potiće na uvjerenje o uskrsnuću. Nebeski predznaci I proricanja prorići slijedeći dobitak. Marduk objavljuje nadolazeće doba ovna kao svoj znak. Ningishzidda gradi kamene zvjezdarnice da dokaže suprotno. Ustanci, ratovi I invazije destabiliziraju Enlilove zemlje. Tajanstveni poslanik pojavljuje se Enlilu, proriće katastrofu. Upućuje Enlila da odabere dostojnog čovjeka da void opstanak. Enlil odabire Ibruuma, potomka kraljevske svećeničke obitelji. Vojska podignuta od Nabu-a pokušava zauzeti svemirske luke. Nadglasavši Enki-a bogovi posežu za oružjem terora. Ninurta I Nergal odstranjuju svemirske luke I griješne gradove. Plutajući nuklearno oblak donosi smrt svima u Sumeru. TRINAESTI ZAPIS U trećoj regiji civilizirano čovječanstvo nije u potpunosti procvalo. Ono što je Inanni bilo povjereno ona je zanemarila, druga poručja koja nisu njoj bila osigurana ona je željela. Kada je iz Unug-ki nakon tisuću godina kraljevstvo daleko bilo odvedeno, Tko je katastrofu karjem ili u slijedećem tisućljeću mogao predvidjeti, tko bi katastrofu spriječio? Da će za manje od trećine Shara nepoznata katastrofa pogoditi, tko je mogao predvidjeti? Zbog Inanne je gorak kraj započeo, Marduk kao Ra sa sudbinom se zapetljao. Ninurta and Nergal neizrecivi kraj svojim su rukama donijeli. Zašto Inanna svojim obećanim područjem nije bila zadovoljna, zašto Marduku nije mogla oprostiti? Putovanjem između Unug-ki I Aratte Inanna je bila neumorna. Za svojim voljenim Dumuzijem još uvijek je tugovala, njezina ljubavna želja nepromijenjena je ostala. Kad je letjela u sunčevim zrakama vidjele je Dumuzijev lik, svjetlucav I pozivajući. U noći u snu-viziji joj se pojavio: Ja ću se vratiti! Govorio je. Slavu svojeg područja u zemljama s dva sužavanja obećao joj je U svetim oblastima Unug-ki kuću za noćne užitke uspostavila je. Gigunu mladom heroju, u noći njihovog vjenčanja slatke riječi mu je upućivala. Dug život I blistavu budućnost obećala mu je, da je to njen ljubavnik Dumuzi zamišljala je. Svaki je u jutro u njenom krevetu bio pronašan mrtav. U to vrijeme se heroj Banda, napušten od smrti u Unug-ki vratio, Uz milost Utu-a od čijeg sjemena on potjeće Banda se od živih vratio. Čudo! Čudo! Uzbuđeno je Inanna vikala, Moj voljeni Dumuzi mi se vratio! U njenom stanovištu Banda se okupao, lentom plašt obvrubljen resama na njega je bio pričvršćen. Dumuzi, moj voljeni! Zvala ga je. U svoj krevet prekriven cvijećem pozvala ga je. Kada je u jutrop Banda bio živ Inanna je od sreće povikala: Moć ne umiranja u moje je ruke smještena, besmrtnost je od mene osigurana! Tada da se nazove božicom Inanna je odlučila, moć nesmrtnosti je podrazumijevala. Nannar I Ningal,Inannini roditelji, objavom nisu bili zadovoljni, Enlil I Ninurta Inanninim riječima bili su zabrinuti, njzin brat Utu bio je zbunjen. Oživjeti mrtvog nije moguće! Enki I Ninharsag jedan su drugome govorili. U zemljama Ki-Engi ljudi svoju dobru sreću slave. Bogovi su među nama, smrt oni mogu ukinuti! Tako su ljudi jedni drugima govorili. Na tronu Unug-ki Banda je svoga oca Enmerkara naslijedio; moćan čovjek bila je njegova titula. Božica Ninsun, od Enlilovog sjemena, uzela ga je za svog muža. Heroj Gilgamesh, njigov sin, je na tronu Unug-ki Lugal-Bandu naslijedio. Kako su godine prolazile I Gilgamesh je odrastao, o životu I smrti sa svojom majkom Ninsun je razgovarao. O smrti svojih predaka, o silasku Anunnakija, da li bogovi umiru? Svoju majku je pitao. Hoću li I ja iako sam svije trećine božanski, poput smrtnika preko zida se popesti? Rekao joj je. Dok god sin a zemlji, smrt zemljana će te preplaviti! Ninsun je svom sinu rekla. Ali ako se vratiš na Nibiru, dug život tamo ćeš postići! Da uzme Gilgamesga gore, na put do Nibira Ninsun je zapovjednikas Utu molila. Beskrajno je Ninsun Utu-a molila, dan za danom ga je preklinjala, Neka Gilgamesh ide na mjesto slijetanja! Utu se na kraju složio. Da ga void I čuva Ninharsag je dvojnika od Gilgamesha napravila, Ekidu, kao od kreatora Enki-a bio je nazvan, iz utrobe nije bio rođen, krv nije tekla njegovim venama. S drugom Enkidu Gilgamesh je na mjesto slijetanja krenuo, Utu je sa svojim proročanstvima njegov napredak nadgledao. Na ulazu u cedrovu šumu čudovište koje riga vatru blokiralo im je put. Trikom su čudovište zbunili, u komadiće su ga slomili. Kada su tajni ulaz u tunele Anunnakija pronašli, Nebeskim bikom, Enlilovim stvorenjem, sa smrtonosnim frkanjem bili su izazvani. Do vrata Unug-ki čudovište ih je ganjalo, kod gradskih bedema uz Enkidu bilo je zaraženo. Kada je Enlil ovo čuo u boli je plakao, u nebesima Anu-a njegova jadikovka se čula. Jer u svom srcu Enlil je dobro znao; loš je zaista bio predznak! Za ubijenog nebeskog bika, da bude potopljena vodom Enkida je bila kažnjena. Gilgameš, vođen Ninsunom I Utu-om, mjesta ubojstva bio je oslobođen. Još uvijek tražeći dug život na Nibiru, Gilgameshu je da nastavi do mjesta kočija Utu dozvolio. Nakon mnogo avantura u zemlju Tilmud, četvrdu regiju, stigao je. Kroz njegove podzemne tunele nastavio je, u vrtu dragog kamenja Zuisudru je sreo. Događaje o velikoj poplavi Zuisudra je Gilgameshu prenio, Bilje u vrtu dobro je raslo, Zuisudra I njegova supruga svoje starenje su spriječili. Jedinstvene su sve biljke na zemlji bile; uz njih čovjek svoju snagu može povratiti. Čovjek u staroj dobi ponovno postaje mlad! To je ime biljaka, Zuisudra je Gilgameshu rekao. Dar od Enki-a uz Enlilove blagoslove, na planini spasenja nam je obećan! Kada su Zuisudra I njegova supruga zaspali, Gilgamesh je za njegova stopala kamenje zavezao. U bunar je zaronio, biljku ponovne mladosti je uhvatio I iščupao. S biljkom u svojoj torbi kroz tunele je požurio, u Unug-ki je krenuo. Kada se umorio I zaspao zmiju je miris biljke privukao. Biljku je zmija od usnulog Gilgamesha ugrabila, s biljkom je nestala. U jutro, kada je nestanak otkrio Gilgamesh je sjedio I plakao. U Unug-ki praznih ruku se vratio, poput smrtnika tamo je umro. Sedam kralja je u Unug-ki nakon Gilgamesha kraljevalo, a tada je došao kraj kraljevstvu. Točno nakon, po broju navršenih tisuću zemaljskih godina, bilo je završeno! U Urim, gradu Nannara I Ningal, kraljevstvoprve regije je bilo premješteno. Na sve stvari koje su se događale u drugim regijama Marduk je obraćao pozornost. Zbog Inanninih snova I vizija koje aludiraju na Dumuzijevo carstvo Ra je bio uznemiren. Da spriječi Inanninu šhemu proširenja odlučio je. O stvarima uskrsnuća I besmrtnosti mnogo je razmišljao. Pomisao na božanstveno bogovanje jako ga je privlačila, da I sam bude veliki bog najavio je. Onime što je Gilgamešu,a u dobroj mjeri zemljanima bilo dopušteno Ra je bio ljut. Ali pametan način u kojemu odanost kraljeva I ljudi da zadrži smatrao je. Ako su polubogovima vrata besmrtnosti bila pokazana, neka to kralj moje regije primijeni! Tako je Marduk, u drugoj regiji poznat kao Ra, sebi rekao: Neka kraljevi moje regije potomstvo Neteru budu, na Nibiru u život poslije ovog neka putuju! Tako je Ra u svom carstvu uredio. Kraljeve kako da grade grobnice usmjerene prema istoku naučio je. Svećeniku pisaru dugu knjigu je diktirao, putovanje u slijedeći život detaljno je bilo opisano. Kako stići u Duat, mjesto nebeskih brodova, u knjizi je bilo rečeno. Kako od tamo stepeništem do nebesa u vječan planet putovati, Od sudjelovanja biljaka života, vode života do zasićenja popiti, O dolasku bogova na zemlju od Ra svećenici su mislili. Zlato je sjaj života, rekao im je. Meso bogova ono je! Svećenicima je Ra rekao. Da produže u Abzu I niža carstva da postignu zlato kraljeve je uputio. Kada su silom oružja kraljevi Ra-a zemlje koje nisu bile njihove osvojili, Kada je napao carstvo svog brata njegov bijes se povećao I rastao. Što Marduk planira, braća su se pitala, da nas pregazi? Svom ocu Enki-u su se požalili, Ptaha, svog oca, Ra nije slušao. Da zarobi sve susjedne zemlje kraljevima Magana I Meluhha je naredio. Da bude gospdar sve četiri regije bio je plan u njegovom srcu. Zemlja je moja da vladam njome! Tako je nepokolebljivo svom ocu rekao. Sada ovo se tiće kako je Marduk je sebe nadmoćnim proglasio I sagradio Babilon, I kako je Inanna ratničkim kraljevim zapovijednicima krvoproliće I svetogrđe dopustila, Nakon što je kraljvstvo iz Urima u Unug-ki bilo preneseno, Nannar I Ningal ljudima su smješkali. Kao što I priliči njegovom rangu od trideset, Nannar je kao bog Mjeseca bio štovan. Pošto je broj mjeseci jedna godina, dvanaest festival svake godine je objavio. Svakom od dvanaest velikih Anunnakija jedan mjesec I festival je bio posvećen. Tijekom prve redije Anunnakija bogova, većih I onih manjih, Hramovi I svetišta su bili izgrađeni gdje su se ljudi svojim bogovima direktno mogli moliti. U prvoj regiji civilizacija iz Ki-Engi u druge susjedne zemlje se proširila. U gradovima ljudi lokalni vladari poput pravednih pastira bili su dodijeljeni. Umjetnici I farmeri, pastiri I tkalci svoje proizvode nadaleko su izmijenjivali. Zakoni I Pravda bili su određeni, ugovori prodaje, vjenčanja I razvoda bili su poštovani. U školama mladi su učili, književnici su poslovice, mudrosti I himne bilježili. Obilje I sreća bila je u zemljama, svađa I posezanja bilo je također. Sve dok je Inanna u svom nebeskom brodu od zemlje do zemlje letjela, u blizini gornjeg mora s Utu-om se susrela. U područje svog ujaka Ishkura otišla je, Dudu, voljeni, zvala ga je. Ljudi koji su na gornjoj ravnici dviju Rijeka stanovali Inanni su se svidjeli. Zvuk njihovog govora bio joj je ugodan, da govori njihovim jezikom naučila je. Imenom planeta Lahmu na njihovom jeziku Ishtar su ju nazvali. Uruk njezin grad Unug-ki su zvali, Dudu kao Adad svojim jezikom su izgovarali. Sin, gospodar obećanja, njezinog oca Nannara su nazvali, grad Urim oni su nazvali Ur. Shamash, bistro sunce, po njihovom jeziku Utu je bio nazvan; njega su također štovali. Enlil je bio Otac Elil nazvan, Nippur po njihovom bio je Nibru-ki. Ki-Engi, zemlja uzvišenih promatrača, po njihovom bila je nazvana Sumer. U Sumeru, prvoj regiji, kraljevstva su se rotirala. U drugoj regiji raznolikost Ra nije dopustio, sam da vlada želio je. Stariji nebeski, prvorođeni koji je na Zemlji! Tako je odredio da u himnama bude nazvan. Gospodar vječnosti, onaj koji je vječnost napravio, nad svim bogovima predsjeda. Onaj koji je bez jednakosti, veliki usamljeni, jedan I jedini! Tako se Marduk kao Ra iznad svih bogova smjestio. Njihove moći I attribute sam je sebi dodijelio. Kao Enlil ja sam gospodar zapovijedi, kao Ninurta junak I ratnik, Kao Adad za munje I gromove, kao Nannar za osvjetljavanje noći, Kao Utu ja sam Shamash, kao Nergal u pozemnom svijetu ja vladam, Kao Gibil zlatne dubine ja poznajem, odakle bakar I srebro dolaze ja sam našao, Kao Ninghizidda brojevima I računanjem ja zapovijedam, nebesa moju slavu nagovještaju! Ovom izjavom vođe Anunnakija jako su bili uznemireni, Njihovom ocu Enki-u I Mardukovoj braći govorili su, Nergal I Ninurta svoju zabrinutost su prenijeli. Što te je savladalo? Enki je Marduka pitao, Nečuvene su tvoje pretenzije! Nebesa, nebesa moju nadmoć nagovještaju! Marduk je svom ocu Enki-u odgovorio. Nebeski bik, znak Enlilovog zviježđa, od vlastitog potomstva je bio ubijen! U nebesima doba ovna, moje doba, dolazi! Nepogrešivi su predznaci! U svom stanovištu u Eridi, krug od dvanaest zviježđa Enki je ispitivao. Prvog dana proljeća, početka godine, izlazak sunca je pažljivo bio promatran, U zviježđu zvijezda bika sunce se tog dana uzdizalo. U Nibru-ki I Urimu Enlil I Nannar promatrali su. U doljnjem svijetu gdje je bila stanica instrumenata Nergal je rezultate potvrdio. Još je udaljeno doba ovna, Enlilovo razdoblje bika je još uvijek! U svojem potručjum, Marduk sa svojim tvrdnjama nije prestajao, Nabu mu je pomagao. U podučja koja nisu njegova svog poslanika je poslao, ljudima da najavi da je došlo vrijeme njegove vladavine. Ningishziddi su se vođe Anunnakiji žalili, kako da ljude nauče promatrati nebesa. U svojoj mudrosti Ningishzidda je kamene strukture razvio, Ninurta I Ishkur da ih podigne pomogli su mu. U naseljenim zemljama, blizu I daleko, ljude kako da promatraju nebo naučili su. Da se sunce još uvijek u zviježđu bika diže ljudima su pokazali. S tugom je Enki ove događaje promatrao, kako je sudbina pravedan poredak preokrenula razmišljao je. Nakon što su se Anunnaki bogovima proglasili, o podršci čovječanstva ovisili su. U prvoj regije da ujedine zemlje pod jednim vođom Anunnakiji su odlučili, kralja ratnika željeli su. Inanni, Mardukovoj protovnici, da zadatak nađe pravog čovjeka povjerili su. Na snažnog čovjeka na kojeg je na putovanju naletjela I voljela ga, Inanna je Enlila je upućivala. Arbakad, od četiri garnizona zapovijednik bio je njegov otac, svećenica je bila njegova majka. Žezlo I krunu Enlil mu je dao, , Sharru-kin, Pravedni namjesnik Enlil ga je imenovao. Kao što je jednom na Nibiru bilo učinjeno, novi kraljevski grad, jedinstvo zemlja bilo je uspostavljeno. Agade, grad jedinstva nazvali su ga, nedaleko od Kishi bio je smješten. Od Enlila je Sharru-kin bio ovlašten, Inanna je brilijantnim oružjem ratnike opskrbila. Od zemalja doljneg mora do zemalja gornjeg mora njegovom tronu poslušnost su dale. Na granicama četvrte regije da ga štite njegovi vojnici bili su smješteni. Opreznog oka Ra je Inannu I Sharru-kin stalno promatrao, a tada je poput sokola na plijen skočio. Od mjesta gdje je Marduk pokušavao uzdignuti toranj koji se uzdiže prema nebu, Sveto tlo je od tamo u Agadu je Sharru-kin premjestio, tamo da bistre nebeske objekte postavi. Ljutit je Marduk u prvu regiju požurio, s Nabu I slijedbenicima u toranj su došli. Svetog tla ja sam jedini vlasnik, od mene će vrata bogova biti uspostavljena! Tako je Marduk žestoko najavio, upute da preokrenu rijeku svojim je slijedbenicima dao. Brane I zidove u palači tornja su podignuli, Esagil, kuću za najvećeg boga su sagradili. Babilon, vrata bogova, Nabu ga je u čast svog oca nazvao. U srcu Edina, u središtu prve regije, Marduk ga je sam uspostavio. Inannin bijes nije poznao granice, svojim oružjem na Mardukove slijedbenike smrt je nanesla. Krv ljudi, nikad prije viđena na Zemlji, poput Rijeka je tekla. Svom bratu Marduku Nergal je u Babilon došao, za dobrobit ljudi Babilona da ga napusti uvjeravao ga je. Čekajmo u miru istinske znakove s neba! Nergal je svom bratu rekao. Da otputuje Marduk se složio, od zemlje do zemlje nebo da promatra putovao je. Amun, onaj neviđeni, u drogoj regiji je stoga Ra bio nazvan. Neko vrijeme je Inanna bila smirena, dva sina od Sharru-kina bila su njegovi mirni nalijednici. Tada je na tron Agade Sharru-kinov unuk uzišao, ; Naram-Sin, od Sina voljen, bio je nazvan. U prvoj regiji Enlil I Ninurta bili su odsutni, u zemlje iza oceana su otišli, U drugoj regiji Ra nije bio prisutan, kao Marduk u drugim je zemljama putovao. Svoju šansu da u svojim rukama drži sve moći Inanna je vidjela, , Naram-Sinu da zaplijeni sve zemlje naredila je. Da krene protiv Magana I Meluhha, Mardukovih područja, Naram-Sinu je zapovijedila. Svetogrđe je nad zemaljskom vojskom četvrte regije , Naram-Sin počinio. Magan je napao,u zapečaćeni Ekur, kuću koja je poput planine pokušao je ući. Svetogrđem I prijestupima Enlil je bio bijesan; na Naram-Sina I Agadu bacio je kletvu, Ubodom škorpiona Naram-Sin je umro, Enlilovom zapovijedi Agada je bila izbrisana. Po broju tisuću I petsto zemaljskih godina ovo se dogodilo. Sada ovo se tiće Galzuovog proročanstva koje je Enlilu u viziji dao. O Mardukovoj nadmoći je bila I kako odabrati ljude koji će preživjeti katastrofu. Nakon što je Marduk Amun postao, kraljevstvo u drugoj regiji se raspalo, nered I zbrka su vladali, Nakon što je Agada bila izbrisana u prvoj regiji nered I zbrka su vladali. U prvoj regiji kraljevstvo je bilo u rasulu, od gradova bogova u gradove ljudi se preselilo. Unug-ki, Lagash, Urim and Kishi, I u daleka mjesta se kraljevstvo selilo. Tada se Enlil s Anu-om konzultirao, kraljevstvo u ruke Nannara je smjestio. Urimu, u čijem je tlu božanski nebeski bistar object ostao ugrađen, kraljevstvo je po treći put bilo odobreno. U Urimu je Nannar kao kralj pravednog pastira ljudi uputio, Ur-Nammu je bilo njegovo ime. kapital je Ur-Nammu u zemljama uspostavio, nasilju I razdoru kraj je napravio, u svim zemljama blagostanje u izobilju. U to doba je za vrijeme noći Enlil imao san-viziju, Lik čovjeka mu se pojavio, bistar I sjajan poput nebesa je bio, Kako je prišao I stao pokraj Enlilovog kreveta, Enlil je bijelo kosog Galzu prepoznao! U svojoj lijevoj ruci zapis od lapis lazulija je držao, zvijezdano nebo na njemu je bilo dizajnirano; Na dvanaest zviježđa su nebesa podijeljena, na njih je sa svojom lijem rukom Galzu pokazivao. Od bika do ovna svoje pokazivanje je zamijenio, tri puta je pokazivanje ponovio. Tada je u snu-viziju Galzu progovorio I Enlilu je tako rekao: Pravedno vrijeme dobronamjernosti I mira od strane zlih krvoprolićem će uslijediti. U tri nebeska dijela ovna od Marduka Bik od Enlila će zamijeniti, Onaj koji se nadmoćnim bogom proglasio nadmoć na zemlji će plijeniti! Katastrofa koja se nikad prije nije dogodila, sudbinom određena, dogodit će se! Kao I za vrijeme poplave, pravedan I vrijedan čovjek mora biti odabran, Uz njega I njegovo sjeme civilizirano čovječanstvo će, kao što Stvaraoc svega namjerava, biti sačuvano! Tako je Galzu, božanski poslanik, Enlilu u snu-viziji rekao. Kada se Enlil iz noćnog sna-vizije probudio, tamo je bio zapis pokraj njegovog kreveta. Da li je to bilo proročanstvo s neba ili ja to u svom srcu zamišljam? Enlil se pitao. Nijednom od svojih sinova, ni Nannaru među njima, a ni Ninlil nije o snu-viziji rekao. Među svećenicima hrama u Nibru-ki Enlil je nebeske sluge ispitivao. Tirhu, svećenik prorok, visokom svećeniku ga je uputio. Od Ibru, od Arbakada unuk, on je podignut, šesta generacija Nibru-ki svećenika on je bio. S plemićkom kćeri kralja Urima se oženio. Dođi u Nannarov hram u Urimu, nebesa za nebesko vrijeme promatraj, Sedamdeset I dvije zemaljske godine je broj nebeskih dijelova, prolazak tri stoga pažljivo bilježi. Tako je Enlil Tirhu svećeniku rekao, proročanski put da broji. Dok je Enlil o snu-viziji I proročanstvima razmišljao, Marduk je od zemlje do zemlje išao. O svojoj nadmoći ljudima je govorio, da stekne slijedbenike bila je svrha. U zemljama gornjeg mora I zemljama na granici Ki-Engi, Nabu, Mardukov sin, ljude je poticao; da iskoriste četvrtu regiju bio je njegov plan. Među stanovnicima zapada I stanovnika istoka sukobi su se događali, Kraljeve domaćini od ratnika formirani, karavane su prestale ići, zidine gradova bile su dignute. Ono što je Galzu prorekao zaista se događa! Enlil je sam sebi rekao. U Tirhu I njegove sinove koji od dostojne loze potječu Enlil je uputio svoj pogled. Od Galzu upućeno, ovog čovjeka treba odabrati! Enlil je sam sebi rekao. Nannaru, bez da je otkrio svoj san viziju, Enlil je svom sinu tako rekao: U zemlji između Rijeka odakle je Arbakad došao, grad poput Urima podigni, Dom daleko od Urima za tebe I Ningal neka bude, U njegovom središtu hram svetište podigni, svećenika princa Tirhu kao glavnog tamo postavi! Poslušavši očeve riječi Nannar je zemlji Arbakada grad Harrana podigao, Da bude visoki svećenik u hramu svetištu Tirhu je poslao I njegovu obitelj s nijm. Kada su dva nebeska djela od tri prorečena bila završena, Tirhu je u Harran otišao. U to vrijeme Ur-Nammu, radost Urima, u zapadnim zemljama sa svoje je kočije pao I umro. Na tronu Urima njegov sin Shalgi ga je naslijedio, pun zlobe I željan za bitkom on je bio. U Nibru-ki sam veliki svećenik se podmazao, u Unug-ki zadovoljestva Inannine stidnice je tražio. Ratnici iz planinskih zemalja, Nannaru ne obavezni, u njegovu su vojsku bili svrstani. Uz njihovu pomoć zapadne je zemlje pregazio, svetište misijskog kontrolnog centra je ignorirao. U svetu četvrtu regiju svoje stope je spustio, kraljem četvrte regije se proglasio, Zbog prljavštine Enlil je bio ljut, zbog invazija Enki je Enlilu rekao: Vođe tvojih regija sve granice su nadmašili! Enki je Enlilu gorko rekao. Marduk je izvor svih nevolja! Enlil je Enki-u odgovorio. Još uvijek držeći svoj san.viziju za sebe, Enlil je svoju pozornost na Tirhu obratio. Na Ibru-uma, najstarijeg Tirhinog sina, Enlil je bacio pogled odabira. Prinčevog potomstva, vrijedan I upoznat sa svećeničkim tajnama Ibru-um je bio. Da štiti sveta mjesta, da omogući dolaske I odlaske kočija Enlil je Ibru-umu d aide zapovijedio. Ne prije nego što je Ibru-um iz Harrana otputovao Marduk je u grad stigao. Prljavštinu je I on promatrao, kao porođajne muke novog reda ju je smatrao. Iz Harrana na pragu Sumera svoj posijednji potisak je planirao. Nakon što su dvadest I četiri zemaljske godine njegovog ostanka u Harranu prošle, Marduk se drugim bogovima, od kojih je potekao, u suzama žalio. Priznavši svoja nedjela, na vladavini je inzistirao, tako im je tada rekao: Oh bogovi Harrana, oh veliki bogovi koji sudite, naučite moju tajnu! Kao što je pojas moj remen, svoja sjećanja pamtim! Ja sam božanstveni Marduk, veliki bog, u svom području kao Ra sam poznat, Za svoje grijehe u progonstvo sam otišao, u planine sam otišao, mnogim zemljama sam lutao, Od tamo gdje sunce izlezi do tamo gdje sunce zalazi išao sam, u zemlju Ishkura sam došao. Dvadeset I četiri godine u sreištu Harrana sam se ugnijezdio, predznak u njegovom hramu sam vidio, Do kad? O svojoj vladavini predznak u hramu sam tražio, Tvoji dani progonstva su zavfršeni! Prorok u hramu mi je rekao. Oh veliki bogovi koji određujete sudbine pustite krenem smjer svog grada, Svoj hram Esagil kao vječno boravište da podignem, kralja Babilona da postavim, U mojoj kući hramu neka se Anunnakiji okupe, moj savez da prihvate! Tako je Marduk, priznavši I žaleći se, drugim bogovima svoj dolazak najavio. Njegovom žalbom za njihovo podnošenje Anunnaki bogovi bili su uzrujani I uznemireni, Na veliku skupštinu da se savjetuju Enlil ih je sve pozvao. Svi Anunnaki vođe u Nibru-ki su okupili su se; Enki I Mardukova braća također su došli. Događajima svi su bili uznemireni, protiv Marduka I Nabu svi su bili. Na koncilu velikih bogova, optužbe su bile raširene, optuživanja su napunila odaju. Ono što dolazi nitko ne može spriječiti; prihvatimo Mardukovu nadmoć! Enki je sam savjetovao. Ako vrijeme ovna dolazi neka nas Marduk veze Nebo-Zemlja liši! Enlil je u ljutnji predložio. Da se uništi mjesto nebeskih kočija svi su se osim Enki-a složili. Koristimo stoga oružje terora, Nergaj je predložio; samo je Enki bio protiv. O odluci Zemlja je Anu riječi progovorila; Anu je Zemlji riječi ponovio. Ono što je bilo suđeno da bude, odlikom će se uništiti! Enki je na odlasku rekao. Zle stvari da iznesu Ninurta I Nergal bili su odabrani. Sada ovo se tiće kako je vjera u sudbinu vodila, Kako se korak po korak u dvno zaboravljenim vremenima velika katastrofa dogodila! Neka za sva vremene bude zabilježeno I zapamćeno: Kada je bila dosena odluka da se koristi oružje terora, Enlil je za sebe dvije tajne čuvao, Nikome prije nego je užasna odluka bila donesena Enlil nije otkrio tajnu o Galzovom snu-viziji, Nikome prije nego je užasna odluka bila donesena Enlil nije otkrio svoje znanje o mjesto skrivenog oružja terora. Kada je unatoć svim negodovanjima koncil upotrebu oružja terora dopustio, Kada je Enki ljut I izbezumljen odaje koncila napustio, U svom srci Enki se smijao; samo on je znao gdje je oružje sakriveno! Tako je Enki mislio. Jer on je taj koji je,prije nego je Enlil došao na zemlju, s Abgalom na nepoznato mjesto oružje sakrio. Da je Abgal, protjeranom Enlilu mjesto otkrio, Enki nije znao. Kada je Enki drugu tajnu čuo, njegovo srce ispunila je želja, Da se nakon tako dugog putovanja oružje pretvorilo u paru! Malo je Enki očekivao da će nakon dugog pta katastrofa nikad prije viđena zemlju pogoditi, Tako je bilo bez da trebaju Enki-a, Enlil dvojici heroja otkrio skriveno mjesto. Onih sedam oružja terota u planini prebivaju! Enlil im je rekao. U šupljini unutar zhemlje borave, terorom da budu omotani potrebno je! Tada im je Enlil otkrio tajnu kako da iz oružje iz dubine njihovog sna probude. Prije su dva sina, jedan od Enlila, jedan od Enki-a na skriveno mjesto otputovali. Enlil im je riječi upozorenja rekao: prije nego se oružje koristi mjesto kočija od strane Anunnakija mora biti ispražnjeno! Gradovi moraju biti pošteđeni, ljudi ne smiju biti izbrisani! U svom nebeskom brodu Nergal je na skriveno mijesto krenuo, Ninurtu je njegov otac zadržao; Riječi je svom sinu na samo Enlil htio reći, tajnu njemu samom otkriti: O proročanstvu Galzua I odabiru Ibruuma Ninurti je rekao. Usijane glave je Nergal, pobrini se da gradovi budu pošteđeni, da je Ibruum upzoren! Ninurti je Enlil rekao. Kada je Ninurta na mjesto oružja stigao, Nergal ga je već iz šupljine iznio. Kada je njihove ME iz dugog drijemeža on probudio svakome od njioh sedam ime zadatka Nergal je dao. Onaj bez protivnika nazvao je prvo oružje, gorući plamen je drugog nazvao, Onaj koji terorom urušava i trećeg je nazvao, rastopljivač planina četvrtog je nazvao, Vjetar koji naplatak svijeta traži nazvao je petog, onaj koji iznad I ispod nikoga ne poštedi bio je šesti, Sedmi je monstruoznim otrovom bio ispunjem, isparivač živih bića ga je nazvao. S Anu-ovim blagoslovom sedmero oružja Ninurti I Nergalo je bilo dano. Kada je Ninurta na mjesto oružja terora stigao, da uništi I istrijebi Nergal je bio spreman. Ubit ću sina, istrijebit ću oca! Nergal je s osvetom vikao. Zemlje za kojima žude nestat će, griješne gradove ja ću preokrenuti! Nergal je ljutito vikao. Hrabri Nergale, zar ćeš pravedne zajedno s nepravednima uništiti? Tako je Ninurta svog druga pitao. Enlilove upute su jasne! Odabiranje meta ja ću voditi, iza mene ti ćeš slijediti! Odluka Anunnakija meni je poznata! Nergal je Ninurti rekao. Sedam dana I sedam noći signal od Enlila dvojica su čekali. Kao što je bila njegova namjera, kada je čekanje završilo Marduk se u Babilon vratio. U prisutstvu svojih slijedbenika, naoružan oružjem, svoju nadmoć je objavio; Tisući sedamsto I trideset je tada bio broj zemaljskih godina. Tog dana, tog sudbonosnog dana, Enlil je Ninurti poslao signal, Na brdo Mashu Ninurta je otputovao, iza njega Nergal je slijedio. Na brdu I ravnici u srcu četvrte regije, Ninurta je s neba promatrao. Sa stezanjm u srcu Nergalu je znak dao; Drži se! signalizirao mu je. Tada je prvo oružje terora s neba Ninurta pustio. Na vrh brda Mashu uz bljesak je bio odrezan, iznutruva brda momentalno se rastopila. Iznad mjesta nebeskih kočija drugo oružje je pustio, Sjajem poput sedam sunca kamenje ravnice ranama je obilovalo. Zemlja se tresla I drhtala, nebo eu poslije brilijantnog sjaja zamračilo. Varom I razbijenim kamenjem je ravnica kočija bila prekrivena. Od svih šuma koje su ravnicu okruživale samo su tri još uvijek stajale, Riješeno je! Ninurta je iz nebeskog broda, svoje božanstvene crne ptice vikao, Kontrole koju su Marduk I Nabu tako željeli zauvijek su lišeni! Tada da imitira Ninurtu Nergao je želio, da bude Erra, gasitelj, srce ga je pozivalo. Sliedivši kraljevski put na zelene livade pet gradova je sletio. U zelenoj dolini gdje je Nabu ljude preokretao, Nergal dag a zdrobi poput zarobljene ptice planirao je. Nad pet gradova, jednim za drugim, Erra je nad svakog oružje terora pustio. Pet gradova doline je završio, u pustoš ih je pretvorio. Vatrom I sumporom bili su preplavljeni, svi koji su tamo živjeli u paru su se pretvorili. Očaravajućim oružjem planine su bile srušene, gdje su vode mora bile zabranjeni zasun je razbio. U dolinu je voda iz mora potekla, vodom je dolina bila preplavljena. Kada su gradovi vodom I pepelom bili preplavljeni, para se u nebesa dizala. Riješeno je! Erra je iu svog nebeskog broad vikao. U Nergalovom srcu osvete više nije bilo . Vidjevši djelo svog zlog rada, dvojica heroja onime što su vidjeli bili su iznenađeni. Zatamnjenje neba briljantan sjaj je slijedio, tada je oluja počela puhati; Kruženjem unutar tamnog oblaka tamu s neba zao vjetar je nosio. Kao što se dan nosio, Sunce na horizontu tamon je bilo uništeno. Za vrijeme noći zaštrašujuća brilijantnost obilazila je rubove. Mjesec je u svom uzdizanju učinio da nestane. U svitanje slijedećeg dana od zapada, od gornjeg mora, olujni vjetar počeo je puhati. Tamno smeđi oblak prema istoku je usmjerio, prema naseljenim zemljama se oblak širio, Kamo god je stigao, smrt je bez milosti donosio, Iz doline bez milosti od briljantnog sjaja je iznjedrio, prema Sumeru smrt je nosio. Enlila I Enki-a Ninurta I Nergal alarmirali su; nezaustavljivi zao vjetar smrt svima donosi! Uzbunu su Enlil I Enki bogovima Sumera prenijeli; Bježite! Bježite! Svima njima vapili su. Neka se ljudi rasprše, neka se ljudi sakriju! Iz svojih gradova bogovi su odletjeli, poput uplašenih ptica iz svojih su gnijezda bježali. Ljudi su u svojim zemljama zlim vjertom bili stisnuti, bježanje je bilo uzaludno. Nečujna je bila smrt, poput duha polja I gradove je napala; Najviše zidove, najtanje zidove poput bujice vode je prolazila, Nijedna vrata je nisu mogla zatvoriti, nijedan vijak ju nije mopgao preokrenuti. Oni koji su se iza zaključanih vrata vlastite kuće sakrili poput muha su padali. Oni koji sun a ulice pobjegli, ulice su bile ispunjene njihovim truplima. Kašljem I ravnodušnošću sanduci su bile ispunjeni, usta su pljuvačka I pjena ispunile. Kako je neviđen zao vjetar ljude zahvatio, njihova usta bila su krvlju natopljena. Polako je nad zemljama zao vjetar puhao, od zapada prema istoku, od planina preko ravnica putovao je. Sve što je živjelo iza njega umiralo je I postal mrtvo, ljudi I stoka svi su podjednako nestali. Vode su bile otrovane, na poljima sva vegetacija posušena. Od Eridu na jugu do Sippara na sjeveru zao vjetar sve je preplavio. Babilon gdje je Marduk svoju nadmoć objavio od zlog vjetra bio je pošteđen. KRATKI SAŽETAK ČETRNAESTOG ZAPISA Babilon, Mardukov odabrani centar, preživljava katastrofu. Enki to vidi kao predznak neizbježne Mardukove nadmoći. Enlil razmišlja o prošlosti, o sudbini. Prihvaća Mardukovu nadmoć I povlači se u daleke zemlje. Braća nude sentimentalan rastanak. Enki vidi prošlost kao vodić za proricanje budućnosti. On odlučuje počiniti sve kao zapis za buduće naraštaje. Kolofon uz pisara Endubsara. ČETRNAESTI ZAPIS Babilon gdje je Marduk svoju nadmoć objavio od zlog vjetra bio je pošteđen. Sve zemlje južno od Babilona zao vjetar je proždro, srce druge regije također je dodirnuo, Kada su se nakon velike katastrofe Enlil I Enki susreli s pustoši su se suočili. Enki je Enlilu o poštedi Babilona kao božanski predznak upućivao, Da je Mardukova nadmoć bila suđena poštedom Babilona je potvrđeno! Tako je Enki Enlilu rekao. Volja Stvaraoca svega to je morala biti! Enlil je Enki-u rekao. Tada mu je svoj san-viziju I Galzuovo prpročanstvo otkrio, Ako si o tome znao, zašto uptrebu oružja terora nisi spriječio? Enki ga je pitao. Moj brate! Enlil je Enki-u tužnim glasom rekao, Dovoljno viđen je bio razlog. Kada je nakon vašeg dolaska na Zemlju misija preprekom bila spriječena, Način za zaobilaženje prepreka našli smo. Od toga stvaranje zemljanina bilo je najveće riješenje. Također bio je izvor neželjenih zaokreta I obrata, Kada si nebeske cikluse naslutio I zviježđa dodijelio, Tko je u njima ruku sudbine mogao predvidjeti? Tko je između naših određenih sudbina I naših nepokolebljivih sudbina mogao razlikovati? Tko je lažne predznake proglasio, tko je pravo proročanstvo mogao proreći? Stoga sam odlučio da riječi Galzua zadržim za sebe, Da li je on zaista bio poslanik Stavraoca svega ili je on bio moja halucinacija? Što god da se dogodi neka se dogodi! Sam sebi sam rekao. Riječi svog brata Enki je slušao, glavom gore prema dolje je klimao. Prva regija je opustošena, druga regija je zbunjena, treća regija je ranjena, Mjesta nebeskih kočija više nema; eto to se dogodilo! Enki je Enlilu rekao. Ako je to volja Stvaraoca svega, to je ono što je naša misija na zemlji ostala! Ambicijom Marduka sjeme je bilo posađeno, usijev je za njega ostao za žetvu! Tako je Enlil svom bratu Enki-u rekao, tada je Mardukovu pobjedu prihvatio, Neka rang od pedeset umjesto Ninurti Maruku bude dodijeljen, neka Marduk na opustošenim zemljama svoju nadmoć proglasi! A što se mene I Niurte tiće na njegovom putu više nećemo stajati! U zemlje iza oceana mi ćemo otputovati, po ono po što smo svi došli tu, Misiju da postignemo zlato za Nibiru mi ćemo završiti! Tako je Enlil Enki-u rekao, utućenost je bila u njegovim riječima, Bi li različite stvari bile tamo da oružje terora nije bilo korišteno? Enki je svog brata izazivao. Zar nismo obratili pozornost na Galzove riječi da se na Nibiru ne vratimo? Enlil je odgovorio. Bi li misija na zemlji bila završena kada su se Anunnakiji pobunili? Učinio sam što sam učinio, ti si učinio što si učinio, Prošlost ne može biti promijenjena! Zar nije I u tome lekciju? Enki je obojicu pitao. Zar se nije ono što se na Zemlji dogodilo na Nibiru odrazilo? Nije li u toj priči o prošlosti obris budućnosti zapisan? Hoće li čovječanstvo, stvoreno po našem obličju, naša postignuća i greške ponoviti? Enlil je bio tiho, ustao je da od; Enki mu je svoju ruku pružio. Pružimo si ruke kao braća, kao drugovi koji su se sa izazovima na stranoj planeti suočili! Tako je Enki svom bratu rekao. I Enlil je primivši bratovu ruku također ga I zagrlio. Hoćemo li se sresti opet, na Zemlji ili na Nibiru? Enki je pitao. Je li Galzu bio u pravu da ćemo umrijeti ako se na Nibiru vratimo? Enlil je odgovorio. Tada se okrenuo I otišao. Sam je Enki ostao, samo u društvu svojih misli u srcu. Kako je sve počelo I kako je tako daleko završilo, sjedio je I pitao se. Da li je sve to bilo suđeno ili je vjera ovime I onime svoje odluke donosila? Ako su nebesa I zemlja ciklusima unutar ciklusa regulirani, Ono što se dogodilo zar će se ponovno desiti? Je li prošlost I budućnost? Hoće li se Zemljani s Anunnakijima natjecati? Hoće li zemlja oživjeti Nibiru? Hoće li onaj koji je prvi stigao kao poslijednji otići? Obasut mislima Enki je odluku donio; Sve događaje I odluke, počevši s Nibirom do dana današnjeg na Zemlji, Da zabilježi, vodić za buduće generacije da budu, Neka potomstvo u vrijeme sudbinom određeno, Zapise čita, prošlost pamti, budućnost kao proročanstvo razumije! Neka budućnost prošlosti bude sudac! Ovo su riječi Enki-a, prvorođenog Anu-ovog s Nibira. Četrnaesti zapis: riječi gospodina Enki-a. Napisane iz usta velikog gospodina Enki-a. Ni jedna riječ ne nedostaje, nijedna riječ nije bila dodana, Od gospodara pisara Endubsara, čovjeka iz Eride, sina od Udbara. Od gospodina Enki-a dugim životom bio sam blagoslovljen! RIJEČNIK Abael – biblijski Abel ubijen od brata Kaina. Abgal – pilot svemirske letjelice, prvi zapovijednik na mjestu slijetanja. Abzu – Enki-eva domena rudnika zlata u jugo-istoku afrike. Adab – Ninarsagin diluvijalan grad u Sumeru Adad – akadijsko ime za Ishkura, Enlilovog najmlađeg sina Adamu – prvi uspješno stvoren čovjek genetičkim inžinjeringom, Adam Adapa – Enki-ev sis a zemaljskom majkom, prvi civilizirani čovjek, Adam Agade – prvi glavni grad poslije rata Nibira, ujedinjeni glavni grad Sumera I Akkada Akkad – zapadne zemlje dodane Sumeru pod Sargonom I Akadijcima; materinji jezik svih sematskih jezika Alalgar - – pilot svemirske letjelice, drugi zapivijednik na Eridi Alulu – svrgnut kralj Nibira koji je pobjegao na zemlju I otkrio zlato, umro je na Marsu, njegov lik je uklesan u stijenu koja je bila njegova grobnica Alam – Anshargalov sin od konkubine Amun – egipatsko ime za protjeranog boga Ra An – prvi jedinstveni kralj Nibira, ime planeta kojeg mi zovemo Uran Anak – metal kositar Anib – kraljevska titular Ib-a, naslijednika Nibirovog trona Anki – prvorođeni sin Ana na Nibiru Annu – sveti grad u Egiptu, biblijski On, grčki Heliopolis Anshar – peti vladar na Nibiru ujedinjene dinastije ; planet koji mi zovemo Saturn Anshargal: četvrti vladar na Nibiru ujedinjene dinastije Antu – supruga od An-a, supruga od Anu-a; ranije ime planeta koju mi zovemo Neptun Anu – vladar Nibira kada su Anunnaki došli na Zemlju; također ranije ime planete Uran Anunitu – nježno ime božice Inanne Anunnaki – oni koji su s neba došli na Zemlju ( s Nibira na Zemlju) Anzu - – pilot svemirske letjelice; prvi zapovijednik polazne stanice na Marsu Apsu – praiskonski praotac solarnog sustava, Sunce Aratta – područje obećano Inanni, dio treće regije Arbakad: biblijski Arpakhshad Arrata – zemlje I planine Ararat Asar – egipatski bog zvan Oziris Asta – egipatska božica zvana Isis, sestra I supruga od Asara Awan - , sestra I supruga od Ka-in (biblijskog Kaina) Aya – supruga od Utu ( bog nazvan Shamash u akadijskom) Azura – supruga od Sati, majka od Enshi ( biblijski Enosh) Bab-ili – vrata bogova, Babilon, Mardukov grad u Mezopotamiji Bad-Tibra – Ninurtin grad taljenja I rafiniranja zlata Banda – herojski vladar Uruka (biblijski Erek), otac od Gilgamesha Baraka – supruga od Irid ((biblijski Jared) Batanash - supruga od Lu-Mach Bau – supruga od Ninurte, liječnica Beacon vrhovi – dvije velike piramide I Gizi; kasnije brdo Mashu na Sinaju Ben-Ben – stožasti gornji dio Ra-ovog svemirskog broad Bijela zemlja: Antartika Biljka ponovne mladosti – tajna biljka koja pomlađuje koju je pronašao Gilgamesh Biljka života – biljka koju je Enki upotrijebio da oživi Inannu Brdo Mashu – insrumentima opremljeno brdo nakon duvijalne svemirske stanice Sinaj Brdo spasenja – vrhovi Ararata gdje je arka počivala nakon poplave Brdo pokazivanja puta – brdo Moriah mjesto post duvijalnog misijskog kontrolnog centra Brod nebesa - nebesko vozilo različitih bogova I božica Broj zemaljskih godina – broj godina od kada je Anu posjetio Zemlju, calendar Nippura počinje 3760. godine pr.kr. Burannu – Rijeka Eufrat Cedrova šuma – lokcija mjesta slijetanja, današnji Libanon Cedrova planina – lokacija Enlilovog boravišta u cedrovoj šumi Civilizirani čovjek – homo sapiens, od kojih je Adapa bio prvi Crnoskosi ljudi – ljudi iz Sumera Crna zemlja – afričko područje boga Dumuzija Crna nebeska ptica – Ninurtino nebesko vozilo Damkina – supruga od Enki-a preimenovana u Ninki, kćer od Alulu-a Veza Nebo- Zemlja – kompleks instrumenata misijskog kontrolnog centra, grana životnog sastojka. DNA sadrži kromosome Bika nebesa, Enlilov čuvar na mjestu slijetanja, symbol njegovog zviježđa. Nebeska barka – egipatski naziv za svemirske letjelice bogova Nebeska bitka – praiskonski sudra između Nibiru I Tiamat Nebeske kočije – međuplanetarne svemirke letjelice Nebeski dijelovi – razdoblje od 72 godine za 1 ° zodijački pomak zbog precesija Nebeske stanice – dvanaest kuća zodijačkih zviježđa Nebesko vrijeme – vrijeme mjereno smijenom zodijačkih zviježđa Mjesto kočija – svemirska stanica Kružnica – orbita planeta oko sunca Odaja stvaranja – genetski inžinjering I pripitomljavanja objekta na cedrovoj planini. Stvaraoc svega – univerzalni kozmički bog Zemlja tamne nijanse – Afrika Dauru – supruga nibirovog kralja Da-Uru Zora I sumrak- zemaljske ženske oplođene od Enki-a, majke od Adape I Titi Poplava – velika navala vode Sudbina – predodređeni slijed događaja koji je nepromijenjiv Doljnji Abzu – sjeverni vrh afrike, domena Nergala I Ereshkigal Doljnje more – tijelo vode sada nazvan Perzijski zaljev Doljnji svijet – sjeverna polutka uključujući sjevernu Afriku I Antartiku Druga regija – Egipat I Nibia kada su zajedno bile osigurane civilizacije Duat – egipatsko ime za zabranjenu zonu svemirske stanice na Sinaju Dudu – nježno ime za boga Adada (Ishkura) Enlilovog najmlađeg sina. Inanninog ujaka Dumuzi – Enki-ev najmlađi sin, zadužen za ovčarstvo u svojem egipatskom području Duna – supruga od Malulu,majka od Irida ( biblijskog Mahalalel i Jared) Duttur – Enki-eva konkubina, majka od Dumuzija Da-Uru – sedmi vladaoc Nibira E.A- “onaj čiji dom je voda”, prptotip vodenjaka, prvorođeni Anuov sin; polubfrat od Enlila, vođa prve grupe Anunnakija koji su došli na Zemlju, stvaratelj čovječanstva I njegov spasitelj od poplave, opisan epitetom Nudimmud ( “stvaratelj), Ptah (“ razvijač” u Egiptu), Enki; Mardukov otac Eanna – Anuov toranj od sedam stadija u Uruku koji je on na poklon dao Inanni. Istočni vjetar – satelit (mjesec) Nibira Edin – lokacija Anunnakijevih prvih nastamba, biblijski Edin, u južnoj Mezopotamiji, kasnije područje Sumera Edinni – supruga od Enkima, majka Mutushala ( biblijski Enocha I Methuselah) Ednat- Matushalova supruga, Lumachova majka ( biblijski Lamech) Ekur – prva visoka struktura predd-duvijalnog misijskog centra, velika piramida ( u Gizi ) nakon poplave Emitter – instrument korišten zajedno s pulserom kod oživljavanja Inanne Emush – zmijska zaražena pustinja gdje je Emush tražio skrovište Emzara – Zuisudrina supruga ( biblijski Noa) I majka njegova tri sina Enbilulu – poručnik Ea s prve parije slijetanja Edubshar – pisar kojem je Enki diktirao svoje memoare Engur - poručnik Ea s prve parije slijetanja Enki – epitet Ea nakon podijele dužnosti I moći između njega I polubrata I suparnika Enlila otac Marduka od supruge Damkine; nije uspio u pokušaju da ima sina sa svojom polusestrom Ninmah, ali je postao otac peteroci sinova od razlićitih konkubina I djeci zemaljskih majki Enkidu – umjetno stvoren prijatelj od Gilgamesha Enkimdu - Poručnik Ea s prve partije slijetanja Enkime – odveden u nebo d mnogo odobrenog znanja, otac od Sarpanit, Mardukove supruge Eninnu – hram stanovište Ninutre, sveti okrug Lagasha Enlil – sin od Anua I njegove sestre-supruge Antu I stoga najistaknutiji sin koji trebao naslijediti tron Nibira prije prvorođenog sina Enki-a, zapovijednik vojske I administrator, poslan na Zemlju da organizira operacije širokih razmjera ishođenja zlata, otac od Ninurte sa svojom polusestrom Ninmah, I Nannara I Ishkura od svoje supruge Ninlil, protivnik stvaranja zemljanjinja, tražio uništenje čovječanstva poplavom, ovlašten da koristi nuklearno oružje protiv Marduka Enmerkar – herojski vladar Unug-ki (Uruk), Gilgameshov djed Ennugi – zapovijednik Anunnakijima koji su bili poslani u rudnike zlata Enshar – šesti dinastijski vladar Nibira, imenovao je planete koju su bili prigrljeni u Nibirovoj orbiti Enshi – biblijski Enosh, prvi koji je bio naučen obredima I štovanju Enursag - - Poručnik Ea s prve partije slijetanja Enuru – treći sin An-a I Antu, otac nibirskog valara Anu Ereshkigal – enlilova unuka, gospodarica doljnjeg svijeta ( južna Afrika), supruga od Nergala, sestra od Inanne Eridu – prvo naselje na Zemlji, uspostavljeno od Ea, njegov vječni centar I stanovište u Sumeru Erra – nergalov epitet nakon nuklearnog holokausta značenja “gasitelj” Esagil – Mardukov hram u Babilonu Sastojak života – genetski kodirani DNK Etana – kralj Uruka koji je bio nošen prema nebesima ali se previše bojao da nastavi Gornja ravnica -: Mjesto u sjevernoj Mezopotamiji, gdje su potomci Arpakada živjeli Gornje more: mediteransko more Zla zmija – pogrdni epitet za Marduka od njegovih neprijatelja Zao vjetar – smrtonosni nuklearni oblak koji je krenuo smjer istoka prema Sumeru Vjera - slijed događaja koji su predmet slobodnog izbora I može biti promijenjen Otac svih početaka – univerzalni stvaratelj svega, kozmički bog Svod – asteroidni pojas, ostatak slomljene polovice Tiamat Prva regija – prva regija osigurana čovječanstvu, Sumer Najistaknutiji sin – sin rođen vladaru od njegove sestre I tako zakonski naslijednik Četvrta regija – otok Sinaj, lokacija post diluvijalne svemirske stanice Gaga – mjesec od Anshara (Saturna), koji je prolaza Nibira postao planet Pluton Gaida – najmlađi sin od Enkide ( biblijski Enoch) Galzu – tajnoviti poslanik koji je povjeravao poruke u snovima I vizijama Vrata do nebesa – svrha lansirnog tornja kojeg je Marduk podigao u Babilonu Geshtinanna – Dumuzijeva sestra koja ga je izdala Gibil – Enki-ev sin, zadužen za metalurgiju, čudotvorac metalnih artefakata Gigunu – Inannina kuća noćnih užitaka Gilgamesh – kralj Uruka, pošto je bio sin božice otišao je u potragu za besmrtnošću u Girshu, sveti Ninurtin okrug u Lagashu-ovoj dubini, continent velike katastrofe Antartike, razaranja u razdoblju nakon nuklearnog holokausta 2024. godine prije Krista Velika dubina – antartički ocean Veliko more – mediteransko more, također zvano gornje more Gug kamen – emitirajući Kristal koji je bio prenesen iz velike piramide na brdo Mashu Guru - Poručnik Ea s prve partije slijetanja Ham – drugi sin heroja poplave, brat od Shema I Jaspheta Metalna narukvica – asteroidni pojas, također nazvan I nebeski svod Hapi – drevno egipatsko ime za rijeku Nil Harran – grad na sjeverozapadu Mezopotamije ( sada u Turskoj) koji je služio kao grad blizanac Ur-a, mjesto u kojiem je boravio Abraham, mjesto Marduka za prisvajanje prevlasti na Zemlji Nebeski bistar object – tajni božanski uređaj koji su sadržavala mjesta kraljevstva Hem-Ta – edipatsko ime za drevni Egipat Horon – egipatsko bog sada zvan Horus Kuća stvaranja – genetski laboratorij za usjeve I stoku Kuća života – biogenetska ustanova Enki-a u Abzu Hurum – planina gdje je heroj Banda umro I vratio se u život Ib – treća dinastija kralja na Nibiru, dodijeljene kraljevske titule An-Ib Ibru – unuk od Abrakada, biblijski Eber ( Abrahamov predak) Ibru-Um (Ibruum): potomak svećeničke plemićke obitelji iz Nippura I Ura, biblijski Abraham Igigi – tristo Anunnakija dodijeljenih letjelicama i usputnoj postaji na Marsu, otelji zemljske žene I oženili ih, često su se bunili Ilabrat – vizir I poslanik Anu-a, preuzeo Adapu za putovanje na Nibiru Neuništiva zvijezda – ime koje su Egipćani dali planet s koje Marduk potjeće Inanna – kćer od Ningal I Nannara, sestra blizankinja od Utu, bila je zaručena za Dumuzija, ošra u ratu, pohotna u vođenju ljubavi, vladarica Uruka I treće regije, poznata kao Ishtar u akadijskom, povezana s planetom koju mi zovemo Venera Inbu – voće doneseno s Nibira, izvor Anunnakijevog eliksira Irid – biblijski Jared, otac od Enkime (biblijski Enoch) Ishkur – najmlađi Enlilov sin od njegove supruge Ninlil, akadijski bog Adad Ishtar – akadijske ime za božicu Inannu Ishum – epitet dodijeljen Ninurti nakon nuklearnog holokausta značenja “ užasno zažaren dan” Isimud – gospodar kuće I vizir od Enki-a Južni vjetar – Nibirov satelit-mjesec Ka-In – biblijski Kain, koji je ubio svog brata Abaela (Abela) I bio protjeran Kalkal – čuvar vrata Enlilove rezidencije u Abzu Ki – čvrsto tlo, Zemlja Ki-Engi – Sumer (“ zemlja uzvišenih promatrača”), prva regija civilizacije Kingu –glani satelit od Tiamat, zemaljski Mjesec nakon nebeske bitke Kishar – supruga petog vladara Nibira, planeta kojeg mi zovemo Jupiter Kishargal - supruga četvrtog vladara Nibira Kishi – prvi grad ljudi u Sumeru gdje je kraljevstvo počelo Kulla – poručnik Ea s druge partije slijetanja Kunin – biblijski Kenan, sin od Enshi-a and Noam Krilata Zmija: epitet za Ningishzidda u Americi Laarsa – jedan od Anunnakijevih preduvijalnih fradova, ponovno podignut nakon poplave Lagash – sagrađen u isto vrijeme kao I Laarsa, oba da služe Beacon gradovima, nakon poplave ponovno podignut kao Ninutrin glavni grad Lahama – supruga od Lahma Lahamu – planeta koju mi zovemo Venera Lahma – kralj osme disnastije na Nibiru Lahmu – planeta koju mi zovemo Mars Lugal – doslovno “ veliki čovjek” , epitet za odabranog kralja Lulu – genetski inžinjirani hybrid, primitivni radnik Lu-Mach- sin od Matushala I Ednat, biblijski Lemech Magan, drevni Egipat Malulu – sin od Kunin I Mualit, biblijski Mahalalel Marduk – prvorođeni sin I naslijednik Enki-a I Damkine, štovan kao Ra u Egiptu, ljubomoran na svoju braću, nezadovoljan samo podučjem Egipta, Tvrdio i nakon progonstva i ratova postići nadmoć na Zemlju iz svog grada Babilona Matushal – sin od Enkime I Edinni, biblijski Methuselah ME – sitni objekti s kodiranim formulama za sve aspekata znanosti I civilizacije Meluhha – drevni Nubia Mena – kralj čija je vladavima obilježila prvu dinastiju faraona Mena-Nefer – egipatski prvi glvni grad Memphis Misijski kontrolni centar – u Nibru-Ki (Nippur) prije poplave, na planini Moriah nakon poplave Mjesto nebeskih kočija-svemirska stanica Anunnakija Mjesto slijetanja – platform za nebeske brodove I rakete u cedrovoj planini Mjesto sniježne nijanse - Antartika Mulalit – supruga od Kunina, majka od Malalu-a Musardu – jedna od sedam majki rodilja prvih zemljana Mushdammu - Poručnik Ea s prve partije slijetanja Nabu –sin Marduka I Sarpanit, organizirao ljudske slijedbenika Marduka Namtar- “Vjera”; vizir od Ereshkigal u njezinoj domeni doljnjeg svijeta Nannar – sin od Enlila I Ninlil, prvi Anunnaki vođa rođen na Zemlji, bog zaštitnik Urima (Ur) I Harrana, povezan s Mjesecom, nazvan Sin po akadijskom, otac od Utu-a I Inanne Naram-Sin – unuk od Sargona, njegov naslijednik kao kralj u Sumeru I Akkadu Nebat – sestra I supruga egipatskog boga Satu, ona koju zovemo Nephtys Nebeaske ptice – zračne letjelice kojima su Anunnakiji letjeli sa Zemlje u nebo Nergal – Enki-ev sin, vladar doljnjeg svijeta sa svojom suprugom Ereshkigal, pustio je nuklearno oružje zajedno s Ninurtom Neteru – egipatska riječ za bogove značenja zaštitnici promatrači Nibiru –planet dom Anunnakija, njegov orbitalni period Shar jednak je 3600 zemaljskih godina ; postao je dvanaesti član u solarnom sustavu nakon nebeske bitke Nibru-ki – originalni misijski kontrolni centar, Enlilov grad u Sumeru, nazvan Nippur po akadijskom Nimug – jedna od sedam majki rodilja prvih zemljanina Nimul – enki-eva majka Anu nije bila zakonita supruga niti polusestra , njezin sin iako prvorođen izgubio je pravo na naslijedstvo koje je preuzeo Enlil čija je majka bila Antu Ninagal – Enki-ev sin, upućen od njega da void brod heroja za vrijeme poplave Ninbara - jedna od sedam majki rodilja prvih zemljanina Ningal – supruga od Nannara (Sin), majka Utu I Inanne Ningirsig - Poručnik Ea s prve partije slijetanja Ningishzidda – Enki-ev sin, majstor genetike I drugih znanosti , nazvan Tehuti (Thoth) u drevnom Egiptu,otišao je sa svojim slijedbenicima u Ameriku nakon što je bio svrgnut od svog brata Marduka Ninguanna - - jedna od sedam majki rodilja prvih zemljanina Ninharsag – epitet za Ninmah nakon što je osigurala stanovište na otoku Sinaju Ninkashi – ženka Anunnaki glavna za proizvodnju pive Ninki – preimenovana Damkina kada je Ea njezin suprug bio preimenovan u Enki “Gospodar Zemlje” Ninib – supruga od Ib-a, trećeg kralja Nibira Ninimma - jedna od sedam majki rodilja prvih zemljanina Ninlil – udala se za Enlila nakon što mu je oprostila silovanje, majka Nannara I Ishkura Ninmada - jedna od sedam majki rodilja prvih zemljanina Ninmah – polusestra od Enlila I Enki-a, majka Ninurte od Enlila, glavna liječnica Anunnakija, pomogla je Enki-u u genetskom inžinjeringu za stvaranje primitivnog radnika, mirotvorac među neprijateljima I protivničkim Anunnaki klanovima, preimenovana u Ninharsag Nimug - jedna od sedam majki rodilja prvih zemljanina Ninshubur – Inannina sobarica Ninsun – anunnaki majka od Gilgamesha Ninurta – Enlilov najistaknutiji sin, rođen od Enlilove polusestre Ninmah I njegov zakonski naslijednik, borio se s Abzu-om koji je ukfralo hzapise sudbine I Mardukom, pronašao je alternativan izvor zlata I podigao alternativne svemirske utvrde u Americi, bog zaštitnik Lagasha Nippur – akadijsko ime za Nibru-ki, gdje je calendar zemaljskih godina počeo 3600 godina prije Krista, rodno mjesto Ibru-Uma (Abrahama) Nisaba – božica mjerenja I pisanja Noam – sestrs I supruga od Enshi-a, Kuninova majka Nudimmud – epitet za Ea značenja “onaj koji stvara”, planet Neptun Nungal – pilot svemirskog broda Nusku – Enlilov vizir I poslanik Olujna ptica – Ninurtin ratni zračni brod Primitivni radnik – prvi genetski inžinjenirani zemljanin Praiskonski Stvaraoc: "Apsu"-Sunce u stvaranju kozmogonije Prijašnja vremena – razdoblje događaja na Nibiru prije misije na Zemlji Ptah – Enki-evo ime u Egiptu, značenja razvijač, obilježava njegova djela u podizanju zemljišta ispod potopa vodama Pulser – instrument koji se koristio za oživljavanje mrtvih zajedno s odašiljačem Pupak zemlje – epitet za lokaciju misijskog kontrolnog centra Ra – egipatsko ime za Marduka značenja onaj bistar Sarpanit – zemljanka, Mardukova supruga, Nabuova majka Sati – treći sin Adape I Titi (biblijski Seth) Satu – sin od Marduka I Sarpanit, egipatski bog znan kao Seth Sjeverni brijeg – Enlilovo stanovište u cedrovoj šumi Sjeverni vjetar – jedan od Nibirovih satelita Starija vremena – period koji je počeo s prvim slijetanjem I završio poplavom Užasno vreo – epitet za Ninurtu nakon upotrebe nuklearnog oružja Sjeme života - Genetski materijal koji kodira sve oblike života, DNA Shamash: akadijsko ime za Utu Shamgaz, vođu Igigija I pokretač otmice zemaljskih žena Shar – jedan orbitalni period okretanja Nibira oko Sunca jednak 3600 zemaljskih godina Sharru-kin – prvi kralj ujedinjenog Sumera I Akkada, onaj kojeg zovemo Sargon Shem- najstariji sin heroja poplave Shumer – zemlja promatrača, prva regija civilizacije nakon poplave, Sumer. Shurubar – centar za liječenje od Ninmah prije poplave, a kasnije ponovno podignut Sin – akadijsko ime za Nannara Sippar – svemirska stanica u razdoblju prije poplave gdje je zapovijednik bio Utu, njegov kultni centar nakon poplave Sud – medicinska sestra, također nazvana Ninlil nako što je postal Enlilova supruga Suzianna: - jedna od sedam majki rodilja prvih zemljanina Tehuti: egipatsko ime za Ningishzidda kao “Thoth” boga znanja I znanosti Treća regija: regija dodijeljena Inanni, civilizacija Indus doline Tiamat: praiskonski planet koji je puknuo u nebeskoj bitci, Što je dovelo do asteroidnog pojasa i do Zemlje Ti-Amat: supruga od Adamu, prva Zemljanka sposobna za razmnožavanje Tilmin: “zemlja projektila”, četvrat regija na otoku Sinaj Tirhu: Proročanski svećenik u Nippuru, Ur, a Harran (biblijski Terah, otac Abrahama) Titi: supruga prvog civiliziranog čovjeka Adapu, majka Ka-Ina I Abaela Udbar: otac pisara Endubsara Ulmash: Poručnik Ea s prve partije slijetanja Unug-ki: Grad izgrađen za Anu-ov posjet, od njega obećan Inanni, kasnije nazvan Uruk (biblijski Erech), kraljevski grad Gilgamesha I drugih polubogova Ur: akadijsko ime za Urim, ; Vladari Sumera i Akkada kada se nuklearna tragedija dogodila poznati su kao kraljevi Treće dinastije Ura; biblijski "Ura Kaldejaca" iz kojeg se Abraham preselio u Harran Urim: Nannarov grad u Sumeru tri puta glavni grad zemlje, (uključujući i vrijeme velika katasrofe); uspješano središte kulture, industrije i međunarodne trgovine Ur-Nammu: prvi kralj treće dinastije Ura Uruk: akadijsko ime za Unug-ki (biblijski Erek) Utu: "Šamaš" u akadskom; blizanac Inanne, zapovjednik svemirske luke u Sipparu u vremenu prije poplave i od onog na Sinaju nakon potopa, davatelj zakona iz njegova kultnog centra u Sipparu nakon potopa; Kum o Gilgamešu Vihor: satelit-mjesec Nibira, jedna od sedam Vihorima: Helikopter nalik zračnim vozilima Anunnakija Voda Života: Korištena za oživljavanje Inanna i vraćanje je iz mrtvih Voda mladih: Obećano od Ra svojim sljedbenicima u životu poslije smrti Oružje terora: Nuklearno oružje, isprva na Nibiru i onda napokon na Zemlji Put Anua: Centralni pojas nebeske sfere sadrži zodijačka zviježđa, na Zemlji, središnji sastav između sjevernog puta Enlila i južnog puta Enkija Put Enkija: nebesku sferu ispod 30. južno paralele Put Enlila: nebeski svod iznad 30. Sjeverne paralele Zapadna Vjetar: satelit-mjesec Nibira, jedna od sedam Zapisi sudbine: : Uređaji koji se koriste u misijskom kontrolnom centru za praćenje i kontrolu putanje I gibanja; kasnije, snimanje nepromjenjivih odluka Zamush: Zemljište od dragog kamenja, dio Inanne treće regije Ziusudra: Heroj potopa, sin Enkija od strane zemljanke (biblijski Noa) Zumul: Astronom-svećenik u Uruku za vrijeme Anuovog posjeta Zemlje iza mora – Amerika, naseljeno Ka-inovim potomstvom, zemlje koje je Ninurta nadgledao Zemlje s dva sužavanja – zemlje uz rijeku Nil Zakon sjemena - Pravilo davanja uzastopne prednost sina rođenom od polu sestre Sjeme života – DNK izvućen iz sjemena